Статьи Аудио Видео Фото Блоги
English עברית Deutsch

Толдот

Показать или скрыть все комментарии

Книга Берейшит

Недельный раздел Толдот

Глава 25

19. И вот порожденные Ицхакоми вот порожденные Ицхаком (потомки Ицхака). (Это) Йааков и Эсав, о которых говорится в этом разделе., сыном Авраама. Авраам породил ИцхакаАвраам породил Ицхака. Поскольку в стихе написано «Ицхаком, сыном Авраама», (Писание) должно сказать: «Авраам породил Ицхака», потому что насмешники того поколения говорили: «От Авимелеха зачала Сара, ведь столько лет прожила она с Авраамом зачала от него. Что же сделал Святой, благословен Он? Придал лицу Ицхака (разительное) сходство с (лицом) Авраама, (так что) все подтверждали: “Авраам породил Ицхака”. И потому здесь написано: “Ицхаком, сыном Авраама”, так как есть доказательство, что Авраам породил Ицхака» [Танхума].. 20. И было Ицхаку сорок летсорок лет. Ведь когда Авраам возвратился с горы Мория, его известили орождении Ривки [22, 23]. Ицхаку было тогда тридцать семь лет так как в ту пору умерла Сара. А от рождения Ицхака до наложения пут, когда Сара умерла, прошло тридцать семь лет, ибо она родила Ицхака в (возрасте) девяноста лет, а умерла в— возрасте ста двадцати семи лет, как сказано: «И была жизнь Сары (сто лет и двадцать лет и семь лет)» [23, 1]. Значит, Ицхаку было тридцать семь лет. И в ту пору родилась Ривка. Три года он ждал пока ее можно будет взять в жены [Седер Олам]., когда он взял Ривку, Дочь Бетуэля-арамидочь Бетуэля... из Падан-Арама, сестру Лавана. Но разве до сих пор не сообщалось, что она дочь Бетуэля и сестра Лавана и из Падан-Арама? Однако (это) сказано в похвалу ей: она была дочерью (человека) преступного и сестрой (человека) преступного, и то место, (где она жила, было населено) людьми преступными, но она не брала с них примера (не училась от них злодеяниям) [Берешит раба 63].

из Падан-Арама. Потому что было два Арама — Арам-Наhараим и Арам-Цова, — этот назван «Падан», (что означает «пара»). Подобно тому, как «пару волов» [I Кн. Шмуэля 11, 7] Таргум (переводит:) פדן תורין. А другие объясняют, что Падан-Арам — то же, что «поле Арама» [hОшеа 12, 13], потому что на языке Ишмаэля поле называется «падан».
, из Падан-Арама, сестру Лавана-арами, себе в жены.
21. И молили молил. Много и неотступно молился. Ицхак Господа в виду жены своейв виду (против) жены своей. Он стоит в одном углу и молится, а она стоит в другом углу и молится [Берешит раба 63]., ибо бесплодна она; и внял его мольбе и внял его мольбе. Дал Себя умолить, умилостивить и уговорить. Я же полагаю что везде корень עתר означает неотступность и множественность, избыток. Как например, «ועתר и густое облако воскурения» [Йехезкель 8, 11], (где это слово означает, что) поднималось много дыма. И так же «И умножали речи свои против Меня» [там же 35, 13], и так же «докучливы поцелуи врага» [Притчи 27, 6] — кажется, (что) их слишком много, и они обременительны. На французском языке encargier.

и внял его мольбе. Но не ее (мольбе). Потому что не сравнить молитву праведника, сына праведного отца), с молитвой праведника, (потомка отца) нечестивого. Поэтому (Превечный внял) ему, а не ей [Йевамот 64а].
Господь, и зачала Ривка жена его.
22. И сталкивалисьи сталкивались. Как бы то ни было, стих требует истолкования, ибо не уточняется, что это за «столкновение», а написано: «Если так, зачем же я?..» Наши мудрецы толковали это (слово) как означающее бег, быстрое резкое движение. Когда она проходила мимо врат Учения (т. е. мимо входа в учебный дом) Шема и Эвера, Йааков делал резкое движение и порывался выйти; когда же она проходила мимо врат языческих (храмов), Эсав порывался выйти [Берешит раба 63]. Другое объяснение: сталкивались друг с другом и спорили (о том кому) владеть двумя мирами [Йалкут]. дети в ее утробе, и сказала она: Если таки сказала: Если так.... (Если так) велика тягость беременности..., зачем же язачем же я. (Зачем я) страстно желала и молилась о зачатии...?.. И пошла онаи пошла вопросить. (Пошла) в учебный дом Шема. вопросить Господавопросить Господа. Чтобы сказал ей, что будет с нею в конце.. 23. И сказал Господь ейи сказал Господь ей. Через посланца (посредника). Шему было сообщено святым наитием, а он сказал ей.: Два племени в чреве твоемдва племени в чреве твоем. (Читаем «гоим», но) написано גיים, исполненные достоинства. Это Антонин и Раби, со стола которых редис и латук не исчезали ни в жаркое, ни в дождливое время года [Авода зара 11а], и два народаи два народа (две нации). לאום — не что иное, как царство. из утробы твоей расходятсяиз утробы твоей расходятся. От утробы они разобщены: один — к злодеянию своему, другой к благочестию своему.; а народ от народа крепнуть будетот народа крепнуть будет. Не будут они равно великими (одновременно): когда один возвысится, другой падет. (Об этом) сказано так: «... наполнюсь (от) опустошенной» [Йехезкель 26, 2] — Цор наполняется не иначе, как от разорения Йерушалаима [Мегила 6а]., и старшему служить младшему. 24. И исполнились ее днии исполнились ее дни. А о Тамар написано: «И было в пору ее родов» [38, 27], потому что ее дни не исполнились, так как она родила (близнецов) на исходе семи месяцев. родить и вот близнецыи вот близнецы. Опущены (буквы «алеф» и «юд»), а (когда говорится) о Тамар, не опущены, (и написано) אומיםת, потому что оба они были праведны. Здесь же один праведен, а другой нечестив [Берешит раба 63]. в ее чреве. 25. И вышел первый красныйкрасный. Это знак, что будет заниматься кровопролитием. весь как плащ ворсовойвесь как плащ ворсовой (власяной). Покрыт волосами, как ворсистая шерстяная накидка. На французском языке flocetе.; и нарекли ему имя Эсави нарекли ему имя Эсав. Все называли его так, потому что (при рождении) он был сформирован («асуй») и имел волосяной покров, как (если бы ему уже исполнилось) несколько лет.. 26. А затем вышел его брата потом вышел его брат.... Я слышал аллегорическое толкование, разъясняющее (стих) согласно его прямому смыслу: по праву схватил его, чтобы удержать (и не дать выйти первым, потому что) Йааков был зачат первым, а Эсав — вторым. Убедись в этом на примере трубки с узким отверстием. Положи в нее два камешка один за другим. Вошедший первым выйдет последним, а вошедший последним выйдет первым. Итак, Эсав, зачатый последним, вышел первым, а Йааков, зачатый первым, вышел последним. И (поэтому) Йааков хотел удержать его, чтобы родиться первым, (равно) как первым был зачат, чтобы ему разверзнуть (материнскую) утробу и по праву владеть первородством., рукою своей держа за пяту Эсаваза пяту Эсава. Знак, что не успеет один завершить свое правление, как поднимется другой и отнимет у него (власть). и нарек ему имя Йаакови нарек ему имя Йааков. Святой, благословен Он (нарек). Другое объяснение: отец назвал его Йааковом за то, что он держал (Эсава) за пяту («акев»).. А Ицхаку шестьдесят летшестьдесят лет. Десять лет (прошло) с тех пор, как он женился на (Ривке), и до тех пор. пока ей исполнилось тринадцать лет и она могла зачать, и еще десять лет он ждал подобно тому, как поступил с (его матерью) Сарой его отец [16, 3]. Так как она не зачала, он понял, что она бесплодна, и он молился за нее. А рабыню в жены брать не пожелал, потому что на горе Мория он осветился, чтобы стать жертвой всесожжения без порока. при рождении их. 27. И выросли отроки, и стал Эсави выросли... и стал Эсав. Пока были малыми (детьми), не распознавались по их поступкам, и никто не обращал особого внимания на то, какой у них нрав. Когда же им исполнилось тринадцать лет (когда они достигли совершеннолетия), один направил стопы свои к домам учения, а другой направил стопы свои к идолопоклонству. человеком, сведущим в уловесведущим (искусным) в улове (в ловле). (Умел) поймать и обмануть своего отца устами (т. е. речами) своими. Спрашивал у нею: «Отец, как выделяют десятину из соли и соломы?» (при этом зная, что из них десятины не выделяют). А отец его думал, что он ревностно (исполняет) заповеди [Танхума]., человеком полевымчеловеком полевым. В буквальном смысле: (стал человеком) праздным, который с луком охотится на зверей и птиц.; а Йааков — человеком бесхитростнымбесхитростным (безыскусным). Не искушен во всем этом. У него что на сердце, то на устах. Того, кто не изворотлив (и не скор) на обман, называют бесхитростным, простым. пребывающим в шатрахпребывающим в шатрах. (Это) шатер Шема и шатер Эвера.. 28. И любил Ицхак Эсава, ибо улов во рту у негово рту у него. Согласно Таргуму, во рту у Ицхака. А мидраш (гласит:) во рту у Эсава, потому что он ловил и обманывал (отца) своими речами.: а Ривка любила Йаакова. 29. И сварили сварил (приготовил). Означает «варить» (приготовлять кипячением), согласно Таргуму. Йааков похлебку, и пришел Эсав с поля, а он устала он устал. (Устал) убивать, как говоришь: «ибо изнемогла душа моя от убийц» [Ирмеяhу 4, 31] [Бaвa батра 16б].. 30. И сказал Эсав Йаакову: Дай же мне глотнутьдай же мне глотнуть. Я открою рот, а ты влей туда побольше. Как мы учили в Мишне: «В субботу нельзя насильно кормить верблюда (глубоко вталкивая пищу), но можно класть пищу ему в рот» [Шабат 155б] (т. е. в Мишне находим это же слово). от этого красного, красногоот этого красного, красного. Красная чечевица. В тот день умер Авраам, чтобы не видеть ему. как Эсав, его внук, ступает на путь зла. (А иначе) нет «старости доброй» [25, 8], обещанной ему Святым, благословен Он. Потому Святой, благословен Он, сократил его жизнь на пять лет, ведь Ицхак прожил сто восемьдесят лет, а (Авраам) — сто семьдесят пять. И вот Йааков варил чечевицу для первой трапезы скорбящего. Почему (именно) чечевицу? Потому что (чечевичные зерна) напоминают колесо, а траур есть колесо, вращающееся в мире (рано или поздно коснется каждого).
И еще: как у чечевицы нет рта (т. е. выемки, насечки), так и у скорбящего нет рта, ибо ему запрещено разговаривать. По той же причине существует обычай в начале первой трапезы кормить скорбящего яйцами, потому что они округлы и у них нет рта, так и у скорбящего нет рта. как сказано в Моэд Катан [21б]. «На протяжении первых трех дней (траура) скорбящий никому не отвечает на приветствия и тем более не приветствует первым; от третьего до седьмого дня (траура) отвечает, но не приветствует (первым) и т. д.» [Старый текст Раши].
, ибо устал я. Потому нарек ему имя Эдом.
31. И сказал Йааков: Продай, как сей деньпродай как сей день (как средь бела дня). Согласно Таргуму, как этот день. Как сей день ясен (т. е. является очевидным и несомненным), так продай мне, (чтобы) продажа (была) ясной (вне всякого сомнения). (ясен), твое первородствотвое первородство. Поскольку служение (совершалось) первенцами, Йааков сказал: «Этот нечестивый не заслуживает того, чтобы приносить жертвы Святому, благословен Он» [Берешит раба 63]. мне. 32. И сказал Эсав: Вот я близок к смертивот я близок к смерти (иду на смерть). Первородство есть нечто неустойчивое, зыбкое, потому что не всегда служение (будет совершаться) первенцами, ибо колено Леви примет его (на себя).
И еще Эсав сказал: «Что представляет собой это служение?» Сказал ему (Йааков): «Немало запретов и наказаний и смертных (кар) связано с ним». — Как мы учили (в Мишне): «Эти (совершающие служение наказуемы) смертью: опьяненные вином и обросшие волосами» [Санhедрин 22б]. — Сказал (Эсав): «Такое (служение) погубит меня. А если так, зачем мне это нужно?»
, для чего же мне первородство?
33. И сказал Йааков: Поклянись мне, как сей день (ясен). И поклялся ему и продал свое первородство Йаакову. 34. А Йааков дал Эсаву хлеб и похлебку чечевичную и тот ел и пил, и поднялся и пошел и пренебрег Эсави пренебрег Эсав. Писание свидетельствует о его нечестивости, (о том), что он пренебрег служением Вездесущему. первородством.

Глава 26

1. И был голод на земле, кроме прежнего голода, который был в дни Авраама; и пошел Ицхак к Авимелеху, царю пелиштим, в Герар. 2. И Себя явил ему Господь и сказал: Не спустись в Мицраимне спустись в Мицраим. Потому что он намеревался спустится в Мицраим, как спустился его отец во время голода, сказал ему: «Не спустись в Мицраим, потому что ты жертва всесожжения без порока и (проживание) за пределами этой земли недостойно тебя» [Берешит раба 64], обитай на земле, о которой скажу тебе. 3. Проживай на этой земле, и Я буду с тобой, и благословлю Я тебя, ибо тебе и твоему потомству дам все этиэти. האל — то же, что האלה, эти земли; и сдержу Я клятву в чем клялся Я Аврааму, твоему отцу: 4. И Я умножу потомство твое как звезды небесные, и дам Я потомству твоему все эти земли, и будут благословляться твоим потомствоми будут благословляться твоим потомством. Человек говорит своему сыну: «Да будет твое потомство как потомство Ицхака». И так везде в Писании. А вот основа (для понимания) всех (стихов с этим выражением): «Тобою будет благословлять Исраэль, говоря: Да поставит тебя Б-г как Эфраима и Менаше» [48, 20]. И относительно проклятия также находим: «И станет эта жена проклятием» [В пустыне 5, 27], т. е. проклинающий своего врага говорит: «Будь как та (женщина)». И подобно (этому) «и оставите ваше имя для клятвы избранным Мною» [Йешаяhу 65, 15], ибо дающий зарок говорит: «Быть мне как имярек, если сделал то-то и то-то». все племена земли, — 5. За то что слушал Авраам голоса Моегослушал Авраам голоса Моего. Когда Я подвергал его испытаниям (как в 22, 18). и соблюдал остережение Моеи соблюдал остережение Мое. Установления, (имеющие целью) предотвратить (нарушение) запретительных заповедей Торы. Как например, вторичный (запрет) кровосмешения и установления (мудрецов) относительно субботы, (которые служат оградой и предотвращают нарушение запретов Торы) [Йевамот 21а]., Мои заповедиМои заповеди. Такие (заповеди, что) не будь они изложены (в Торе), их надлежало бы (рассматривать в качестве) предписаний. Как например, (запрет) грабежа и кровопролития [Йома 67б]. Мои законыМои законы (уставы). То, против чего дурное побуждение и народы мира выдвигают возражения. Как например (запреты) есть свиное мясо и носить одежду из смеси (шерсти со льном), смысл которых не (известен), но таков указ Царя и Его законы, (которые Он дал) Своим рабам., и Мои Ученияи Мои Учения. (Имеет целью наряду с письменным) включить устное Учение, установление, (полученное) Моше с Синая [Берешит раба 64].. 6. И поселился Ицхак в Гераре. 7. И спросили жители места того о его женео его жене. (לאשתו означает על) «о жене его». Подобно «говори לי обо мне: Мой брат он» [20, 13]. и сказал он: Моя сестра она. Ибо он боялся сказать: Моя жена; (боялся:) как бы не убили меня жители места сего из-за Ривки ибо хороша видом она. 8. И было, когда провел он там много днейбукв.: когда продлились (когда он провел много). Подумал: «Отныне можно не беспокоиться, раз на нее не посягнули до сих пор». И он не был (достаточно) осторожен, не уберегся., и взглянул Авимелехи взглянул Авимелех.... Увидел его во время совокупления., царь пелиштим, в окно и увидел: вот Ицхак тешится с Ривкой, своей женой. 9. И призвал Авимелех Ицхака и сказал: Однако; вот жена твоя она! Как же ты сказал: Моя сестра она! И сказал ему Ицхак: Ибо я подумал: Не умереть бы мне из-за нее. 10. И сказал Авимелех: Что это сделал ты нам! Едва не лег один из народаодин (единственный) из народа. Единственный в народе, т. е. царь. с женою твоей, в ты навлек (бы) на нас винунавлек (бы) на нас вину. Если бы он лег с ней, ты уже навлек бы на нас вину.. 11. И повелел Авимелех всему народу так: Кто коснется этого мужа и его жены, смерти предан будет, 12. И посеял Ицхак на той землена той земле. Невзирая на то, что она не так хороша, как сама земля Исраэля, земля семи народов. и собрал он в том годув том году. Невзирая на то, что был не обычный (урожайный год), а год голодный.

на той земле... в том году. Почему (подчеркиваются эти) два (обстоятельства)? Чтобы сказать, что земля скудна и год скуден.
стократностократно (сторицей). Предварительно оценили, сколько может (земля) уродить, и она уродила во сто раз больше, чем предполагали. А мудрецы говорили, что предварительную оценку делали, (имея в виду выделение) десятин.; и благословил его Господь.
13. И великим стал муж, и возвеличивался все больше, пока не стал чрезвычайно великимпока не стал чрезвычайно великим. Так что (люди) говорили: «Лучше навоз мулов Ицхака, чем серебро и золото Авимелеха» [Берешит раба 64].. 14. И были у него стада мелкого скота и стада крупного скота, и хозяйство большоеи хозяйство большое. Совокупность возделывания, на французском языке ouveraine. עבודה означает одну определенную работу, עבדה — совокупность возделывания (земледелия).; и завидовать стали ему пелиштим. 15. И все колодцы, выкопанные рабами его отца, в дни Авраама, его отца засыпали пелиштимзасыпали пелиштим. Потому что сказали: «Они (могут стать) для нас преткновением при нападении вражеских) войск» (т. е. если враги нападут на город, найдут здесь достаточно воды для своих воинов), טמונין (в Таргуме) означает «затыкать, закрывать», а в Талмуде (находим): «Закрывает, отупляет מטמטם сердце» [Песахим 42 a]. и заполнили их землей. 16. И сказал Авимелех Ицхаку: Уходи от нас, ибо ты окреп у нас премного. 17. И ушел оттуда Ицхак, и станом расположился в долине Гераpв долине Герар. Далеко от города., и поселился там. 18. И вновь Ицхак откопали вновь откопал. Колодцы, которые были выкопаны в дни его отца Авраама, а пелиштим засыпали их (после смерти Авраама). Прежде чем покинуть Герар, Ицхак вновь откопал (восстановил) их. колодцы водные, которые выкопали в дни Авраама, его отца, и засыпали их пелиштим после смерти Авраама. И дал он им имена как имена, которые дал им его отец. 19. И копали рабы Ицхака в долине и нашли там колодец ключевой воды. 20. И спорили пастухи Гeрара с пастухами Ицхака говоря: Наша вода! И нарек он колодцу имя «ЭсекЭсек. Спорное дело, тяжба. », ибо они вели тяжбу с нимибо они вели тяжбу с ним. Обременяли его, что касается этого, (вовлекая) в спор и в тяжбу.. 21. И выкопали другой колодец, и спорили также о нем, и он нарек ему имя «СитнаСитна. На французском языке nuisement (препятствие).». 22. И перенес оттуда (свои стан) и выкопал другой колодец, и не спорили о нем и он нарек ему имя «Реховот» и сказал: Ибо ныне простор дал нам Господь, и мы размножимся на землеи размножимся на земле. Согласно Таргуму, и умножимся (в будущем времени) на этой земле.. 23. И взошел он оттуда в Бер-Шеву. 24. И Себя явил ему Господь в ту ночь и сказал: Я Б-г Авраама, отца твоего. Не страшись; ибо с тобой Я, и благословлю Я тебя, и умножу потомство твое ради Авраама раба Моего. 25. И построил он там жертвенник и возгласил Имя Господне. И раскинул он там свой шатер, и выкопали там рабы Ицхака колодец. 26. А Авимелех пришел к нему из Гeрара, и (с ним) свита из другов егои свита из другов его. Согласно Таргуму, дружина, (состоящая) из его друзей. А некоторые объясняют, что в слове מרעהו буква «мем» относится к корню, подобно «тридцать друзей מרעים» Шимшона [Судьи 14, 11], и тогда слово ואחזת входит в сопряженное сочетание. Но о царе не подобает говорить так: «свита его друзей», ведь в этом случае (можно понять), что он вел с собой свиту из всех своих друзей и что у него была всего лишь одна (эта) свита друзей. Поэтому следует остановиться на первом объяснении (т. е. что это не сопряженное, а абсолютное состояние). И пусть тебя не удивляет буква «тав» (в конце) слова אחזת, хотя оно не входит в сопряженное сочетание (потому что) в Писании есть примеры подобного (употребления): «עזרת помощь пред лицом врага» [Псалмы 60, 13]; «ושכרת и опьяненная, но не вином» [Йешаяhу 51, 21].
אחזת означает собрание и сообщество, (члены которого) держатся (נאחזין) вместе.
и Пихол, предводитель войска его.
27. И сказал им Ицхак: Почему вы пришли ко мне? Ведь вы меня ненавидели и отослали меня от себя! 28. И сказали они: Не раз видели мыбукв.: видеть видели мы. Видели, что до отца твоего; видели, что до тебя [Берешит раба 64]., что был Господь с тобой, и сказали мы: Пусть же будет клятва между намипусть же будет клятва между нами.... Клятва, которая между нами со дней твоего отца [21, 23], пусть будет теперь также между нами и тобой. — между нами и между тобой. И заключим мы союз с тобой: 29. Если содеешь нам зло!.. Как мы не коснулись тебяне коснулись (не тронули) тебя. Когда мы сказали тебе: «Уходи от нас» [26, 16]. и как мы творили тебе лишь добро и отпустили тебя с миром, тыты. Также и ты поступи с нами подобным образом. же ныне, благословенный Господом 30. И он устроил им пир, и они ели и пили. 31. И поднялись они рано утром и дали клятву друг другу и отпустил их Ицхак и они ушли от него с миром. 32. И было в тот день: и пришли рабы Ицхака и сообщили ему о колодце, который копали, и сказали ему: Мы нашли воду! 33. И назвал он его ШиваШива (клятва). В связи с (заключением) союза [26, 31].; потому имя города — Беер-Шева до сего дня. 34. И было Эсаву сорок летсорок лет. Эсава (можно) сравнить с кабаном, как сказано: «подрывает ее лесной вепрь» [Псалмы 80, 14]. Ложась, кабан выставляет свои (раздвоенные) копыта, (как бы) говоря: «Смотрите, я чистое (животное)». Так и эти (сыны Эсава) грабят и притесняют, но делают вид, что они чисты. На протяжении сорока лет Эсав сманивал у мужей жен и бесчестил их, а когда ему исполнилось сорок лет, сказал: «Отец женился в сорок лет, и я тоже (женюсь)» [Берешит раба 65]., и взял он в жены Йеhудит, дочь Бери-хити, и Босмат, дочь Элона-хити. 35. И были они недовольствомнедовольством. Означает, (что женам Эсава была свойственна) строптивость, непокорность воле (его родителей), подобно «ממרים непокорны были» [Речи 9, 24]. Все их поступки были назло и были горем... для Ицхака и для Ривкидля Ицхака и для Ривки. Потому что они (жены) служили идолам..

Глава 27

1. И было, когда состарился Ицхак и помутилисьи помутились. От дыма этих (воскурений идолам, совершаемых женами Эсава) [Танхума]. Другое объяснение: когда он был связан на жертвеннике и отец вознамерился заколоть его, небеса разверзлись, и ангелы-служители смотрели и плакали, и слезы катились (из их глаз) и падали в глаза (Ицхака). Поэтому помутились его глаза. Другое объяснение: для того, чтобы благословения получил Йааков [Берешит раба 65]. глаза его, (не мог) видеть, призвал он Эсава, своего сына старшего, и сказал ему: Сын мой! И сказал он ему: Вот я! 2. И сказал он: Вот и состарился, не знаю дня смерти моейне знаю дня смерти моей. Раби Йеhошуа бен Корха говорил: Когда человек достигает возраста своих родителей, (т. е. возраста, в котором умерли его родители, то у него есть основания) беспокоиться пять лет до этого и пять лет после этого (срока). Ицхаку было сто двадцать три года, он сказал; «Быть может, мне суждено достичь (лишь) возраста моей матери, а она умерла в сто двадцать семь лет, и (значит), мне (остается) пять лет до ее возраста». Потому (сказано:) «не знаю дня смерти моей» — (не знаю, достигну) ли я возраста моей матери или возраста моего отца [Берешит раба 65].. 3. И ныне, изготовь жеизготовь же (наостри). Означает «точить, острить», как мы учили в Мишне [Беца 28а]: «(В праздник) нож не точат (обычным способом), но острят, водя им по другому ножу». (Ицхак сказал Эсаву:) «Наостри твой нож и заколи как следует, чтобы не кормить меня падалью» [Берешит раба 65]. твои орудия, твою перевязьтвою перевязь (твой тул). Твой меч. который обычно висит (на боку; от תלה, вешать). и твой лук, и выйди в поле, и налови мнеи налови мне. Из того, что никому не принадлежит, но не из награбленного. добычи. 4. И приготовь мне яства, как и люблю, и принеси мне, и я буду есть, чтобы благословила тебя душа моя, прежде чем умру. 5. А Ривка слышала, как говорил Ицхак Эсаву, сыну своему. И пошел Эсав в поле, чтобы наловить добычи, принестиналовить добычи, принести. Что (означает) «принести»? Если не найдет добычи, принесет из награбленного.. 6. И Ривка сказала Йаакову, сыну своему, так: Вот я слышала, как твой отец говорил Эсаву, брату твоему, так: 7. Принеси мне добычи и приготовь мне яства, и буду есть, и благословлю я тебя пред Господомпред Господом. С Его дозволения, с тем чтобы Он утвердил мое действие (благословение). перед смертью моей. 8. И ныне, сын мой, послушай голоса моего, о чем я повелеваю тебе. 9. Пойди же к скоту мелкому и возьми мнеи возьми мне. Они из принадлежащего мне, а не крадены. Ибо Ицхак записал в ее брачном договоре, (что ей предоставлено) брать ежедневно двух козлят (из стада) [Берешит раба 65]. оттуда двух козлятдвух козлят. Неужели два козленка (нужны для) трапезы Ицхака? Но (был Песах, и) одного (козленка) принес в жертву Песах, а из другого приготовил лакомые кушанья. (Так сказано) в Пирке раби Элиэзер. хороших и я приготовлю (из) них яства для твоего отца, как он любиткак он любит. Потому что своим вкусом мясо козленка подобно оленине (мясу дикого животного, см. 27, 3 —4).. 10. И принесешь ты отцу твоему и он поест, чтобы благословил тебя перед смертью своей. 11. И сказал Йааков Ривке, матери своей: Ведь Эсав брат мой, человек волосатыйчеловек волосатый. С (густыми) волосами, покрытый волосами., я же человек гладкий. 12. Быть может, ощупает меняощупает меня. Подобно «ממשש ощупью ходить в полдень» [Речи 28, 29]. мой отец, и буду в его глазах как (бы) обманщиком, и навлеку я на себя проклятие, а не благословение. 13. И сказала ему его мать: На мне твое проклятие, сын мой! Только послушай голоса моего и пойди, возьми мне. 14. И пошел он, и взял, и принес матери своей; и приготовила его мать яства, как любил его отец. 15. И взяла Ривка одежды Эсава, своего старшего сына, нарядныенарядные (желанные). (Это) чистые (одежды), согласно Таргуму. Другое объяснение: которых он חמד, страстно желал, домогался и отнял у Нимрода, (убив его)., что при ней в домеЧто при ней в доме. Но ведь у него было несколько жен, (как же) он (давал свою одежду) на хранение матери? Однако он знал о (дурных) поступках (своих жен) и не доверял им. и облачила (в них) Йаакова, своего младшего сына. 16. И шкурки козлят надела на руки его и на гладкую шею его. 17. И дала она яства и хлеб, что приготовила, в руки Йаакову, сыну своему 18. И вошел он к отцу своему и сказал: Отец мой! И сказал он: вот я. Кто ты сын мой? 19. И сказал Йааков отцу своему: Я... Эсав — твой первенецЯ... Эсав — твой первенец. Я тот, кто принес тебе (кушанья), а Эсав — твой первенец. Я делаля делал. Неоднократно (делал), как ты говорил мне. так, как ты говорил мне. Поднимись же, сядьсядь. Означает «сидеть за столом», поэтому переведено (в Таргуме:) אסתחר, сидеть вокруг стола. и поешь от добычи моей, чтобы благословила меня твоя душа. 20. И сказал Ицхак сыну своему: Как это быстро нашел ты сын мой? И сказал он: Ибо случай доставил Господь, Б-г твой, предо мною. 21. И сказал Ицхак Йаакову: Подступи же, и ощупаю тебяподступи же, и ощупаю тебя. Ицхак подумал: Не под стать Эсаву произносить Имя Всевышнего, а этот сказал: «Ибо случай доставил Господь, Б-г твой» [27, 20]., сын мой. Ты ли это, сын мой Эсав, или нет! 22. И подступил Йааков к Ицхаку, отцу своему, и он ощупал его и сказал: Голос — голос Йааковаголос Йаакова. Потому что он говорит просительно: «поднимись же» (частица נא выражает просьбу), в то время как Эсав говорил резко: «пусть поднимется мой отец» [27, 31] [Танхума]., а руки — руки Эсава. 23. И не распознал он его, потому что были руки его как руки Эсава брата его, волосаты. И благословил он его. 24. И сказал он: Ты (ли) это, сын мой Эсав? И сказал он: Яи сказал он: Я. Не сказал: «Я Эсав», а (только) «Я».. 25. И сказал он: Поднеси мне и я буду есть от добычи сына моего, чтобы благословила тебя моя душа. И поднес ему, и он ел; и принес ему вина, и он пил. 26. И сказал ему Ицхак, отец его: Подступи же и поцелуй меня, сын мой! 27. И подступил он и поцеловал его. И почуял они почуял он.... Но ведь нет запаха более неприятного, чем от козьих кож. Однако (сказанное) учит тебя, что вместе с ним (с Йааковом) проник запах сада Эденского [Берешит раба 65]. запах его одежд и благословил его, и сказал: Смотри, запах сына моего как запах поля, которое благословил Господькак запах поля, которое благословил Господь. Тем, что Он наделил его приятным запахом, и это поле, (на котором растут) яблони. Так разъясняли наши благословенной памяти мудрецы [Таанит 29б].. 28. И даст же тебеи даст же тебе. Даст еще и еще, даст вновь (на это указывает «вав», «и» перед «даст» в начале благословения) [Берешит раба]. А согласно прямому значению связано с предыдущим, (со словами) «Смотри, запах сына моего», которым его наделил Святой, благословен Он, «как запах поля...» И еще «даст тебе от росы небесной...» Б-гБ-г. Что (означает здесь имя) Б-г (Судья)? (Даст) по правому суду (по праву и по заслуге): если заслужишь того — даст тебе, а если не заслужишь — не даст тебе. Тогда как Эсаву сказал: «От туков земли будет обитание твое» [27, 39] — (будь ты) праведен или нечестив. Он даст тебе.
Шломо, когда он возвел Храм, учился у него (у Ицхака) составлению молитвы: (Сын) Исраэля, человек верующий и признающий справедливость (всякого Твоего) приговора, не поднимет мятежа против Тебя; поэтому «и воздай каждому по всем путям его, ибо Ты знаешь сердце его» [I Кн. Царей 8, 39]. Однако, чужеземец лишен (такой) веры, поэтому (Шломо) сказал: «Ты услышь с небес... и сделай все, о чем будет взывать к Тебе чужеземец» [там же 43]. Заслуживает он того или не заслуживает, дай ему, чтобы не поднимал мятежа против Тебя [Старый текст Раши].
от росы небеснойот росы небесной. В буквальном смысле. Имеется также немало различных аллегорических толкований. и от туков земных, и обилие хлеба и вина.
29. Служить будут тебе племена и тебе поклоняться народы. Будь властелином для братьев твоих, и поклонятся тебе сыны матери твоейсыны матери твоей. А Йааков сказал Йеhуде: «сыны твоего отца» [49, 8], потому что у него были сыновья от нескольких жен. Здесь же, потому что у него была только одна жена, (Ицхак) говорит: «сыны матери твоей» [Берешит раба 66].. Кто проклинает тебя — проклят, а кто тебя благословляет — благословенкто проклинает тебя — проклят, а кто тебя благословляет — благословен. А у Билhама сказано: «Кто благословляет тебя — благословен, а кто проклинает тебя — проклят» [В пустыне 24, 9]. (Понимать следует так:) праведные вначале страдают, а затем обретают покой; проклинающие и притесняющие их (во времени) предшествуют благословляющим. Поэтому Ицхак ставит проклятие проклинающим перед благословением благословляющим. (В отличие от праведных) нечестивые вначале блаженствуют, а затем страдают. Поэтому Билhам ставит благословение перед проклятием [Берешит раба 66].. 30. И было, когда кончил Ицхак благословлять Йаакова, и было: едва лишь вышел(едва) лишь вышел (букв.: выходя вышел). Один вышел, а другой вошел. Йааков от лица Ицхака, отца своего, как Эсав, брат его, пришел с ловли своей. 31. И приготовил также и он яства и принес отцу своему, и сказал он отцу своему: Пусть поднимется мой отец и ест от добычи сына своего, чтобы благословила меня твоя душа! 32. И сказал ему Ицхак, отец его: Кто ты? И сказал он: Я сын твой, первенец твой, Эсав. 33. И вострепетали вострепетал. Согласно Таргуму, означает изумление, растерянность. А аллегорическое толкование (гласит:) увидел, как ад разверзся под ногами (Эсава) [Танхума]. Ицхак трепетом безмерно великим, и сказал он: Кто жекто же (или: кто он и где он). אפוא — слово самостоятельное (не производное), оно имеет несколько значений. (В данном случае означает) «где здесь» (и стих следует понимать так:) Кто он и где здесь тот, кто наловил добычи? (и) где тот, кто наловил добычи и принес мне, и я ел от всегои я ел от всего. Всякий вкус, какой бы ни пожелал вкусить, я нашел в том (кушанье) [Берешит раба 67]., прежде чем ты пришел, и благословил я его? — Также пусть благословен будет!так пусть благословен будет. Чтобы ты не сказал: «Если бы Йааков не пошел на обман своего отца, он не получил бы благословений». Поэтому (Ицхак) подтвердил (совершенное) и благословил его по доброй воле [Берешит раба 67]. 34. Когда услышал Эсав речи отца своего, издал он вопль великий и горький очень. И сказал он отцу своему: Благослови меня, и меня, отец мой! 35. И сказал он: Пришел брат твой с хитростьюс хитростью (с обманом). С умом (согласно Таргуму). и взял твое благословение. 36. И сказал он: Потому ли нарек ему имяне потому ли он назван. Это вопрос, подобно «потому ли, что родич мой ты» [29, 15]. Быть может, он назван Йааковом в виду грядущего, потому что он обойдет меня.
Танхума: А почему трепетал Ицхак? Сказал он: «Быть может, я провинился тем, что благословил младшего перед старшим и (тем) нарушил порядок родословной?» Когда же Эсав возопил: «обошел меня дважды», отец сказал ему: «Что он сделал тебе?» Сказал ему: «Взял мое первородство». Сказал он: «Что касается этого, я тревожился и трепетал: не преступил ли я черты правосудия. Теперь (оказывается, что) я благословил первенца, пусть же он благословен будет».
Йааков, что обошели обошел (перехитрил) меня. Согласно Таргуму, וכמני, подстерег, подкараулил меня; (и так же) «подстерегать» [Речи 19, 11] (переведено) וכמן. А некоторые переводят וחכמני, перехитрил меня, взял умом. меня дважды: мое первородство взял и вот ныне взял мое благословение! И сказал он: Неужели ты не оставилоставил. Означает «выделять», подобно «и отделил» [В пустыне 11, 25]. мне благословения?
37. И отвечал Ицхак и сказал Эсаву: Вот властелиномвот властелином. Это седьмое благословение. (Почему же) ставит его первым? Однако (Ицхак) сказал (Эсаву): «Что пользы тебе от благословения? Если приобретешь имущество, оно (будет принадлежать) ему, ведь я господином поставил его над тобой, а приобретенное рабом приобретено господином (т. е. принадлежит ему)» [Берешит раба 67]. я поставил его над тобою, и всех братьев его дал я ему в рабы, и хлеб и вино дал ему опорой. Для тебя же что сделаюдля тебя же что сделаю. Где здесь (אפוא) искать мне, что сделать для тебя?, сын мой? 38. И сказал Эсав отцу своему: Одно ли благословениеодно ли благословение. (Здесь) ה — вопросительная частица (а не определенный артикль). Подобно «הבמחנים в станах ли», «השמנה тучна ли она» [В пустыне 13, 19— 20], «הכמות смертью ли подлого» [II Кн. Шмуэля 3, 33]. у тебя, отец мой? Благослови меня, и меня, отец мой! И поднял Эсав голос свой и заплакал. 39. И отвечал Ицхак отец его, и сказал ему: Вот, от туков землиот туков земли.... Это Греческая Италия. будет обитание твое и от росы небесной сверху. 40. И с мечом твоимс мечом твоим (при мече твоем). Как בחרבך. (Иногда встречается) על вместо ב, подобно «держались мечом своим על חרבכם» [Йехезкель 33, 26], «צבאותם על с их воинствами» [Имена 6, 26]. жить будешь и брату своему служить. И будет, когда возопишьи будет, когда возопишь. Означает жалобу, подобно «стенаю в мольбе моей» [Псалмы 55, 3]. То есть, когда (народ) Исраэля будет преступать Закон и появится у тебя предлог вопить о полученных им благословениях, (тогда) «свергнешь иго его...», свергнешь иго его с шеи твоей. 41. И возненавидел Эсав Йаакова за благословение, которым его благословил его отец; и сказал Эсав в сердце своем: Близятся дни траура по отцу моемублизятся дни траура по отцу моему. В буквальном смысле: (не убью его теперь), чтобы не огорчать отца. И имеются различные аллегорические толкования., и я убью Йаакова, брата моего. 42. И возвестили Ривкеи возвестили Ривке. Святым наитием было сообщено ей, что замышляет Эсав в сердце своем [Берешит раба 67].
тешится о тебе (решает о тебе на иное)
Сокрушается о братском родстве (между вами), чтобы думать по-иному, стать чужим тебе и убить тебя. А аллегорическое толкование (гласит:) в его глазах ты уже мертв, и он, (поминая) тебя, выпил «чашу утешения». А в прямом смысле означает утешение: за (утрату) благословений он утешает себя тем, что убьет тебя.
речи Эсава, старшего сына ее, и послала она и призвала Йаакова, младшего сына своего, и сказала ему: Вот Эсав, брат твой, тешится о тебе (надеждою) убить тебя.
43. И ныне, сын мой, послушай голоса моего и встань, беги себя ради к Лавану, брату моему, в Харан. 44. И поживи у него несколько днейбукв.: несколько дней. Немного (дней, т. е. некоторое время)., пока отвратится ярость брата твоего; 45. Пока отвратится гнев брата твоего от тебя и он забудет, что ты сделал ему. И пошлю я и возьму тебя оттуда. Для чего мне сынов лишитьсядля чего мне сынов лишиться. (Зачем) мне стать (матерью), которая лишилась своих детей (при утрате) вас обоих. Похоронивший своих детей называется שכול. И также, что до Йаакова, сказано: «Как понес утрату, утратил» [43, 14] (т. е. это непереходный глагол)., также обоих вастакже обоих вас. Если он (Эсав) нападет на тебя и ты его убьешь, то поднимутся его сыновья и убьют тебя. Пророческий дух снизошел на нее, и она предсказала, что они умрут в один день, как разъясняется в трактате Coma [13a]. в один день? 46. И сказала Ривка Ицхаку: Постыла мне жизнь мояпостыла мне жизнь моя. Отвратительной стала мне моя жизнь. из-за дочерей Хета. Если возьмет Йааков жену из дочерей Хета, как эти, из дочерей этой земли, — для чего мне жизнь!

Глава 28

1. И призвал Ицхак Йаакова, и благословил он его, и повелел он ему и сказал ему: Не бери жены из дочерей Кенаана. 2. Встань, иди в ПаДанв Падан. פדנה — то же, что לפדן, в Падан. — Арам, в дом Бетуэляв дом Бетуэля. ביתה (как) ביתל, в дом Бетуэля. Везде, где слово требует «ламед» в начале, можно ставить «эй» в конце (т. е. префикс «ламед» заменим суффиксом «эй»; оба они указывают направление) [Йевамот 13б]., отца твоей матери, и возьми себе оттуда жену из дочерей Лавана, брата матери твоей. 3. И Б-г Всемогущийи Б-г Всемогущий (Всеудоволяющий). Тот, у Кого вдоволь благословений для благословляемых Им т. е. до полного удовлетворения, сколько благословляемый способен воспринять), «да благословит тебя». да благословит тебя, и плодовитым тебя сделает и умножит тебя, и будешь ты сообществом народов. 4. И даст Он тебе благословение Авраамаблагословение Авраама. (То), о чем сказал ему: «И сделаю тебя великим народом» [12, 2], «и будут благословляться потомством твоим» [22, 18]. Пусть же те благословения окажутся изреченными для тебя. Пусть от тебя произойдет тот народ и то благословенное потомство., тебе и твоему потомству с тобою, чтобы тебе наследовать землю пребывания твоего, которую дал Б-г Аврааму. 5. И отослал Ицхак Йаакова, и пошел он в Падан-Арам к Лавану, сыну Бетуэля-арами, брату Ривки, матери Йаакова и Эсаваматери Йаакова и Эсава. Не знаю, чему это должно нас учить (с какой целью сказано, ведь известно, что Ривка — мать Йаакова и Эсава).. 6. И увидел Эсав, что благословил Ицхак Йаакова и отпустил его в Падан-Арам, чтобы взять ему оттуда жену, (и) благословляя его, повелел ему так: Не бери жены из дочерей Кенаана; 7. И (что) послушал Йаакови (что) послушал Йааков. Связано со сказанным выше: и увидел Эсав что благословил Ицхак... и что отпустил он (Йаакова) в Падан-Арам, и что послушал Йааков своего отца и пошел в Падан-Арам, и что плохи дочери Кенаана, — (тогда) и он пошел к Ишмаэлю. отца своего и матери своей и пошел в Падан-Арам. 8. И увидел Эсав, что плохи дочери Кенаана в глазах Ицхака, его отца. 9. И пошел Эсав к Ишмаэлю и взял Махалат, дочь Ишмаэля, сына Авраама сестру Невайотасестру Невайота. Разве из сказанного «дочь Ишмаэля» я не знаю, что она сестра Невайота? Однако это учит нас, что, помолвив дочь за Эсава, Ишмаэль умер до свадьбы, и ее выдал замуж Невайот, ее брат. И учит нас (также), что Йаакову в то время было шестьдесят три года. Потому что Ишмаэлю было семьдесят четыре года, когда родился Йааков; Ишмаэль старше Ицхака на четырнадцать лет, а Ицхаку было шестьдесят лет, когда они (Йааков и Эсав) родились. Итак, семьдесят четыре года. (Ишмаэль) прожил сто тридцать семь лет, как сказано: «И вот годы жизни Ишмаэля: сто лет и тридцать лет и семь лет» [25, 17]. Значит, когда Ишмаэль умер, Йаакову было шестьдесят три года. И (еще) мы узнаем отсюда, что (Йааков) безотлучно находился в (учебном) доме Эвера на протяжении четырнадцати лет, а затем отправился в Харан. Ведь до рождения Йосефа он пробыл в доме Лавана не более четырнадцати лет, как сказано: «Я служил тебе четырнадцать лет за двух дочерей твоих и шесть лет за твой скот» [31, 41], а оплата скотом была после рождения Йосефа, как сказано: «И было, когда родила Рахель Йосефа...» [30, 25]. Йосефу было тридцать лет, когда он стал править (в Мицраиме), а с тех пор и до того, как Йааков спустился в Мицраим, (прошло) девять лет: семь лет изобильных и два года голодных. Йааков сказал Паро: «Дни лет моего проживания — тридцать и сто лет» [47, 9]. Теперь сочти: четырнадцать лет до рождения Йосефа, и тридцать лет Йосефа, и девять лет с тех пор, как стал править, и до прихода Йаакова. Всего пятьдесят три года. Когда (Йааков) расстался со своим отцом, ему было шестьдесят три года. Итак, сто шестнадцать. Но он говорит: «тридцать и сто лет», и, значит, недостает четырнадцати лет. Отсюда узнаешь, что после получения благословении он безотлучно находился в (учебном) доме Эвера четырнадцать лет.
Однако (Йааков) не понес наказания за них (за неисполнение заповеди о почитании родителей на протяжении этих лет) благодаря (тому, что занимался) Учением. Так как Йосеф пребывал в разлуке с отцом двадцать два года, т. е. от семнадцати— до тридцатидевятилетнего возраста, что соответствует двадцати двум годам, которые Йааков прожил в разлуке со своим отцом и не (исполнял заповеди) почитать его, и это двадцать лет в доме Лавана и два года, проведенные им в пути, как написано: «... и построил себе дом и для скота своего сделал кущи» [33, 17]. Наши благословенной памяти мудрецы выводили из этого стиха, что на (обратном) пути он провел (здесь) восемнадцать месяцев, потому что «дом» — (жилище) на период дождей, а «кущи» — на летнее время (значит, Йааков прожил на этом месте два летних и один зимний сезон, т. е. восемнадцать месяцев, а еще шесть месяцев он прожил в Бет-Эле, см. 35, 1 —7).
Ведя счет (годам на основании) стихов (Торы) с тех пор, как (Йааков) расстался с отцом и до того, как он спустился в Мицраим, когда ему было сто тридцать лет, находим еще четырнадцать лет, которые он по пути к Лавану, несомненно, провел в (учебном) доме Эвера, чтобы принять от него Учение. Лишь благодаря Учению он не понес наказания за них (за эти четырнадцать лет), и Йосеф пребывал в разлуке с ним только двадцать два года — мера за меру [Старый текст Раши].
, сверх жен своихсверх жен своих. Прибавил злодеяние к своему злодеянию, не отослав первых (жен). себе в жены.


Текст русского перевода публикуется с разрешения издательства «Мосад рав Кук». Электронная версия текста взята с сайта Тора Онлайн.

Вопросы раввину

Авраам был первым миссионером?Разрешается ли зарабатывать Торой?Чему уподобляются отношения между людьми?Женские парики — это скромно?Надо ли отделять десятину от денег, которые дали родители?
Спросить раввина

Семья

Настырный спонсор. РъэМама продает, дарит или режет мои вещи без разрешения, пока меня нет дома...Отделиться или укорениться. ПкудейВсе ради Израиля. ВаигашИспользуем возможность! Бешалах
Спросить консультанта

Тесты

15 вопросов
Половина шекеля
Тема

Глава Толдот

Читать дальше