Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Балак

Показать или скрыть все комментарии

Книга Бемидбар

Недельный раздел Балак

Глава 22

2. И увидел Балаки увидел Балак... все, что сделал Исраэль эморею. Сказал (Балак): «Эти два царя (Сихон и Ог), на которых мы полагались (см. Раши к 21, 23), не устояли пред ними, и тем более мы (не устоим)». И поэтому «и убоялся Моав» [Танхума]., сын Ципора, все, что сделал Исраэль эморею, — 3. И убоялсяויגר. Означает страх, подобно «גורו бойтесь» [Иов 19, 29]. Моав народа сего чрезвычайно, ибо велик он числом; и постыла Моавуи постыло Моаву. Им постыла их жизнь. (Это выражение с опущенным словом, то же, что «постыла мне жизнь» в В начале 27, 46). (жизнь) из-за сынов Исраэля. 4. И сказал Моав старейшинам Мидьянастарейшинам Мидьяна. Но ведь они издавна ненавидели друг друга, как сказано: «поразивший Мидьяна на поле Моава» [В начале 36, 35], (из чего следует) что Мидьян воевал с Моавом. Однако из страха перед Исраэлем они заключили мир [Танхума, Санhедрин 105а]. А что побудило Моава держать совет с Мидьяном? Видя, что сыны Исраэля побеждают необычным, сверхъестественным образом, они сказали: «Предводитель этих (людей) вырос в Мидьяне, спросим же у них, что ему свойственно». Сказали им (в ответ): «Его сила только в его устах (в его молитве)». Сказали они: «Тогда и мы выступим против них с человеком, сила которого в его устах» [Танхума].: Ныне объест это общество все, что вокруг нас, как объедает быккак объедает бык. Все объеденное быком неблагодатно (никакое животное не станет есть траву, объеденную, облизанную быком) [Шабат 140б; Танхума]. полевую зелень. — А Балак, сын Ципора, был царем Моава в ту порув ту пору. («Был царем в ту пору» означает, что) ему не надлежало царствовать; он был одним из принцев Мидьяна, но когда погиб Сихон, они поставили его царем над собою — по велению времени (т. е. в силу сложившихся обстоятельств) [Танхума].. 5. И направил он послов к Биламу, сыну Беора, в Петорв Петор. (На арамейском языке это означает «стол»; а פתורא — меняла.) Как все посылают деньги меняле, так все цари направляют ему свои послания. А согласно прямому смыслу стиха, это название местности [Танхума]., который на реке, на земле сынов его народана земле сынов его народа. (Народа) Балака, происходившего оттуда, а (Бильам) пророчески говорил ему: «Ты будешь царствовать». — А если скажешь: «Почему Святой, благословен Он, дал пребывать духу пророческому на неблагочестивом иноземце?» (Отвечу тебе: Это чтобы лишить народы возможности сказать: «Будь у нас пророки, мы исправились бы!» (Поэтому) Он дал им пророков (из них самих). И они (пророки) проломили (нравственную) ограду мира, ибо вначале сторонились кровосмешения (связен недозволенных), а этот (Бильам) посоветовал им предаться распутству (см. Раши к 24, 14)., чтобы призвать егопризвать его. Сей «призыв» был для него, для его блага, ибо (Балак) назначил ему (за услуги) большое денежное вознаграждение., говоря: Вот народ вышел из Мицраиманарод вышел из Мицраима. А если скажешь: «Какой тебе вред от тоге?» — «Вот он покрыл (букв.:) глаз земли». Сихон и Ог, охранявшие нас, поднялись против них, но были убиты [Танхума].; вот он покрыл, (сколько) видна земля, и расположился он против меняи расположился он против меня. (В последнем слове буква «вав») опущена (и оно ассоциируется с глаголом от корня מול, иссекать, истреблять). Они готовы истребить меня, подобно «אמילם я истреблю их» [Псалмы 118, 10] [Танхума].; 6. И ныне пойди же, прокляни для меня этот народ, ибо он сильнее меня; быть может, я одолею, и мы нанесем ему удармы нанесем ему удар. Я и мой народ нанесем им удар. Другое объяснение: Это язык Мишны, (подобно) «מנכה убавляет ему цену» [Бава мeцua 105б]. (В этом случае понимать следует так: быть может, мне удастся) немного убавить от них (несколько уменьшить их численность) [Танхума]., и изгоню я его с земли, ибо я знаюибо я знаю.... На примере войны Сихона, которому ты помог поразить Моава (см. Раши к 21, 27). кого ты благословишь, благословен, а кого проклянешь, проклят. 7. И пошли старейшины Моава и старейшины Мидьяна, и ворожба у них в рукахи ворожба у них в руках. Различные средства для ворожбы, чтобы он не сказал: «У меня нет при себе моих орудий» (т. е. необходимого для ворожбы). Другое объяснение: такое предзнаменование было у старейшин Мидъяна; они сказали: «Если пойдет с нами теперь, это существенно. Если же отошлет нас ни с чем, бесполезно». Поэтому, когда он сказал им «проведите здесь эту ночь», они решили, что на него не стоит надеяться, покинули его и ушли, как сказано: «И остались князья Моава у Бильама» [22, 8], а старейшины Мидьяна ушли [Танхума]., и пришли они к Биламу, и говорили ему речи Балака. 8. И сказал он им: Проведите здесь эту ночьпроведите здесь эту ночь. Святой (пророческий) дух пребывает над ним только ночью, и так же у всех пророков из народов мира; и так же Лаван (пророчествовал) во сне ночном, как сказано: «И явил Себя Б-г Лавану во сне ночном» [В начале 31, 24]. (Это можно сравнить с тем) как некто, скрываясь, идет к своей наложнице [Танхума; Ваикра раба 1]., и я дам вам ответ, как говорить будет Господь мнекак говорить будет Господь мне. Если дозволит мне идти с такими людьми, как вы, пойду с вами; однако, быть может, не достойно Его позволить мне идти (с вами), но только с князьями, более высокопоставленными.. И осталисьи остались. Означает «задерживаться» князья Моава у Билама. 9. И явил Себя Б-г Биламу, и сказал: Кто эти люди у тебякто эти люди у тебя. (Этим вопросом, предназначенным начать разговор) ввел его в заблуждение. (Бильам) решил: «Порою не все открыто пред Ним, Его ведение не всегда одинаково. Вот я изберу время, когда прокляну, а Он не заметит» [Танхума].? 10. И сказал Билам Б-гу: Балак, сын ЦипораБалак, сын Ципора.... Хотя я ничтожен в Твоих глазах, а значителен в глазах царей [Танхума]., царь Моава, послал ко мне: 11. Вот народ, вышедший из Мицраима, и покрыл он, (сколько) видна земля; ныне пойди, прокляни мнепрокляни мне. Это (проклятие) более суровое, чем ארה (как сказал Балак в 22, 6), потому что (это проклятие с) поминанием и произнесением (Имени Превечного; см. Раши к И воззвал 24, 16) [Танхума]. его, — быть может, сумею сразиться с ним, и изгоню я егои изгоню я его. Из мира; а Балак сказал только «...и изгоню его с земли» [22, 6] — мне бы только отбросить их от меня. Однако Билам ненавидел их больше, чем Балак.. 12. И сказал Б-г Биламу: Не ходи с нимине ходи с ними. Сказал Ему: «Если так, прокляну их, (оставаясь) на моем месте». Сказал ему: «Не кляни народ». Сказал Ему: «Если так, благословлю их». Сказал ему: «Они не нуждаются в твоем благословении, потому что благословен он (народ)». Так говорят пчеле: «Ни меда твоего, ни твоего жала» [Танхума].! Не кляни народ, ибо благословен он. 13. И поднялся Билам утром, и сказал князьям Балака: Идите на вашу землю, ибо не соизволил Господь дать мне пойти с вамипойти с вами. Но только с князьями, стоящими выше вас. Это учит, что он был высокомерен и даже в том, что он подвластен Вездесущему, признается в речах заносчивых. Поэтому «И вновь послал Балак князей» (более высокопоставленных и почтенных).. 14. И поднялись князья Моава,. и пришли к Балаку, и сказали: Не соизволил Билам идти с нами. 15. И вновь послал Балак князей, превзошедших числом и знатностью этих. 16. И пришли они к Биламу, и сказали ему: Так сказал Балак, сын Ципора: Не откажи прийти ко мне! 17. Ибо почести окажу тебе великиеибо почести окажу тебе великие. Дам тебе больше, чем ты получал в прошлом (см. Раши к 21, 27). и все, что скажешь мне, исполню; и пойди же, прокляни мне этот народ. 18. И ответил Билам, и сказал слугам Балака: Если даст мне Балак полный дом свой серебра и золотаполный дом свой серебра и золота. Учит нас, что он был корыстолюбив и желал чужого добра. Он сказал: «Ему следует отдать мне все свое серебро и золото, ведь (иначе) ему придется нанимать многочисленные войска, (и при этом не известно), победит он или нет. Я же, несомненно, одержу победу» [Танхума]., не смогу преступитьне смогу преступить. Против своей воли признал, что он во власти других (лишен самостоятельности). Здесь он изрек пророчески, что не может лишить силы благословения, которые праотцы получили из уст Шехины (Превечного) [Танхума]. слова Господа, Б-га моего, что бы сделать малое или великое. 19. И ныне, останьтесь здесь и вытакже и вы. Он обмолвился (невольно сказал правду): вы также уйдете разочарованные, как и предшествовавшие вам. на ночь, и узнаю, что ещечто еще (букв.: что прибавит). Он не изменит Своих речей, (не заменит) благословение проклятием; хорошо, если не благословит еще (сверх прежних благословений). Здесь пророчески изрек, что Он даст им благословения дополнительные при его посредстве [Танхума]. Господь говорить будет мне. 20. И явил Себя Б-г Биламу ночью, и сказал Он ему: Если звать тебяесли звать тебя. Если это «зов» для тебя (для твоего блага) и ты надеешься получить за это вознаграждение, то «встань, иди с ними». Однако, желаешь того или нет, «слово, какое говорить буду тебе, его исполни». И вопреки всему Билъам пошел. Он решил: «Быть может, уговорю Его, и Он согласится» пришли люди, встань, иди с ними, но только слово, какое говорить буду тебе, его исполни. 21. И поднялся Билам утром, и оседлал он ослицу своюи оседлал он ослицу свою. Отсюда (следует), что ненависть нарушает заведенный порядок, т. к. он сам оседлал (а не его слуги). Сказал Святой, благословен Он: Нечестивый! Их праотец Авраам давно опередил тебя (в том), как сказано: «И поднялся Авраам рано утром, и оседлал своего осла» [В начале 22, 3] [Тан хума, Санhедрин 105б]. (О Биламе сказано «и поднялся утром», об Аврааме сказано «и поднялся рано утром». Авраам поднялся раньше, его порыв к добру опередил твои порыв ко злу.), и пошел он с князьями Моавас князьями Моава. Его сердце (его умонастроение), как их сердце (т. е. у них на умеодно).. 22. И воспылал гнев Б-жий на то, что идет ончто идет он. Видел, что это худо в глазах Вездесущего, и желал идти., и стал ангел Господень на пути преткновением емупреткновением (препятствием) ему. Это был ангел милосердия (ибо он назван ангелом Господним, посланцем Всемилостивого), и он хотел удержать его от греха, чтобы ему не согрешить и не погибнуть [Танхума]., а он ехал на ослице своей, и два отрока его с ними два отрока его с ним. Отсюда (следует), что знатный человек, отправляясь в путь, должен взять с собой двух людей в услужение себе, так, что бы они могли служить поочередно (т. е. чтобы один брал на себя обязанности другого, если тому нужно отлучиться от своего господина, см. Раши к В начале 22, 3) [Танхума].. 23. И увидела ослицаи увидела ослица. А (Билам) не видел, потому что Святой, благословен Он, дал животному возможность видеть больше, чем человеку, ибо тот наделен рассудком и может рассудка лишиться при виде пагубных сил. ангела Господня, стоящего на пути, и меч его обнаженный в руке егои меч его обнаженный в руке его. Он сказал: Этот нечестивый отложил в сторону орудия своего ремесла, ведь меч — оружие народов мира, он же решил бороться (с сынами Исразля) своими устами, а это их ремесло. Тогда и я возьмусь за его (ремесло) и поверну его против него. И таков его (Билама) конец, (как сказано:) «А Билама, сына Беора, убили мечом» [31, 8]., и свернула ослица с дороги, и пошла по полю. И бил Билам ослицу, чтобы возвратить ее на дорогу. 24. И стал ангел Господень на тропеבמשעול. Согласно Таргуму, на тропе. И подобно этому «если праха Шомрона хватит для стоп לשעלים» [lI Цари 20, 10] — это прах, пристающий к ногам при ходьбе. И так же «кто меряет воду стопой לשעלו» [Йешаяhу 40, 12] — своими ногами на ходу. меж виноградников, ограда с одной стороны и ограда с другойограда с одной стороны и ограда с другой. Без уточнения (это слово означает) каменную ограду (в следующем стихе она названа קיר, что обычно означает каменную стену).. 25. И увидела ослица ангела Господня, и прижалась ותלחץ. (Означает: прижалась) она сама. (Это возвратная форма глагола.)

ותלחץ. (Означает: прижала) другого — «ногу Билама». (Это переходный глагол.)
к стене, и прижала ногу Билама к стене, и снова он бил ее.
26. И вновь перешел ангел Господеньи перешел ангел Господень. Прошел еще (дальше) пред ним — прошел так, чтобы быть пред ним в другом месте, подобно «А он прошел пред ними» [В начале 33, 3]. А аллегорическое толкование дает мидраш Танхума: Почему он остановился в трех местах? (Ангел) указал (Биламу) на (трех) праотцев. (Вначале ангел встречает Билама в поле, и тот может обойти его справа и слева. У Билама, идущего проклинать потомков Авраама, есть как бы два обходных пути, потому что от Авраама произошел Ишмаэль и сыны Кетуры. Затем ангел встречает Билама у стены, и тот может обойти его с одной стороны. У Билама, идущего проклинать потомков Ицхака, есть один обходный путь, потому что от Ицхака произошел Эсав. И, наконец, ангел встречает Билама в узком месте, где нет пути. У Билама, идущего проклинать сынов Йаакова, нет пути обходного, потому что все потомки Йаакова праведны.), и стал в месте узком, где нет пути уклониться вправо или влево. 27. И увидела ослица ангела Господня, и легла она под Биламом; и воспылал гнев Билама, и бил он ослицу палкой. 28. И открыл Господь уста ослицы, и сказала она Биламу: Что сделала я тебе, что бил ты меня уже триждыуже три раза. Дал ему косвенное указание: Ты желаешь истребить народ, празднующий ежегодно три праздника восхождения (רגלים)? [Танхума].? 29. И сказал Билам ослице: Ибо ты надругаласьнадругалась. Согласно Таргуму, означает поругание и позор. надо мною! Будь меч в моей рукебудь меч в моей руке. Для него это было великим позором в глазах князей человек идет истребить целый народ своими устами (своим проклятием), и ему нужен меч, чтобы справиться с этой ослицей! [Танхума]., я тотчас убил бы тебя! 30. И сказала ослица Биламу: Разве не я твоя ослица, на которой ты ездил изначально и до сего дня? Ужели привычно мнеההסכן הסכנתי. Согласно Таргуму, (имела ли я обыкновение), и подобно этому «имеет ли обыкновение יסכן муж» [Иов 22, 2]. А наши мудрецы толкуют этот стих в Талмуде: Спросили у него: «Почему ты не ездишь на коне?» Сказал им: «Я отпустил его на луг (пастись)». (Тогда ослица сказала: «Не я ли твоя ослица, на которой ты ездил изначально и до сего дня?» И у тебя никогда не было коня.) Так находим в трактате Авода зара [4б]. делать тебе такое? И сказал он: Нет. 31. И открыл Господь глаза Биламу, и увидел он ангела Господня, стоявшего на пути, и меч обнаженный в руке его. И поклонился он, и повергся на свое лицо. 32. И сказал ему ангел Господень: За что бил ты ослицу твою уже три раза? Ведь я выступил преткновением, ибо порывист был путь наперекор мнеибо стремителен (порывист) был путь наперекор мне. Учители наши, мудрецы Мишны, толковали это как аббревиатуру (как слово, образованное сложением начальных букв слов) יראה, ראתה, נטתה, она устрашилась, увидев, и посторонилась, ибо этот путь был против меня [Шабат 125а], т. е. (путь) возбуждал во мне ревность, гневил меня.
А в прямом смысле (означает:) ибо порывался в путь против меня, (где ירט) по значению подобно רטט содрогание, быстрое колебательное движение. (Понимать следует так:) ибо я видел, как отправившийся в путь торопится и спешит в пути, который гневит меня и который наперекор мне. Это стих с опущенными словами (после ירט опущено слово «путник, отправившийся в путь»), подобно «и томилась (душа) Давида» [II Шмуэль 13, 39] (где опущено слово «душа»).
Другое объяснение: ירט означает «удоволение», подобно «Через нечестивых ירטני» [Иов 16, 11] — удоволяет и утешает меня при посредстве нечестивых, которые лишь досаждают. (Т. е. отправившийся в путь желает идти против меня и тешит себя надеждой, что способен на это.)
.
33. И увидела меня ослица, и посторонилась она предо мною уже трижды. Если бы не посторонилась она предо мноюאולי נטתה. То же, что לולא, если бы не посторонилась Иногда לולי имеет значение לולא, если бы не., я тотчас убил бы тебябукв.: также тебя убил бы. Это стих с измененным порядком слов, то же, что «Я также убил бы тебя». Иными словами: Я причинил бы тебе не только задержку, но также и гибель., А ее оставил в живыха ее оставил бы в живых. Теперь же, потому что она заговорила и порицала тебя, и ты не мог возразить на ее порицание, как написано: «И сказал он: Нет!», — я убил ее, чтобы не сказали: «Это (животное), молчать заставившее Билама своим порицанием, (на которое он) не сумел ответить». Ибо Вездесущий щадит честь человеческую. И подобно этому «...то убей женщину и скотину» (при посредстве которой был совершен грех) [И воззвал 20, 16]. И так же «...скотину убейте» [там же 20, 15] [Танхума].. 34. И сказал Билам ангелу Господню: Я согрешил, ибо не зналибо я не знал. Также и это в порицание ему, и он вынужден был признаться. Ведь он похваляется тем, что ведает волю Всевышнего [24, 16], (а здесь) его же уста свидетельствуют: «Я не знал» [Танхума]., что ты стоишь против меня на пути. И ныне, если худо в глазах твоих, то я возвращусьесли худо в твоих глазах, то я возвращусь. Этот ответ был выступлением против Вездесущего. Сказал (Билам ангелу): «Он Сам велел мне идти, а ты, ангел, отменяешь Его повеление! Привычно Ему такое: Он изречет, а ангел отклонит. Он сказал Аврааму: “Возьми сына твоего и т. д” [В начале 22, 2] и через ангела отклонил Свое повеление. Так и со мной если это худо в твоих глазах, я должен возвратиться» [Танхума]. (Толкование основано на том, что Билъам обращается к ангелу; вместо «Если это неугодно Господу» он говорит: «Если это неугодно тебе».). 35. И сказал ангел Господень Биламу: Иди с людьми иди с людьми. Человеку дают идти тем путем, каким он идти желает [Макот 20б].

иди с людьми. Ибо удел твой с ними, и ты будешь истреблен из мира.
, но толькооднако. Желаешь того или нет, «слово, какое буду говорить (тебе, то говори)». слово, какое говорить буду тебе, его говори. И пошел Билам с князьями Балакас князьями Балака. Он рад был проклясть (сынов Исраэля), как (были рады) они (князья Балака; см Раши к 22, 21).
36. И услышал Балаки услышал Балак. Послал гонцов известить его (о своем приходе)., что пришел Билам, и вышел навстречу ему к граду Моавак граду Моава. К его столице, главному городу, тем самым говоря: «Смотри, что они желают искоренить!» [Танхума]., что на рубеже Арнона, который на краю предела. 37. И сказал Балак Биламу: Ведь я посылал к тебе призвать тебя, почему ты не шел ко мне? Ужели не могу я почтить тебяужели не могу я почтить тебя. Предсказал, что (Билъаму) предстоит уйти от него с позором [Танхума].? 38. И сказал Билам Балаку: Вот я пришел к тебе. Ныне смогу ли говорить что-либо? Слово, какое вложит Б-г в уста мои, то говорить буду. 39. И пошел Билам с Балаком, и пришли они в город (с множеством) улицקרית חצות. Город (קריה) с множеством улиц (חצות). Мужчины, женщины и дети (заполнили) его улицы, тем самым говоря: «Взгляни (на это) и умилосердись, чтобы их не истребили!». 40. И заколол Балак крупный и мелкий скоткрупный и мелкий скот. Малое количество (одно животное из крупного скота и одно из мелкого) [Танхума]., и послал Биламу и князьям, которые при нем. 41. И было утром, и взял Балак Билама, и возвел его на высоты Баалана высоты Баала. Согласно Таргуму, на возвышение своего идола (которому он поклонялся). Это имя идола.. И он увидел оттуда край народа.

Глава 23

1. И сказал Билам Балаку: Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь мне здесь семь тельцов и семь овнов. 2. И сделал Балак, как говорил Билам, и вознес Балак и Билам тельца и овна на жертвеннике (каждом). 3. И сказал Билам Балаку: Стань при всесожжении твоем, а я пойду, быть может, явит Себя Господь мне навстречубыть может, явит Себя Господь мне навстречу (букв.: встретится случайно). Он не имеет обыкновения говорить со мной днем. (Когда к Биламу пришли послы, он предложил им остаться на ночь, с уверенностью говоря при этом: «И узнаю, что еще Господь говорить будет мне». Однако теперь, днем, он не уверен, что Вездесущий скажет ему что-либо.), и из того, что даст узреть мне, извещу я тебя. И пошел он в одиночествеוילך שפי. Согласно Таргуму, (и пошел он) один, в одиночестве. (Это) означает спокойствие и тишь, ибо с ним (вокруг него) одно лишь безмолвие.. 4. И случилосьбукв.: повстречался, случился. (Это слово) означает нечто случайное, означает нечто позорное, означает нечистоту от ночного случая (קרי). Иными словами (нечто происходящее) с трудом и с порицанием. И Он открылся ему днем лишь для того, чтобы обнаружить любовь к Исраэлю [Берешит раба 52]. встретить Б-га Биламу, и сказал он Ему: Семь жертвенниковсемь жертвенников. Написано не מזבחת שבעה, а המזבחת שבעת את (с определенным артиклем). Сказал он Ему: Отцы этих людей построили пред Тобою семь жертвенников, а я устроил столько, сколько все они (вместе). Авраhам воздвиг четыре жертвенника, (как сказано:) «И построил там жертвенник Господу, Который явил Себя ему» [В начале 12, 7], «И переместился оттуда к горе (и построил там жертвенник Господу)» [там же 12, 8], «И перенес Аврам свой шатер... (и построил там жертвенник Господу)» [там же 13, 18] и один (жертвенник) на горе Мория [там же 22, 9]. Ицхак построил один (жертвенник, как сказано:) «И построил там жертвенник и т. д.» [там же 26, 25], а Йааков построил два один в Шхеме [там же 33, 20] и один в Бет-Эле [35, 7]. я устроил и вознес тельца и овна на (каждом) жертвенникеи вознес тельца и овна на (каждом) жертвеннике. Тогда как Авраам вознес лишь одного овна [Танхума].. 5. И вложил Господь слово в уста Билама, и сказал: Возвратись к Балаку и так говори 6. И возвратился к нему, вот он стоит при всесожжении своем, он и все князья Моава. 7. И изрек он притчу свою, и сказал: Из Арама привел меня Балак, царь Моава, от гор восточных: — Пойди, прокляни мне Йаакова, и пойди, гнев навлеки на Исраэляпрокляни мне Йаакова, и пойди, гнев навлеки на Исраэля. Велел ему проклинать их, (называя) обоими их именами быть может, одно из них недостаточно ясно (определяет их в качестве народа, против которого направлено проклятие).. 8. Как прокляну, (если) не проклял Б-гкак прокляну, (если) не проклял Б-г. (Даже) когда они заслуживали проклятия, не были прокляты. Когда их отец (Йааков) упомянул их грех: «Ибо в гневе своем убили мужа» [В начале 49, 6], он предал проклятию только их гнев, как сказано: «Проклят их гнев». Когда их отец (Йааков) с хитростью вошел к своему отцу, он заслуживал проклятия, однако что сказано там? «Также благословен будет» [там же 27, 33]. О благословляющих сказано: «Эти станут, чтобы благословлять народ» [Речи 27, 12], о проклинающих же не сказано: «Эти станут, чтобы проклинать народ», но (сказано:) «А эти станут для проклинания» — не пожелал связать проклятие непосредственно с ними (с народом) [Танхума].? И как гнев навлеку, (если) не гневался Господь(если) не гневался Господь. Сила моя в том, что я умею выбрать момент, когда Святой, благословен Он, гневается, но он не гневался все эти дни после моего прихода к тебе. И таково значение сказанного: «Народ Мой, вспомни, что замышлял Балак и что ответил ему Билам. чтобы познать праведные деяния Господни» [Миха 6, 5] [Санhедрин 105б].? 9. Ибо с вершины скал вижу егоибо с вершины (главы) скал вижу его. Я всматриваюсь в их начало, в основание их корней, и вижу, что они, как эти скалы и высоты, прочно утверждены своими праотцами и своими праматерями. (Согласно Раши, следует понимать: Ибо с самого их начала, מראש, незыблемыми, как скалы, вижу я их.) и с высот на него взираю: вот народ, отдельно обитать будетвот народ, отдельно обитать будет. Этим (преимущественным правом) наделили его отцы — обитать отдельно, одному. и меж народов не будет числитьсяи меж народов не будет числиться. Согласно Таргуму, не будут истреблены вместе с другими народами, как сказано: «Ибо Я истреблю все народы (где Я рассеял тебя, а тебя не истреблю)» [Ирмеяhу 30, 11] — (сыны Исраэля) не входят в счет с другими. Другое объяснение: Когда у них радость, никакая другая нация не радуется вместе с ними, как сказано: «Господь одного его будет вести» [Речи 32, 12]. Когда же народы благоденствуют, (сыны Исраэля) вкушают (благо) с каждым из них, однако им это не зачитывается (т. е. при этом не уменьшается доброе воздаяние им в мире грядущем). И таково значение «и меж народов не числится» (когда они благоденствуют вместе с народами, им это незачтется).. 10. Кто исчислит прах Йааковакто исчислит прах (песок) Йаакова.... Согласно Таргуму малолетних, потомков дома Йаакова (уподобленных песку; см. В начале 13, 16). (רבע Таргум переводит как) «из четырех знамен» (т. е. кто исчислит хотя бы одно из четырех знамен, соединений). Другое объяснение слов «песок, прах Йаакова» не счесть заповедей, которые они исполняют, что до праха: «Не паши на быке и осле вместе» [Речи 22, 10], «не засевай разновидным» [И воззвал 19, 19], (и еще) пепел (красной) телицы [19, 9], и прах (для испытания) заподозренной в измене [5, 17] и так далее [Танхума]. и число произведенных Исраэлеми число произведенных Исраэлем. (Означает) потомство, произведенное ими [Нида 31].! Умереть мне смертью праведныхумереть мне смертью праведных. (Праведных) среди них (а не просто праведных, ибо это связано с благословением Исраэля)., и да будет мой конец, как его. 11. И сказал Балак Биламу: Что сделал ты мне! Клясть врагов моих взял я тебя, и вот ты благословил премного. 12. И ответил он и сказал: Ведь то, что вложит Господь в уста мои, то, соблюдая, говорить буду. 13. И сказал ему Балак: Пойди же со мною на другое место, откуда увидишь его. Лишь край его увидишь, а всего не увидишь, и прокляни его мнеוקבנו לי. Это повеление: прокляни его мне (ср. Раши к 23, 27). оттуда. 14. И взял он его на поле дозорныхполе дозорных. Было там место возвышенное, на котором стоял дозорный, наблюдая, не подходит ли к городу войско., на главу вершинына главу вершины (на вершину Писги). Билам не был (столь искусным) ведуном, как Балак. Балак предвидел, что там будет пробита брешь в Исраэле, и там (действительно) умер Моше. Он полагал, что там их постигнет проклятие, (объясняя самому себе:) «Это и есть брешь, которую я вижу» [Танхума].; и построил он семь жертвенников, и вознес тельца и овна на (каждом) жертвеннике. 15. И сказал он Балаку: Стань здесь, при твоем всесожжении, мне же встретиться таммне встретиться там. (Означает: я встречен буду там) Святым, благословен Он. Это пассивная форма глагола.. 16. И случилось встретить Господа Биламу, и вложил Он слово в его устаи вложил слово (нечто) в его уста. Что это за «вкладывание»? И чего недоставало бы стиху, если, бы он гласил: «И сказал: Возвратись к Балаку и так говори»? Однако (понимать следует так:) услышав, что ему не дозволено проклинать, он сказал: «Зачем мне возвращаться к Балаку, чтобы его опечалить?». Тогда Святой, благословен Он, вложил ему в рот узду и удила, подобно тому, как человек взнуздывает скотину, чтобы направлять ее, куда пожелает. Сказал Он ему: «Против воли твоей возвратишься к Балаку» [Санhедрин 105б; Танхума]., и сказал: Возвратись к Балаку и так говори. 17. И пришел он к нему, и вот он стоит при своем всесожжении, и князья Моава с ними князья Моава с ним. А выше [23, 6] сказано: «все князья Моава». Видя, что на него не стоит надеяться, некоторые ушли, и осталась только часть из них [Танхума].. И сказал ему Балак: Что говорил Господьчто говорил Господь. Это насмешка; иначе говоря, ты собою не распоряжаешься.? 18. И изрек он притчу свою, и ска зал: Встань, Балаквстань, Балак. Видя, что тот над ним насмехается, заставил его замолчать: «Встань на ноги! Ты не вправе сидеть, ибо я послан к тебе Вездесущим!» [Танхума]., и слушай, внемли мне, сын Ципорасын Ципора. Это (суффикс «вав» для обозначения сопряженного сочетания) часто встречается в Писании, подобно «зверь חיתו лесной» [Псалмы 50, 10], «и зверя земного» [В начале 1, 24], «в источник למעינו вод» [Псалмы 114, 8].. 19. Не мужне муж.... Он поклялся им привести их и дать им во владение землю семи народов, а ты намереваешься убить их в пустыне?! [Танхума]. есть Б-г, чтобы ложь говорить, и не сын человеческий, чтобы решить на иное. Он ли сказалОн ли сказал.... Это вопрос: (Он ли сказал и не исполнит?) А согласно Таргуму: (не как смертные, которые) решают и передумывают, решают на иное (отказываются от задуманного ими). и не исполнит, говорил и не осуществит?! 20. Вот (веление) благословить получил явот (веление) благословить получил я. Ты спрашиваешь у меня: «Что говорил Господь?» — Я получил от Него (повеление) благословить их.. Он благословил, и мне не отвратить!וברך ולא אשיבנה. Он благословил их, и я не могу отвратить Его благословение. וברך — то же, что וברך; таково правило относительно «реш», как «враг хулил חרף» [Псалмы 74, 18] — то же, что חרף. И так же «и воздает благословение ברך» [там же 10, 3] — кто восхваляет и благословляет насильника и говорит: «Не бойся, ты наказан не будешь, мир будет тебе», такой гневит Святого, благословен Он. И нельзя сказать, что ברך является именем существительным, ибо в таком случае («бет» и «реш») отмечались бы знаком «патах-катон» (сегол) и ударение падало бы на первый слог, однако потому что это глагол в форме פִּעֵל, («бет» и «реш») отмечены знаком «камец-катон» (цере) и ударение падает на второй слог. 21. Не усмотрел кривды в Йааковене усмотрел кривды в Йаакове.... Согласно Таргуму: (не видел идолопоклонников в доме Йаакова). В соответствии с прямым смыслом (стих получает) прекрасное аллегорическое толкование: Святой, благословен Он, «не усматривает» кривды, которая в Йаакове, — когда они преступают Его веления, Он не относится к ним со всей строгостью, всматриваясь во все их неблаговидные дела и в их проступки, какими они нарушают Его закон [Танхума]. и не узрел нечестиянечестие (тягота). Означает преступление, как в «зачал нечестие עמל» [Псалмы 7, 15], «ибо нечестие и злобу зришь» [там же 10, 14] — потому что преступление есть «тягота» пред Вездесущим. в Исраэле. Господь, Б-г его, с нимГосподь, Б-г его, с ним. Даже если гневят Его и непокорны бывают. Он не покидает их., и расположение Царское с ними расположение Царское с ним. Означает любовь и дружеское расположение, подобно «רעה Давида» [II Шeмyзль 15, 37] — друг Давида; «и отдал ее другу его» [Судьи 15, 6]. И так же переводит Онкелос: и Шехина их Царя среди них.. 22. Б-г вывел их из МицраимаБ-г вывел их из Мицраима. Ты сказал: «Вот народ вышел из Мицраима» [22, 5]. Он не сам вышел (не по своему усмотрению и не своими силами), это Б-г вывел их., мощь всевышняя у Негоכתועפת ראם לו. Мощью Своей возвышенности (רום) и величия. И подобно этому «серебро תועפות» [Иов 22, 25] означает силу, мощь. А я полагаю, что это является производным от «и птица полетит יעופף» [В начале 1, 20] — взлетит вверх, в высоты, и это есть сила великая. И ותועפת ראם (означает) взлет ввысь.
Другое объяснение תועפת ראם мощь реемим; а наши мудрецы говорили, что это демонические силы (подчиненные Ему) [Гитин 68б].
.
23. Ибо нет ворожбы у Йааковаибо нет ворожбы у Йаакова. Они достойны благословения, ибо нет среди них гадальщиков и ведунов. и волховства у Исраэля. в свое время будет сказано Йааковув свое время (ныне) будет сказано Йаакову.... Еще наступит пора, подобная этой поре (כעת), когда любовь (Превечного) к ним обнаружится на глазах у всех, ибо они будут сидеть пред Ним и учить Тору из Его уст, и место их пред ангелами-служителями, и те будут спрашивать у них: «Что содеял Б-г?» Таково (значение) сказанного: «И будут глаза твои видеть Учителя твоего» [Йешаяhу 30, 20]. Другое объяснение: «будет сказано Йаакову» относится не к будущему, а к настоящему: они не нуждаются в гадателе и ведуне, ибо во всякое время, когда должно быть сказано Йаакову и Исраэлю, что сотворил Святой, благословен Он, и каковы Его предопределения в высотах, они не гадают и не ворожат, но им через пророков говорится, каково предопределение Вездесущего, либо им сообщают это «урим» и «тумим» [Танхума]. А Онкелос переводит иначе. и Исраэлю, что содеял Б-г! 24. Вот народ как лев встаетвот народ как лев встает.... Поднимаясь утром ото сна, они обнаруживают львиную силу в порыве (исполнить) заповеди: облачиться в талит и возгласить «Слушай, Исраэль!» и возложить тефилин [Танхума]. и как лев поднимается, не ляжетне ляжет. (Не ляжет) ночью на ложе свое, пока не растерзает и не уничтожит всякого губителя, желающего напасть на него. Каким образом? Он возглашает «Слушай, Исраэль!» на ложе своем и вверяет свой дух Вездесущему. — Если приблизится стан или войско, чтобы причинить им вред, Святой, благословен Он, обороняет их и ведет их битву и повергает (врагов). Другое объяснение «вот народ как лев встанет...», согласно Таргуму: (вот народ обитать будет как лев и как лев поднимется он; он будет обитать на земле лишь после охоты своей, и он овладеет достоянием народов). прежде, чем есть будет добычу и кровь убитых питьи кровь убитых пить. Предсказал, что Моше не умрет прежде, чем повергнет убитыми царей Мидьяна, и он (Билам) погибнет вместе с ними, как сказано: «И Билама, сына Бeopа, ведуна, убили сыны Исраэля мечом среди убитых ими» [Йеhошуа 13, 22] [Танхума].. 25. И сказал Балак Биламу: И проклинать не проклянешьи проклинать не проклянешь. Первое גם присоединяет ко второму, а второе к первому. И подобно этому «ни мне, ни тебе не будет» [I Цари 3, 26], и так же «и юношу, и девицу» (т. е. как юношу, так и девицу) [Речи 32, 25]., (тогда) и благословлять не благослови! 26. И ответил Билам, и сказав Балаку: Ведь я говорил тебе так: Все, что говорить будет Господь, то сделаю! 27. И сказал Балак Биламу: Пойди же, возьму я тебя на место другое; быть может, право будет (такое) в глазах Б-га, и проклянешь его мнеи проклянешь его мне. Это не есть повеление, как וקבנו [23, 13], но означает будущее время: быть может, угодным будет в Его глазах, и ты проклянешь его мне оттуда; malderas на французском языке. («Быть может, право будет» и «проклянешь его мне оттуда» не являются самостоятельными предложениями, но второе суть придаточное по отношению к первому.) оттуда. 28. И взял Балак Билама на вершину Пеоравершину Пеора. Балак был великим ведуном и предвидел, что они примут кару из-за Пеора, но не знал, каким образом. Он сказал: «Быть может, на них падет проклятие оттуда (изреченное)». И так все звездогадатели: видят и не знают, что видят [Сота 12б]., обращенную к пустыне. 29. И сказал Билам Балаку: Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь мне здесь семь тельцов и семь овнов. 30. И сделал Балак, как сказал Билам, и вознес он тельца и овна на (каждом) жертвеннике.

Глава 24

1. И увидел Билам, что хорошои увидел Билам, что хорошо.... Он сказал: «Не нужно мне более испытывать Святого, благословен Он, ибо Он не желает проклинать их» в глазах Господа благословлять Исраэля, и не пошел он, как всякий разбукв.: и не пошел, как всякий раз (прежде). Как поступил дважды (прежде), навстречу волхованиюнавстречу волхованию. Заниматься ведовством быть может, случится ему встретить Господа, согласно его (Билама) желанию. Сказал он: «Желает Он или не желает проклясть их, стану перечислять их грехи, и проклятие падет (на них при) перечислении их грехов», и обратил к пустыне свое лицои обратил к пустыне свое лицо. Согласно Таргуму (обратил свое лицо к золотому тельцу, которому они поклонялись в пустыне).. 2. И поднял Билам глаза своии поднял Билам свои глаза. Хотел нанести им вред недобрым глазом. Итак, пред тобой три его свойства недобрый глаз, высокомерие и алчность, о которых говорилось выше (см. Раши к 22, 13 и 18)., и увидел Исраэля, расположившегося по коленам своимрасположившегося по коленам своим. Увидел, что каждое колено расположено отдельно и они не смешиваются. Увидел, что входы (их шатров) не устроены друг против друга, чтобы никто не заглядывал в шатер своего ближнего [Бава батра 60а]., и был на нем дух Б-жийи был на нем дух Б-жий. Он решил не проклинать их (т. е. решил смириться пред волей Б-жьей, духом Б-жьим).; 3. И изрек он притчу свою, и сказал: (Вот) речь Билама, сына Беоpaсын Беора. (Это сопряженное сочетание) подобно «в источник למעינו вод» [Псалмы 114, 8] (см. Раши к 23, 18) А аллегорическое толкование (гласит:) оба они (Балак и Билам) превосходили своих отцов. בלק בנו צפור, Балак, сын Ципора (но можно понимать также Балак, его сын — Ципор) — его отец был как бы его сыном (т. е. уступал ему) в царствовании. И так же Билам превосходил своего отца в пророчестве; он был «мане», сыном «полмане» (это весовая и денежная единица) [Санhедрин 105а; Танхума; Таанит 28б]., и речь мужа с зияющим глазомс зияющим глазом. Его глаз был выколот и извлечен, а глазница казалась открытой, зияющей. Это (слово встречается) в языке Мишны: чтобы выкопать яму (ישתום) и заполнить ее, и дать высохнуть [Авода зара 69а]. А наши учители говорили: Потому что сказал «...и число произведенных Исраэлем» [23, 10], (т. е.) что Святой, благословен Он, ведет счет произведенному Исраэлем в ожидании капли, от которой произойдет праведник. И подумал он в сердце своем: «Тот, Кто свят, и служители Его святы, будет смотреть на такое?!» За это стал зиять глаз Билама [Нида 31а]. А некоторые объясняют שתם (как означающее) с открытым глазом, как переводит Онкелос (видящий хорошо, зоркий). А из того, что сказано «с открытым глазом», а не «с открытыми глазами», делаем заключение, что он был слеп на один глаз [Санhедрин 105а].. 4. Говорит слышащий речения Б-жьи, который видения Всемогущего зрит; падает, но с глазами открытымипадает, но с глазами открытыми. Прямой смысл в соответствии с Таргумом (ложился, и открывался ему), т. е. Он являл Себя ему только ночью, когда тот ложился (на свое ложе). А аллегорическое толкование таково: когда Он открывал Себя ему, он был не в силах стоять на ногах и падал на свое лицо, потому что был необрезан, и не подобает, чтобы Он открывал Себя ему, когда он стоит пред Ним во весь рост (см. Раши к В начале 17, 3).. 5. Как хороши твои шатрыкак хороши твои шатры. (Сказал так), потому что видел, что входы их (шатров) не расположены друг против друга., Йааков, твои обиталищатвои обиталища. Твои стоянки, согласно Таргуму. Другое объяснение: «как хороши твои шатры» — как хороши шатер в Шило и Дом вечности (Храм), когда они незыблемы, ибо там совершают жертвоприношения для искупления вам. «Твои обиталища» — (они хороши) даже когда разрушены, потому что они залог (משכון) для вас, а их разрушение — искупление душам, как сказано: «исчерпал Господь Свой гнев» [Плач 4, 11]. А как Он его исчерпал? «...и возжег огонь в Ционе» (т. е. разрушил Храм) [Танхума]., Исраэль! 6. Как потоки они простираютсякак потоки они простираются. (Как потоки) которые тянутся, устремляясь вдаль. Наши мудрецы говорили: По благословениям того нечестивца можем судить, как он намеревался проклинать их, когда решил обратиться лицом к пустыне (см. толкование к 24, 1). Когда Вездесущий переменил его уста (т. е. изменил речи в его устах), он благословил их соответственно тем проклятиям, которые желал произнести. Так находим в разделе «Хелек» [Санhедрин 105б]., как сады при реке; как деревья алойныекак деревья алойные. Согласно Таргуму, (благовонное растение), подобно «мирра и древо алойное ואהלות» [Псалмы 45, 9]. насадил Господьнасадил Господь. В саду Эденском. Другое объяснение ה נטע כאהלים, как шатры раскинул Господь — как небеса, развернутые наподобие шатра (ср. Йешаяhу 40, 22). Слово נטיעה, насаждение, находим применительно к шатрам, как сказано: «И раскинул шатры своего дворца» [Даниэль 11, 45]., как кедры при водах! 7. Растекаются воды из ведер егоמדליו. (Означает:) из его источников. А толкование, согласно Таргуму (царь из его сынов будет велик)., и посевы его при водах великихи посевы его при водах великих. Это означает преуспеяние — как семя, посеянное при водах.. Превзойдет Агага царь егопревзойдет Агага царь его. Их первый царь победит Агага, царя Амалека., и возвысится его царствои возвысится его царство. (Царство) Йаакова (будет возвышаться) все больше и больше, ибо придут вслед за ним (за первым царем) Давид и Шломо.. 8. Б-г вывел его из МицраимаБ-г вывел его из Мицраима. Кто наделил их таким величием? Б-г, Который вывел их из Мицраима; Своим могуществом всевышним Он истребит, поглотит народы, которые являются его врагами., мощь всевышняя у Него. Поглотит народы, врагов его, и кости ихи кости их. (И кости) врагов יגרם, сокрушит. Менахем объясняет это слово, как означающее «ломать, дробить», и подобно этому «не сокрушат גרמו до утра» [Цeфaнuя 3 3], «и черепки ее сокрушишь» [Йехезкель 23, 34]. Я же полагаю, что это означает «кость» (גרם на арамейском языке то же, что עצם, кость; и понимать следует в том смысле), что с кости зубами обгрызают мясо снаружи и (высасывают) мозг изнутри, оставляя кость оголенную, обглоданную. сокрушит, и стрелы Свои обагрити стрелы Свои обагрит. Онкелос переводит (слово חציו как относящееся к) врагам (и понимает его в смысле) их доля, их удел, подобно חצים בעלי [В начале 49, 23] (что переведено как) участвующие с ним в разделе. И так же ימחץ (согласно Таргуму, означает «деление») и по значению подобно «ומחצה и разделила, и и пронзила его висок» [Судьи 5, 26]. (В данном случае следует понимать) что они разделят землю (своих врагов, овладеют ею). Но это можно истолковать как означающее חצים, стрелы в буквальном смысле: стрелы Святого, благословен Он, погрузит ימחץ в кровь врагов — погрузит и обагрит их кровью. Подобно этому «чтобы ты обагрил תמחץ ногу твою кровью» [Псалмы 68, 24]. (Здесь слово) не лишается своего первоначального значения «ранить, поражать», подобно «מחצתי Я поразил» [Речи 32, 39], потому что обагренное кровью выглядит израненным и размозженным.. 9. Преклонил колена, лег как левпреклонил колена, лег как лев. Согласно Таргуму, они обитать будут на своей земле в силе и могуществе., и как льва кто поднимет его! Благословляющий тебя благословен, а тебя проклинающий проклят. 10. И воспылал гнев Балака на Билама, и всплеснули всплеснул. Ударил рукой об руку. он руками своими. И сказал Балак Биламу: Клясть врагов моих призвал я тебя, и вот ты благословил уже трижды! 11. И ныне поспеши удалиться на место твое! Я думал почтить тебя щедро, но вот не допустил тебя Б-г до почести. 12. И сказал Билам Балаку: Ведь также послам твоим, которых ты направил ко мне, я говорил так: 13. Если даст мне Балак полный дом свой серебра и золота, не смогу преступить слово Господнепреступить слово Господне. Здесь не сказано «слова Б-га моего», как сказано прежде [22, 18], потому что он знал, что отвратителен Святому, благословен Он, и отвержен., чтобы делать добро или зло по моему разумению. Что будет говорить Господь, то говорить стану. 14. И ныне, вот я ухожу к моему народуухожу к моему народу. Отныне я как всякий из моего народа. (Он сказал так) потому что Святой, благословен Он, покинул его.. Пойдем, я дам тебе советпойдем, я дам тебе совет. (Посоветую), что тебе делать. А в чем заключался совет? Б-г этих людей ненавидит распутство (поэтому посредством ваших женщин старайтесь их совратить), как находим в разделе «Хелек» [Санhедрин 106а]. Знай, что Билам дал этот совет привести их к падению через распутство, ибо сказано (о женщинах Мидьяна): «Ведь они были для сынов Исраэля по слову Билама» [31, 16].. Что сделает этот нАрод твоему народучто сделает этот народ твоему народу. Это стих с опущенными словами (и понимать следует так:) я дам тебе совет, как привести их к падению, и скажу тебе также, какое зло причинят они Моаву в грядущем — «и сокрушит пределы Моава» [24, 17]. Таргум раскрывает (стоящее) за лаконизмом иврита. — в конце дней. 15. И изрек он притчу свою, и сказал: (Вот) речь Билама, сына Беора, и речь мужа с зияющим глазом; 16. Говорит слышащий речения Б-жьи и ведающий промысл Всевышнегои ведающего промысл Всевышнего. (Умеет) определить момент, когда Он гневается [Санhедрин 105б]., видения Всемогущего зрит и падает, но с глазами открытыми. 17. Вижу еговижу его (это). Я вижу превосходство Йаакова и его величие, но не теперь, а по прошествии времени., но не теперь, на него взираю, но не близко: взошла звездавзошла звезда. Согласно Таргуму, (царь взойдет от Йаакова). דרך имеет то же значение, что и «натянул דרך лук» [Плач 2, 4], потому что звезда проносится, как стрела (выпушенная из лука). Destent на французском языке. Иными словами: взойдет планида счастливая. от Йаакова, и поднялся скипетри поднялся скипетр. Царь, покоряющий и властвующий. от Исраэля; и сокрушит он пределы Моаваи сокрушил пределы Моава. Это Давид, о котором сказано: «(И поразил Моава...) положил их на землю и отмерил две верви на убиение и т. д.» [Шмуэль 8, 2]. и разгромити разгромит. Имеет значение «копать, рыть», подобно «я выкопал קרתי» [II Цари 19, 24], «и в глубь ямы, из которой вы выкопаны» [Йешаяhу 51, 1], «выкопают вороны долинные» [Притчи 20, 17]. Forer на французском языке. всех сынов Шетавсех сынов Шета. Это все нации, ибо все они произошли от Шета, сына Адама, первогочеловека.. 18. И будет Эдом подвластен, и будет подвластен Сеири будет подвластен Сеир. Своим врагам, Исраэлю., его враги, а Исраэль умножает мощь. 19. И властвовать будет из Йааковаи властвовать будет из Йаакова. И еще будет другой властелин из Йаакова., и истребит уцелевшее из городаи истребит уцелевшее из города. Это главный (город) Эдома, Рим. И говорится это о царе Машиахе, ибо о нем сказано: «и властвовать будет от моря до моря» [Псалмы 72, 8], «и не будет уцелевшего из дома Эсава» [Овадия 18].. 20. И увидел он Амалекаи увидел он Амалека. (Внутренним взором своим) увидел наказание Амалека., и изрек он притчу свою, и сказал: Первый из народов Амалекпервый из народов Амалек. Он опередил всех (и первым) сразился с Исраэлем. И так же переводит Онкелос., А конец егоа конец его. Гибель от их рук, как сказано: «Сотри память об Амалеке» [Речи 25, 19]. — до погибели. 21. И увидел он Кении увидел он Кени. Потому что Кени проживал рядом с Амалеком — как сказано: «И сказал Шауль кенею и т. д.» [I Шeмyзлъ 15, 6] — назвал его после Амалека. Он увидел величие сынов Итро, о которых сказано «тиратим, шиматим, сухатим» [I Хроника 2, 55] [Сифре; Санhедрин 104а]. (Здесь названия кенейских племен рассматриваются как определения, которые во вратах города, т. е. судьи; которые внимают и подчиняются; которые провидят святым пророческим духом и т. д.), и изрек он притчу свою, и сказал: Прочно жилище твоепрочно жилище твое. Диву даюсь чем заслужил ты такое, ведь ты был со мною в совете (данном Паро:) «исхитримся против него» [Имена 1, 10]. И вот ты пребываешь под сенью силы и могущества Исраэля! [Санhедрин 106а]., и строй в скале твое гнездо; 22. Ибо если и будет изгнан Каинибо если и будет изгнан Каин.... Благо тебе, что ты связан с такой силой, что не исторгнуть тебя из мира, ведь даже когда будешь изгнан вместе с десятью коленами и согнан с места, на котором поселился, это не столь важно!, то куда Ашур уведет тебя в пленто куда Ашур уведет тебя в плен. До какого места он изгонит тебя? Быть может, до Халаха и Хавора (см. II Цари 17, 6)? Это не есть изгнание, исторжение из мира, но только переход с места на место, и ты возвратишься с другими изгнанниками.? 23. И изрек он притчу своюи изрек он притчу свою.... Упомянув о пленении Ашуром, сказал: «Кто в живых останется от содеяния Б-гом такого» — кто выживет от возложения Им такого, (т. е.) чтобы Предопределяющий не возложил на него все это, ибо восстанет Санхерив (царь Ашура) и смешает все народы. А потом придут..., и сказал: О! Кто в живых останется от содеяния Б-гом (такого)! 24. И суда (придут) от Китими суда от Китим. И Китим, а это есть римляне, на больших судах выступят против Ашура. и покорят Ашуpa, и покорят береги покорят берег. И покорят, смирят тех, кто на другом берегу реки., — но и он до погибелино и он до погибели. («Он» относится к римлянам) и так же понимает Даниэль [7, 11]. «пока не бьет убит зверь (Рим), и тело его сокрушено». וצים означает «большие суда», как написано: «и могучий корабль וצי» [Йешаяhу 33, 21], и Таргум переводит это «большой корабль» [Йома 77б].. 25. И поднялся Билам, и пошел, и возвратился на место свое, и также Балак пошел своим путем.

Глава 25

1. И жил Исраэль в Шитимв Шитим. Это название (местности)., и стал народ блудодействовать с дочерьми Моаваблудодействовать с дочерьми Моава. По совету Бильама (поступил Моав), как находим в разделе «Хелек» [Санhедрин 106а].. 2. И звали они народ на трапезы жертвенные своим божествам, и ел народ, и поклонялись они их божествами поклонялись они их божествам. Когда страсть овладевала им и он говорил ей: «Исполни мое желание», она вынимала из-под одежд изображение Пеора и говорила ему: «(Прежде) поклонись этому».. 3. И пристал Исраэль к Баал— ПеорПеор. (Называется так), потому что пред ним открывают (פער) задний проход и испражняются, и таково служение (этому идолу) [Санhедрин 60б]. у, и воспылал гнев Господень на Исраэляи воспылал гнев Господень на Исраэля. Он наслал на них мор (см. 25, 8).. 4. И сказал Господь Моше: Возьми всех глав народавозьми всех глав народа. Чтобы судить служивших Пеору [Санhедрин 35а]., и (поклонявшихся идолу) повесьи повесь их. Поклонявшихся, והוקע означает повешение, подобно тому, как находим в случае сынов Шауля, «и повесим их לה пред Господом» [II Шмуэль 21, 6], и там (в стихах 12-13) прямо говорится о повешении [Санhедрин 34б]. Идолопоклонство (грех, совершенный здесь, карается) побиением камнями, а побитых камнями вешают [Санhедрин 45б]. пред Господом против солнцапротив солнца. На виду у всех. А аллегорическое толкование гласит: солнце указывало на грешников — облако отступало от него (от грешника), и солнце светило на него [Танхума]., и отвратится палящий гнев Господень от Исраэля. 5. И сказал Моше судьям Исразля: Убейте каждый своих людейубейте каждый своих людей. Каждый из судей Исраэля убил двоих (т. е. слово «людей, мужей» стоит во множественном числе, а наименьшее множественное — два). А судей Исраэля было восемьдесят восемь тысяч, как сказано в трактате Санhедрин [18а]., приставших к Баал-Пеору. 6. И вот некто из сынов Исраэля пришели вот некто из сынов Исраэля пришел. Колено Шимона собралось у Зимри, у своего предводителя, и сказали ему: «Мы осуждены на смерть, а ты бездействуешь!», как находим в Санhедрин [82а]. и привел к братьям своим женщину из Мидьянаженщину из Мидьяна (мидьянитянку). Это Козби, дочь Цура. на глазах у Мошена глазах у Моше. Сказали ему: «Моше! Эта запрещена или дозволена (в качестве жены)? Если скажешь, что запрещена, то кто разрешил тебе (брать в жены) дочь Итро?». Как находим там же [Санhедрин 82а]. и на глазах у всей общины сынов Исраэля, и они плакалии они плакали. Предписание (в этом деле) ускользнуло от него, и поэтому все зарыдали. В случае (с золотым) тельцом Моше противостоял шестистам тысячам, как сказано: «и истер тонко... (и дал пить сынам Исраэля)» [Имена 32, 20]. А здесь у него опустились руки (он не знал, что делать)?! Однако это, чтобы явился Пинхас и получил заслуженное им [Танхума]. у входа в шатер собрания. 7. И увидел Пинхаси увидел Пинхас. Увидел происходящее и вспомнил предписание. Сказал он Моше: «От тебя я усвоил (закон): Того, кто совокупляется с арамит (язычницей), поражают ревнители». Сказал ему: «Пусть умеющий прочитать послание приведет его в исполнение». Тотчас «и взял он копье в свою руку и т. д.»., сын Элазара, сына Аарона-священнослужителя, и встал он из среды общины, и взял он копье в руку свою, 8. И вошел вслед за мужем-исраэли в шатерאל הקבה. В шатер., и пронзил обоих, мужа-исраэли и женщину в чрево еев ее чрево. Подобно «челюсти и желудок והקבה» [Речи 18, 3]. (Чудесным образом он поразил) Зимри в его мужские органы, а ее в ее женские органы, и все поняли, что он не напрасно убил их. И немало (других) чудес были сотворены для него. Как находим там же [Санhедрин 82б]., — и прекратилось поветрие у сынов Исраэля. 9. И было умерших от поветрия двадцать четыре тысячи.


Текст русского перевода публикуется с разрешения издательства «Мосад рав Кук». Электронная версия текста взята с сайта Тора Онлайн.

Вопросы раввину

Спросить раввина

Семья

Спросить консультанта

Поиск еврейских захоронений:

Тесты

32
50 вопросов
Уроки Пятикнижия — Берешит

32 прохождения

В главе рассказывается, как Балак, царь моавитян, нанял злодея Билама, чтобы тот наслал на еврейский народ проклятие. Но вместо проклятия Билам, помимо свей воли, произнес большое благословение. Читать дальше