Статьи Аудио Видео Фото Блоги
English עברית Deutsch

Ваигаш

Показать или скрыть все комментарии

Книга Берейшит

Недельный раздел Вайигаш

Глава 44

18. И подступил к нему Йеhуда и сказал: О господин мой! Дай же молвить рабу твоему слово во услышание моего господинаи подступил к нему... слово во услышание (букв.: в уши) моего господина. Пусть же мои слова будут тобой услышаны (букв.: проникнут в твои уши; т. е. не означает «говорить на ухо») [Берешит раба 93]., и пусть не воспылает твои гневпусть не воспылает твой гнев (не прогневись). Отсюда заключаешь, что (Йеhуда) говорил с ним сурово. на раба твоего, ибо ты как Пароибо ты как Паро (ибо как тебя, так и Паро). В моих глазах ты велик, как царь. Это в прямом смысле. А мидраш (гласит:) тебе не избежать наказания проказой за него (за Биньямина) подобно тому, как (в свое время) Паро был наказан за то, что задержал (у себя) на одну ночь мою прародительницу Сару. Другое объяснение: как Паро постановляет и не исполняет, обещает и не делает, так и ты. Разве такое называется «взглянуть», как ты сказал: «чтобы мне взглянуть на него» [44, 21]. Другое объяснение: «ибо как тебя, так и Паро» — если ты приведешь меня в ярость, я убью и тебя, и твоего господина [Берешит раба 93].! 19. Мой господин вопрошал рабов своихмой господин вопрошал рабов своих. С самого начала ты подошел к нам с коварством (задумал возвести ложное обвинение). Для чего ты задавал нам все эти вопросы? Разве мы просили (руки) твоей дочери? Или же ты просишь (руки) нашей сестры? Но несмотря на это... так: Есть ли у вас отец или брат? 20. И мы сказали моему господинуи мы сказали моему господину. Мы ничего от тебя не скрывали [Берешит раба 93].: Есть у нас престарелый отец и дитя на старости лет, малое, а брат его умера брат его умер. Страх побудил его сказать неправду. Он подумал: «Если скажу, что (брат) жив, он прикажет: “Приведите его ко мне”.», и остался он один от своей материодин от своей матери. От его матери у него нет больше брата (но есть братья от других жен его отца)., и отец его любит его. 21. И сказал ты рабам своим: Низведите его ко мне, чтобы мне взглянуть на него. 22. И мы сказали моему господину: Не может отрок покинуть отца своего: (что если) покинет отца своего и умрет(что если) покинет отца своего и умрет. Если покинет своего отца, мы тревожимся, как бы он не умер в пути, потому что его мать в пути умерла.! 23. И сказал ты рабам своим: Если не спустится ваш младший брат с вами, не видеть вам более моего лица. 24. И было, когда взошли мы к рабу твоему, отцу нашему, и изложили ему речи моего господина, 25. То сказал наш отец: Возвратитесь, купите нам немного съестного. 26. И сказали мы: Не можем спуститься! Если будет наш младший брат с нами, то спустимся, — ибо мы не можем видеть лицо того мужа, (когда) младший наш брат не с нами. 27. И сказал твой раб, отец мой, нам: Вы знаете, что двоих родила мне моя жена. 28. И ушел один от меня и сказал я: Верно, растерзан, растерзан он. И я не видел его доныне. 29. И (если) заберете также и этого от лица моего и его постигнет бедаи его постигнет (с ним случится) беда. Потому что Сатан обвинение возбуждает в пору опасности [Берешит раба 91]., то сведете седины моито сведете седины мои.... Теперь, когда он со мной, я нахожу в нем утешение (в скорби о) его матери и брате. Если же он погибнет, для меня это, как если бы все они умерли в один день. в горе в могилу. 30. И ныне, когда приду к твоему рабу, отцу моему, и отрока нет с нами, — а его душа привязана к душе его, — 31. И будет: увидев, что нет отрока, он умрети будет: увидев, что нет отрока, он умрет. (Умрет) его отец, скорбя о нем (и не означает: «нет отрока и он умер»)., и сведут рабы твои седины раба твоего, отца нашего, в скорби в могилу. 32. Ибо твой раб поручился за отрокаибо твой раб поручился за отрока. А если спросишь, почему я в спор вступаю больше других братьев, то (знай, что) все они в стороне, я же связал себя накрепко узами (клятвы: если не приведу Биньямина к моему отцу), быть мне отверженным в обоих мирах. пред отцом моим так: Если не приведу его к тебе, грешен буду я пред отцом моим во все дни. 33. И ныне, пусть же останется раб твойпусть же останется раб твой.... Во всем я превосхожу его и силой, и для битвы, и для услужения. вместо отрока рабом моему господину, а отрок взойдет со своими братьями. 34. Ибо как взойду я к отцу моему, а отрока нет со мною? Чтоб не видеть мне зла, что постигнет отца моего!

Глава 45

1. И не мог Йосеф сдержать себя при всех стоявшихи не мог Йосеф сдержать себя при всех стоявших. Не мог вынести, чтобы мицрим стояли рядом с ним и были свидетелями тому, как братья смутятся, когда он откроется им. подле него, и воскликнул он: Уведите всех от меня! И не стоял никто при нем, когда себя дал признать Йосеф своим братьям. 2. И издал он глас свой в рыдании, и услышали (жители) Мицраима, и услышал дом Парои услышал дом Паро. Дом Паро, то есть его слуги и его домочадцы; и не означает «жилище, строение», но подобно «дом Исраэля», «дом Йеhуды» [I Кн. Царей 12, 21]. На французском языке maisniede.. 3. И сказал Йосеф своим братьям: Я Йосеф. Жив ли еще мой отец? И не могли его братья ответить ему, ибо смешались они пред нимсмешались пред ним (пришли в смятение). От стыда (не от страха).. 4. И сказал Йосеф своим братьям: Подступите же ко мнеподступите же ко мне. Увидев, что они отступают назад, он подумал: «Теперь мои братья в смущении». (Поэтому) он заговорил с ними мягко и просительно, и (в подтверждение своих слов) показал им, что он обрезан [Берешит раба 93].! И они подступили. И сказал он: Я Йосеф, брат ваш, которого вы продали в Мицраим. 5. И ныне, не печальтесь, и да не будет досадным в ваших глазах, что вы продали меня сюда, ибо для животворениядля животворения. Чтобы (впоследствии) служить вам для поддержания жизни. послал меня Б-г пред вами. 6. Ибо уже два года голодибо уже два года голод. Прошли (два года) из (семи) голодных лет. на земле, и еще пять лет, когда ни пахоты, ни жатвы. 7. И послал меня Б-г пред вами, чтоб положить вам останок на земле и животворить вас для спасения великого. 8. И ныне, не вы послали меня сюда, но Б-г! И Он поставил меня отцомотцом. Доверенным и главным советником, распорядителем. у Паро, и господином во всем его доме, и правителем над всей землею Мицраима. 9. Поспешите и взойдите к отцу моемуи взойдите к отцу моему. Земля Исраэля выше всех (соседних) стран.; и скажите ему: Так сказал твой сын Йосеф: Поставил меня Б-г господином над всем Мицраимом. Низойди ко мне; не задержись. 10. И поселишься ты на земле Гошен, и будешь ты близок ко мне, ты и твои сыновья, и сыновья твоих сыновей, и твой мелкий и крупный скот, и все, что у тебя. 11. И я довольствовать буду тебя там, ибо еще пять лет голодных, — чтоб не обнищатьчтобы не обнищать. (Согласно Таргуму,) чтобы ты не обеднел; с тем же значением, что и מוריש делает нищим и обогащает [I Кн. Шмуэля 2, 7]. тебе и твоему дому, и всему, что у тебя. 12. И вот, глаза ваши видяти вот, глаза ваши видят. (Вы своими глазами видите) мою славу и то, что я ваш брат, ведь я обрезан, как вы, и к тому же мои уста говорят с вами на священном языке [Берешит раба 93]., и глаза моего брата Биньяминаи глаза моего брата Биньямина. Он уравнял их всех, говоря: «Подобно тому, как я не испытываю ненависти к моему брату Биньямину, непричастному к продаже меня (в рабство), так нет в моем сердце ненависти к вам»., что (это) мои уста, говорящие с вами. 13. И поведайте моему отцу обо всей моей славе в Мицраиме и обо всем, что вы видели, и поспешите, низведите моего отца сюда. 14. И пал он на шею Биньямину, брату своему, и заплакали пал он (и бросился) на шею Биньямину, брату своему, и заплакал. О двух Храмах, которые будут (воздвигнуты) в уделе Биньямина и которым суждено быть разрушенными.; и Биньямин плакал на его шееи Биньямин плакал на его шее. О скинии в Шило, которая будет (возведена) в уделе Йосефа и которой суждено быть разрушенной.. 15. И целовал он всех братьев своих и плакал на их (груди). А после тогоа после того. После того, как видели его плачущим (и убедились, что) сердце его (настроено) к ним мирно (т. е. он не питает к ним ненависти). говорили братья его с нимговорили братья его с ним. (Лишь теперь заговорили), так как раньше испытывали стыд перед ним (в такой мере, что говорить не могли).. 16. И глас был услышан в доме Парои глас был услышан в доме Паро. בית — то же, что בבית, в доме Паро. И здесь (в виду имеется) действительно дом, жилище (в отличие от 45, 2). так: Пришли брятья Йосефа! И хорошо было (это) в глазах Паро и в глазах его слуг. 17. И сказал Паро Йосефу: Скажи своим братьям: Вот что делайте: навьючьте ваш скотнавьючьте ваш скот. Зерном. и идите в землю Кенаана, 18. И берите отца вашего к домочадцев ваших и приходите ко мне! И дам я вам лучшее (на) земле Мицраималучшее (на) земле Мицраима. (Это) земля Гошен. Изрек пророчески, не зная, что изрек. В конце они превратят ее в подобие морских глубин, где нет рыбы (т. е. покидая Мицраим, они возьмут с собой лучшее, что будет там. מצולה, морские глубины, созвучно с וינצלו, (см. Имена 12, 36) [Брахот 9б]., и будете есть тук землитук земли. «Тук» везде означает лучшее, отборное.. 19. Тебе же веленотебе же велено. (Повелено) мною сказать им: (сказать им): Вот что делайтевот что делайте. Скажи им, что это с моего позволения.: берите себе из земли Мицраима повозки для ваших детей и для ваших жен, и возьмите отца вашего и приходите. 20. И пусть ваш глаз не жалеет вашей утвари, ибо лучшее всей земли Мицраима — вам оно. 21. И сделали так сыны Исраэля, и дал им Йосеф повозки по слову Паро, и дал он им припас на дорогу. 22. Всем им дал каждому перемену платья, а Биньямину дал триста сребреников и пять перемен платья. 23. И отцу своему послал он такоепослал такое (следующее). По такому счету. А что это за счет? «Десять ослов (т. е. сколько могут нести на себе десять ослов) и т. д.»: десять ослов, несущих от лучшего в Мицраимеот лучшего в Мицраиме. В Талмуде [Мегила 16б] находим, что он послал ему старое вино, которое старикам доставляет удовольствие. А агада гласит, что это дробленые бобы [Берешит раба 94]., и десять ослиц, несущих зерно и хлебзерно и хлеб. Согласно Таргуму. и пищуи пищу. (То, что) к хлебу. для его отца на дорогу. 24. И отпустил он братьев своих, и они пошли. И сказал он им: Не гневитесь в путине гневитесь в пути (или: не возмутите, не гневите пути). Не занимайтесь алахической дискуссией, чтобы не разгневался на вас путь (т. е. чтобы не сбиться с пути). Другое объяснение: не ступайте широким шагом и входите в город (на ночлег) засветло. А согласно прямому смыслу стиха нужно сказать: потому что они были в смущении, он беспокоился, как бы они не стали спорить в пути относительно его продажи, обвинять друг друга и говорить: «Из-за тебя был продан!» — «А ты злословил о нем, и тем возбудил в нас ненависть к нему!». 25. И взошли они из Мицраима, и пришли они на землю Кенаана к Йаакову, отцу своему. 26. И поведали ему так: Еще Йосеф жив! — и что он властвуети что он властвует. (Означает:) и что он властвует (т. е. здесь כי в смысле אשר, что). над всей землей Мицраима. И дрогнуло сердце егои дрогнуло сердце его. Сердце его устранилось, отпрянуло, отказываясь верить. Его сердце не обратилось к их словам (т. е. их слова его не убедили). По значению (подобно) «מפיגין устраняют вкус» а Мишне [Беца 14а] и подобно «מאין הפגות неотступно» [Плач 3, 49]. «... и аромат его не исчез נמר» [Ирмеяhу 48, 11] переведено в Таргуме פג., ибо он не поверил им. 27. И изрекли они ему все речи Йосефавсе речи Йосефа. Он передал им знак, (сказав), чем занимался непосредственно перед разлукой с ним, (и это был) раздел о телице с прорубленной шеей [Речи 21]. И поэтому сказано: «и увидел он עגלותה (что можно понять как “повозки” или как “телиц”), которых послал Йосеф» и не сказано: «которых послал Паро» [Берешит раба 94]., что говорил им; и он увидел повозки, которые прислал Йосеф, чтобы везти его. И ожил дух Йааковаи ожил (воспрянул) дух Йаакова. Над ним вновь пребывала Шехина, которая (прежде) отошла от него [Танхума]., их отца. 28. И сказал Исразль: Премногопремного. Много радости и утехи (будет) еще у меня, потому что мой сын Йосеф жив поныне...! Еще Йосеф, сын мой, жив! Пойду и увижу его, прежде чем мне умереть.

Глава 46

1. И отправился в путь Исраэль и все, что есть у него, и пришел он в Беер-Шевув Беер-Шеву. בארה שבע — то же, что לבאר שבע, в Беер-Шеву. Суффикс ה заменяет собой префикс ל (оба они обозначают направление движения)., и принес он жертвы Б-гу своего отца ИцхакаБ-гу своего отца Ицхака. Долг почитания отца превосходит долг почитания деда, поэтому связал с (именем) Ицхака, а не с (именем) Авраама [Берешит раба 94].. 2. И сказал Б-г Исраэлю в видениях ночных, и скаэал Он: Йааков, ЙааковЙааков, Йааков. Это обращение ласковое [Сифре].! И сказал он: Вот я. 3. И сказал Он: Я Б-г, Б-г твоего отца! Не страшись низойти в Мицраимне страшись низойти в Мицраим. (Сказал ему это), ибо он был огорчен необходимостью выйти за пределы земли (Исраэля)., ибо народом великим сделаю тебя там. 4. Я низойду с тобой в Мицраим и Я возведу тебяи Я возведу тебя. Дал ему обещание, что он погребен будет на земле (Исраэля)., также возведу (оттуда). И Йосеф возложит руку свою на твои глаза. 5. И поднялся Йааков из Беер-Шевы, и повезли сыны Исраэля Йаакова, отца своего, и своих детей и своих жен, в повозках, которые послал Паро, чтобы везти его. 6. И взяли они свои стада и свое имущество, что поимели на земле Кенааначто поимели на земле Кенаана. Однако все приобретенное им в Падан-Араме отдал Эсаву за его долю в пещере Махпела. Сказал: «Достояние, (приобретенное) за пределами земли (Исраэля), для меня ничего не значит». И к этому (относится сказанное) «которую я כריתי для себя» [50, 5] (от כרי, стог) — сложил перед ним (Эсавом) золото и серебро в груду наподобие стога и сказал ему: «Возьми это (в обмен на твою долю в пещере)» [Танхума]., и пришли они в Мицраим, Йааков и все его потомство с ним, 7. Его сыны и сыновья его сынов с ним, его дочери и дочери его сынови дочери его сынов. (Это) Серах, дочь Ашера, и Йохевед, дочь Леви., и все его потомство, — привел он с собой в Мицраим. 8. И вот имена сывов Исраэля, идущих в Мицраимидущих в Мицраим. В виду того времени Писание называет их «идущими». И не следует удивляться тому, что не написано «которые пришли»., — Йааков и его сыны: первенец Йаакова — Реувен. 9. А сыны Реувена: Ханох и Палу, и Хецрон и Карми. 10. А сыны Шимона: Йемуэль, и Йамин и Оад, и Йахин и Цохар, и Шауль, сын кенаанитсын кенаанит. Сын Дины, которой овладел кенаани. Когда убили Шехема, Дина не соглашалась покинуть (город) до тех пор, пока Шимон не поклялся ей, что возьмет ее в жены [Берешит раба 80].. 11. А сыны Леви: Гершон, Кеат и Мерари. 12. А сыны Йеhуды: Эр и Онан, и Шела, и Перец и Зерах. И умерл(и) Эр в Онан на земле Кенаана. И были сынами Переца Хецрон и Хамул. 13. А сыны Иссахара: Тола и Пува, и Иов и Шимрон. 14. А сывы Зевулуна: Серед и Элон, и Йахлель. 15. Это сыны Леи, которых она родила Йаакову в Падан-Араме, и Дину, его дочьэто сыны Леи, ... и Дину, его дочь. Сыновей связывает в Леей, а дочь — с Йааковом, тем самым говоря тебе, что когда женщина начинает зачатие, она рождает сына, когда мужчина начинает зачатие, она рождает дочь [Нида 31а].. Всех душ его сынов и его дочерей — тридцать тритридцать три. Но при перечислении находишь только тридцать два. Однако (тридцать третья) — это Йохевед, которая родилась «меж стен», когда они вступали в город, как сказано: «которую (жена) родила Леви в Мицраиме» [В пустыне 26, 59] — рождение в Мицраиме, но беременность не в Мицраиме [Coma 12а].. 16. А сыны Гада: Цифйон и Хаги, Шуни и Эцбон, Эри и Ароди, и Арэли. 17. А сыны Ашера: Имна и Ишва, и Ишви, и Бериа, и Серах, сестра их. А сыны Берии: Хевер и Малкиэль. 18. Это сыны Зилпы, которую дал Лаван Лее; своей дочери. И родила она этих Йаакову — шестнадцать душ. 19. Сыны Рахели, жены Йааковасыны Рахели, жены Йаакова. Обо всех (других женах) не сказано «жена (Йаакова)». Только (о ней сказано), потому что она была основой дома (см. Раши к 31, 4) [Берешит раба 73].: Йосеф и Биньямин. 20. И родились у Йосефа на земле Мицраима (дети), которых родила ему Аснат, дочь Потиферы, вельможи Она: Менаше и Эфраим. 21. А сыны Биньямина: Бела, и Бехер и Ашбель, Гера и Нааман, Эхи и Рош, Муним и Хупим, и Ард. 22. Это сыны Рахели, рожденные Йаакову. Всех душ — четырнадцать. 23. А сыны Дана: Хушим. 24. А сыны Нафталя: Йахцэль и Гуни, и Йецер и Шилем. 25. Это сыны Билhи, которую дал Лаван Рахели, своей дочери; в родила она этих Йаакову. Всех душ — семь. 26. Всех душ, идущих с Йааковомвсех душ, идущих с Йааковом (букв.: вся душа, идущая). (Это) покинувшие землю Кенаана, чтобы идти в Мицраим. הבאה стоит не в прошедшем времени, а в настоящем, подобно «вечером входит» [Эстер 2, 14] и подобно «и вот Рахель, его дочь, идет с овцами» [29, 6]. Поэтому ударение на последнем слоге, на «алеф». Ведь когда они покинули землю Кенааиа, чтобы идти (в Мицраим), их было всего шестьдесят шесть (человек). А в другом (месте сказано:) «всех душ дома Йаакова, пришедших в Мицраим, — семьдесят» [46, 27]. (Здесь הבאה в) прошедшем времени, и поэтому ударение на первом слоге, на «бет». Ведь когда они пришли туда, их было семьдесят, ибо нашли там Йосефа и двух его сыновей, и (еще) к ним прибавилась Йохевед, (родившаяся) «меж стен». Что же до мнения, что вместе с сынами Йаакова родились сестры-близнецы (см. Раши к 37, 35), мы вынуждены признать, что они умерли до ухода в Мицраим, потому что здесь они не перечислены.
В Ваикра раба [4] я нашел: у Эсава было шесть «душ», и Писание называет их «души его дома» [36, 6], во множественном числе, потому что они поклонялись многим идолам. У Йаакова было семьдесят, но Писание называет их «душа», в единственном числе, потому что они служили одному Б-гу.
в Мицраим, происшедших из чресл его, кроме жен сынов Йаакова, всех душ — шестьдесят шесть.
27. А сыны Йосефа, которые родились у него в Мицраиме, — две души. Всех душ дома Йаакову пришедших в Мицраим, — семьдесят. 28. А Йеhуду послал он пред собой к Йосефу, чтоб указывать (путь, идя) пред нимуказывать пред ним. Согласно Таргуму, освободить для него место и указать, как ему поселиться там.

пред ним. До того, как он придет туда. А агада гласит: להורות пред ним — основать для него учебный дом, откуда будет исходить הוראה, Учение (там он будет передавать Учение ученикам, сидящим пред ним) [Берешит раба 95].
в Гошен. И пришли они на землю Гошен.
29. И заложил Йосеф свою колесницуи заложил Йосеф свою колесницу. Он сам впряг коней в колесницу, торопясь почтить своего отца [Мехильта]., и взошел он навстречу Исраэлю, отцу своему, в Гошен. И явил он себя емуи явил он себя ему. Йосеф явил себя своему отцу. и пал на шею ему, и плакал он на его шее ещеи плакал на его шее (букв.:) еще. («Плакать еще») означает плакать долго (неутешно). И подобно этому «ибо на человека не возложит чрезмерно עוד» [Иов 34, 23] — означает множество (дополнение к основному, т. е.) не возложит, не выдвинет против него обвинений сверх его грехов. Также и здесь: плакал долго, больше обычного. Однако о Йаакове не (сказано, что он) бросился на шею Йосефу и целовал его. И (поэтому) мудрецы говорили, что (в этот момент) он произносил молитву «Шма» (Слушай, Исраэль!). (больше обычного). 30. И сказал Исраэль Йосефу: Умру теперьумру теперь (сей раз). Прямой смысл, как в Таргуме: (если умру теперь, то умру умиротворенным, зная, что ты жив). А мидраш (гласит: «умру сей раз») — я думал, что мне умереть дважды: в этом мире и в мире грядущем, потому что Шехина устранилась от меня, и я полагал, что Святой, благословен Он, взыщет с меня за твою смерть. Теперь же, поскольку ты жив, мне умереть лишь один раз [Танхума]., увидев твое лицо, — ибо ты еще жив! 31. И сказал Йосеф братьям своим и дому отца своего: Я взойду и поведаю Паро, и скажу я ему: Мои братьяи скажу я ему: Мои братья.... И еще скажу ему: «Эти люди — пастухи овец...» и дом моего отца, что на земле Кенаана, пришли ко мне. 32. И эти люди — пастухи овец, ибо скотоводами были они (издревле), и свои мелкий и крупный скот, и все, что у них, привели (с собою). 33. И будет: когда призовет вас Паро и скажет: Каковы занятия ваши? 34. То скажите: Скотоводами были рабы твои от нашей юности и до сих пор; и мы, и наши отцы. — Чтобы вам поселиться на земле Гошенчтобы вам поселиться на земле Гошен. Она вам подходит, потому что это земля пастбищная. Когда скажете ему, что не знаете никакого другого ремесла, он отошлет вас от себя и поселит там., ибо претит Мицраиму всякий пастух овецибо претит Мицраиму всякий пастух овец. Ибо для них это божество (объект идолопоклонства; см. толкование к 43, 32)..

Глава 47

1. И пришел Йосеф и поведал Паро, и сказал он: Мой отец и братья мои, и их мелкий и крупный скот, и все, что у них, пришли из земли Кенаана, и вот они на земле Гошен, 2. И из ряда братьев своихи из ряда (букв.: с края) братьев своих. Из тех, кто послабее, кто не выглядел могучим. Потому что если (Паро) увидит в них героев, он сделает их своими воинами. И теми (на ком Йосеф остановил свой выбор) были: Реувен, Шимон, Леви, Иссахар и Биньямин. И это те, чьи имена Моше не повторил, когда благословлял их. В то время как имена сильных произнес дважды. «А это для Йеhуды... Услышь, Господи, голос Йеhуды» [Речи 33, 7]; «а о Гаде сказал: Благословен дающий простор Гаду» [там же 20], «а о Нафтали сказал: Нафтали...» [там же 23], «а о Дане сказал: Дан...» [там же 22]; и так же Зевулун [там же 18] и Ашер [там же 24]. Так сказано в Берешит раба, а это есть Агадат Эрец Исраэль. Однако в нашем Талмуде Бавли находим, что слабыми были те, чьи имена Моше повторил, и (их) Йосеф привел к Паро. (Однако Йосеф привел пятерых, а Моше повторил шесть имен) — имя Йеhуды названо дважды не потому, что он слаб, а по другой причине, как сказано в Бава кама [92а]. В Берайта Сифре в разделе «И вот благословение» находим это (в таком виде), как в нашем Талмуде. взял он пять человек, и представил он их пред Паро. 3. И сказал Паро его братьям: Каковы занятия ваши? И сказали они Паро: Пастухи овец рабы твои, и мы, и наши отцы. 4. И сказали они Паро: Пожить на этой земле пришли мы, ибо нет выпаса для скота мелкого, что у твоих рабов, ибо тяжек голод на земле Кенаана. И ныне, пусть же поселятся рабы твои на земле Гошен. 5. И сказал Паро Йосефу так: Твой отец и братья твои пришли к тебе. 6. Земля Мицраима пред тобою, на лучшем (месте) земли посели отца твоего и братьев твоих. Пусть селятся на земле Гошен. А если знаешь, что есть среди них мужи радивыемужи радивые. Сведущие в своем ремесле пасти овец., то поставь их старшими над стадами, над тем, что у менянад тем, что у меня. Над моими стадами овец.. 7. И привел Йосеф Йаакова, отца своего, и дал предстать ему пред Паро. И благословил Йаакови благословил Йааков. Это приветствие, произносимое всеми, кто время от времени удостаивается аудиенции у царя. Saluer на французском языке. Паро. 8. И сказал Паро Йаакову: Сколько дней лет жизни твоей? 9. И сказал Йааков Паро: Дни лет моего проживаниялет моего проживания. Дней моей бытности чужанином. Во все дни (жизни моей) я был чужим на земле. — сто тридцать лет; немноги и плохи были дни лет жизни моей, и не достиглии не достигли. Что до блага (и не имеется в виду продолжительность жизни). они дней лет жизни моих отцов во дни их проживания. 10. И благословил Йаакови благословил Йааков. Так все, покидая особ высокопоставленных, благословляют их и (удаляются) с их позволения. А какое благословение дал он ему? Чтобы (воды) Нила поднимались ему навстречу. Потому что Мицраим не орошается дождями, но (только) Нил поднимается и орошает его. С тех пор, как Йааков благословил (Паро), и далее, когда Паро подходил к Нилу, (воды) поднимались ему навстречу и орошали землю [Танхума]. Паро, и вышел он от Паро. 11. И поселил Йосеф своего отца и своих братьев, и дал он им владение на земле Мицраима, на лучшем (месте) земли, на земле РамсесРамсес. Это на земле Гошен., как повелел Паро. 12. И довольствовал Йосеф своего отца и своих братьев и весь дом своего отца хлебом по (нуждам) детейпо (нуждам, потребе) детей. Сколько нужно для всех их домочадцев.. 13. А хлеба нет на всей землеа хлеба нет на всей земле. (Писание) возвращается к предыдущему, к началу голодных лет., ибо тяжек голод очень. И изнуриласьи изнурилась (изнемогла). ותלה — то же, что ותלאה, и означает утомление, согласно Таргуму. И подобно этому «как утомляется мечущий стрелы» [Притчи 26, 18]. земля Мицраима и земля Кенаана от голода. 14. И собрал Йосеф все серебро, что имелось на земле Мицраима и на земле Кенаана, за приобретение, что они приобретаютза приобретение, что они приобретают. Давали ему серебро.; и доставил Йосеф серебро в дом Паро. 15. И кончилось серебро на земле Мицраима и на земле Кенаана, и пришел весь Мицраим к Йосефу, говоря: Дай нам хлеба! И зачем нам умереть пред тобою, потому что вышловышло. Как в Таргуме, пришло к концу, исчерпалось. серебро? 16. И сказал Йосеф: Давайте ваши стада, и давать буду вам за ваши стада, если вышло серебро. 17. И привели они свои стада к Йосефу, и давал им Йосеф хлеб за лошадей и за стада мелкого скота я за стада крупного скота, и за ослов. И он обеспечил ихи обеспечил их (букв.: руководил). וינהלם — то же, что וינהגם, водил их. И подобно этому «некому вести его» [Йешаяhу 51, 18], «при тихих водах ведет меня» [Псалмы 23, 2]. хлебом за все их стада в том году. 18. И кончился тот год, и пришли к нему во втором годуво втором году. (Во втором году) из голодных лет (т. е. от начала голода, а не после того, как кончилось серебро). и сказали ему: Не скроем от моего господина, что вот кончилось сереброчто вот (или: что когда) кончилось серебро.... אם как אשר, что вот к концу пришли серебро и скот, и все перешло в руки моего господина. и стада скота, (перешли) к моему господину, не осталось пред моим господином (ничего), разве только наше телоразве только наше тело. בלתי אם как אם לא, разве только наше тело. и наша земля. 19. Зачем нам умирать на глазах у тебя, и нам, и нашей земле? Купи нас и нашу землю за хлеб, и будем мы с нашей землей рабами Паро. И дай семяни дай семян. Чтобы засеять землю. Хотя Йосеф сказал: «и еще пять лет, когда ни пахоты, ни жатвы» [45, 6], вместе с приходом Йаакова в Мицраим пришло благословение, и начали засевать (землю), и прекратился голод. Так учим в Тосефте к Coma [110]., и жить мы будем и не умрем, и земля не запустеетне запустеет. Не превратится в пустыню. (Таргум переводит) לא תבור, не останется без обработки, как в выражении שדה בור [Пеа 2] — поле необрабатываемое, которое не вспахивают.! 20. И купил Йосеф всю землю Мицраима для Паро, ибо продали (жители) Мицраима каждый поле свое, ибо крепок для них голод; и стала земля (достоянием) Пapoбукв.: и стала земля (к) Паро. Его приобретением, достоянием.. 21. А народ, переместил она народ, переместил он. Йосеф (переместил его) из одного города в другой, чтобы помнили, что у них нет более прав на землю. И он поселил (жителей) одного города в другом. Писанию нужно сказать об этом лишь для того, чтобы сообщить тебе похвальное о Йосефе, что он (тем самым) намереваются снять позор со своих братьев, чтобы их не называли изгнанниками [Хулин 60б]. его по городам, от конца предела Мицраимаот конца предела Мицраима.... Так поступил он со всеми городами в царстве Мицраима от края до края (и не следует понимать, что переместил жителей с одного конца в другой). до (другого) его конца. 22. Только землю священниковсвященников (служителей). (Это) жрецы. Везде כהן означает: «служитель высшей силы» (т. е. обозначает и служителя Б-гу, и служителя идолам); за исключением тех мест, где оно означает высокое достоинство, подобно «вельможа Мидьяна» [Имена 2, 16] и «вельможа Она» [41, 45]. не купил он, ибо доля (положена) священникамдоля священникам. Определенное количество хлеба в день (дневная порция хлеба). от Паро, и ели они свою долю, которую дал им Пapo, потому не продали свою землю. 23. И сказал Йосеф народу: Вотвот. הא как הנה, вот. Подобно «также и Я вот путь твой на голову (твою) возложу» [Йехезкель 16, 43]. я купил вас сегодня и вашу землю для Паро. Вот вам семена, и засевайте землю. 24. И будет: (собрав) урожай, дадите пятую долю Паро, а четыре доли будут вам для засева полядля засева поля. Ежегодно. и для еды вам и тем, кто в домах вашихи тем, кто в домах ваших. И для пропитания рабов и рабынь, которые в ваших домах., и для еды вашим детямвашим детям. (Это) малые дети.. 25. И сказали они: Ты оживотворил нас! Обрести (бы) нам милостьобрести (бы) нам милость. Чтобы ты поступил с нами, как сказал. в глазах моего господина, и будем рабами Парои будем рабами Паро. Чтобы платить ему эту подать ежегодно.. 26. И это установил Йосеф закономзаконом. Непреложным. до сего дня на земле Мицраима: Паро (давать) пятую часть; одна лишь земля жрецов не перешла к Паро. 27. И поселился Исраэль на эемле Мицраимаи поселился Исраэль на земле Мицраима. Где (именно)? На земле Гошен, которая (является частью) земли Мицраима., на земле Гошен, и во владение вступал на нейи во владение вступал на ней. ויאחזו от חוזהא, владение., и плодились они и умножались очень.


Текст русского перевода публикуется с разрешения издательства «Мосад рав Кук». Электронная версия текста взята с сайта Тора Онлайн.

Вопросы раввину

Можно ли оторвать меня от моего народа?Как проверять на жуков цветную капусту?Что это за категории людей?Можно ли переносить в субботу платок, который прилагается к галстуку?Знаю, что на свадьбе принято зажигать свечи. Сколько и почему?
Спросить раввина

Семья

Личное участие и вовлеченность в работу — гарантия успеха. ВаешевНаграда трепещущим перед Ним. БалакУйти или остаться?Отношения с нелюбимым человекомРека, котел и птица 11. Любовь и ее катализаторы
Спросить консультанта

Тесты

15 вопросов
Половина шекеля
Тема

Глава Ваигаш

Читать дальше