Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Показать или скрыть все комментарии

Книга Дварим

Недельный раздел Реэ

Глава 11

26. Смотри, я полагаю пред вами сегодня благословение и проклятиесмотри, я (полагаю пред вами)... благословение и проклятие. Изреченные на горе Гризим и на горе Эвал.. 27. Благословениеблагословение. С тем, чтобы вы слушали, внимали., чтобы внимали вы заповедям Господа, Б-га вашего, какие я заповедую вам сегодня; 28. И проклятие, если внимать не будете заповедям Господа, Б-га вашего, и уклонитесь от пути, который я заповедую вам сегодня, чтобы ходитьс пути, который я заповедую вам сегодня, чтобы ходить.... Отсюда делаешь вывод, что всякий служащий идолу уклоняется от всего того пути, который заповедан Исраэлю. (Исходя) из этого, (мудрецы) говорили: Признавать идола то же, что отвергать всю Тору [Сифре]. за божествами чужими, каких вы не знали. 29. И будет: когда приведет тебя Господь, Б-г твой, на землю, на которую ты вступаешь для овладения ею, то дай благословението дай благословение. Согласно Таргуму, благословляющих (поставь). к горе Гepизимк горе Гризим. (Священнослужители и левиты) обращаются лицами своими к горе Гризим и провозглашают благословение: «Благословен муж, который не делает изваяния и литого (идола) и т. д.». Все «проклят» в разделе (гл. 27) изрекли вначале, (в обратном виде) как «благословен», а затем обратились своими лицами к горе Эвал и изрекли проклятие (см. Раши к 27, 12) [Coтa 32a]. (Т. е. благословение за исполнение заповеди предшествовало проклятию за нарушение.), а проклятие к горе Эвал. 30. Вот онивот они. Обозначил их (указал их местонахождение). за Йарденом, в отдаленииאחרי. (Означает:) за переправой через Йарден на большом расстоянии, в отдалении. И таково значение слова: везде, где сказано אחרי (в отличие от אחר, в виду имеется) большая удаленность (см. Раши к В начале 15, 1) [Сифре; Сота 33б]., к заходу солнцапо пути к заходу солнца. В отдалении от Йардена к западу. И ударение в стихе доказывает, что это две (самостоятельные) единицы, ибо они отмечены двумя кантиляционными знаками: אחרי отмечено «пашта» (это разделительный знак), а דרך отмечено «машпел» (йетив) и (также) знаком «дагеш». Если бы אחרי דרך (представляло собой) единое сочетание, то אחרי было бы отмечено соединительным ударением, «шофар hафух» (маhапах), а דרך (было бы отмечено) «пашта», (и буква «далет») не имела бы знака «дагеш»., на земле кенаани, обитающего в степи, против Гилгалапротив Гилгала. В отдалении от Гилгала (а не рядом с ним)., у дубрав Морэдубрав Морэ. Это Шхем, как сказано: «до места Шхема, до дубравы Морэ» [В начале 12, 6].. 31. Как переходите вы Йарденкак переходите вы Йарден.... Чудеса у Йардена будут знаком для вас, что вы придете и овладеете землей [Сифре]. (Здесь כי означает сопоставление: как..., так...)., чтобы прийти, овладеть землей, которую Господь, Б-г ваш, дает вам, так овладеете вы ею и будете жить на ней. 32. И соблюдайте исполнить все законы и все правопорядки, которые я полагаю пред вами сегодня.

Глава 12

1. Вот законы и правопорядки, которые вы соблюдайте исполнить на земле, которую дал Господь, Б-г твоих отцов, тебе для овладения ею, во все дни, сколько живете вы на земле: 2. Уничтожьте совсемуничтожьте совсем (до конца). Сказано אבד, а вслед за этим תאבדון (окончательно, бесследно уничтожьте). Отсюда (делаем вывод), что истребляющий предмет идолопоклонства должен вырвать его с корнем (не оставляя следа от него) [Авода зара 45б]. со всех мест, где служилисо всех мест, где служили.... А что должны вы истребить оттуда? Их божества, которые на горах. племена, которых вы изгоняете, их божества на высоких горах и на холмах и под всяким деревом зеленеющим. 3. И разрушьте их жертвенникиמזבח. (Это жертвенник, сложенный) из нескольких камней. מצבה — из одного камня, и это есть постамент, о котором говорится в Мишне [Авода зара 3, 7]: «Камнем, который первоначально был вытесан в качестве постамента (для идола, пользоваться запрещено)»., и разбейте их камни памятные, А их деревья кумирныеאשרה. Это дерево, (служащее предметом) идолопоклонства. сожгите огнем, и изваяния их божеств изрубите, и истребите их имяи истребите их имя. Давая им клички позорные: «дом возвышенный» переименуйте в «дом подвальный», «глаз всевидящий» — «глаз с колючкой» [Авода зара 46а]. с того места. 4. Не делайте такогоНе делайте такого. Чтобы воскурять Небесам (т. е. Превечному) на всяком месте (какое выберете, подобно идолопоклонникам); но только на месте, которое Он изберет. Другое объяснение: «и разрушьте их жертвенники, ... и истребите их имя... Не делайте такого» — это запрет стереть ИМЯ и разбить камень жертвенника или переднего двора [Сифре; Макот 22а]. Сказал раби Ишмаэль: «Неужели можешь предположить, что сыны Исраэля разбивают жертвенники (Превечного)? Однако (понимать следует так:) не делайте подобного их поступкам, а (в противном случае) ваши грехи приведут к тому, что разрушено будет Святилище, (возведенное) вашими отцами» [Сифре]. Господу, Б-гу вашему; 5. Но только к месту, которое изберет Господь, Б-г ваш, из всех колен ваших, чтобы утвердить там Имя Свое, к Его обиталищу устремляйтеськ Его обиталищу устремляйтесь. Это скиния в Шило., и приходи туда; 6. И приносите туда ваши всесожжения и ваши жертвыи ваши жертвы. Обязательные мирные жертвы (как, например, два агнца в мирную жертву; см. И воззвал 23, 19)., и ваши десятиныдесятины ваши. Десятина из скота и вторая десятина (доставляются), чтобы есть это в пределах городской стены (Йерушалаима)., и возношение вашей рукивозношение вашей руки (из вашей руки). Это первые плоды, о которых сказано: «и возьмет священнослужитель корзину из твоей руки» [26, 4]., и обетованное вами, и доброхотные ваши дары, и первородных вашего скота крупногои первенцев вашего скота крупного. Чтобы передать их священнослужителю, и он принесет их там в жертву [Сифре]. и мелкого; 7. И ешьте там пред Господом, Б-гом вашим, и радуйтесь всему, к чему приложена ваша рука, вы и семейства ваши, чем благословил тебя Господьчем благословил тебя Господь. Согласно благословению приноси [Сифре]., Б-г твой. 8. не делайте всего, что мы делаемне делайте всего, что мы делаем.... Относится к (сказанному) выше: «Как переходите вы Йарден...» [11, 31]. Тотчас по переходе Йардена дозволяется вам приносить жертвы на возвышении на протяжении четырнадцати лет овладения (землей) и раздела (земли). Однако на возвышении не приносите всего, что вы приносите «здесь сегодня» в скинии, которая с вами и которая была помазана и (поэтому) пригодна для принесения при ней очистительных и повинных жертв, обетованных и доброхотных жертв, однако на возвышении приносятся только жертвы по обету и доброхотные. И таково (значение сказанного) «каждый, что прямо в его глазах» — жертвы по обету и доброхотные, которые вы назначаете по вашему усмотрению (потому что угодно вам принести их), а не по обязанности (на вас возложенной); такое можете приносить на возвышении (но не очистительную или повинную жертву, которые являются обязательными) [Сифре; Зeвaxuм 117б]. здесь сегодня, — каждый, что прямо в его глазах; 9. Ибо вы не пришлиибо вы не пришли. На протяжении всех тех четырнадцати лет (завоевания и раздела земли). ещебукв.: доныне, до сих пор. То же, что «еще не» (пришли; и это относится к будущему, к четырнадцати годам завоевания и раздела, о которых говорит Моше). на место покояна место покоя. Это Шило. и к уделудел. Это Йерушалаим [Сифре; Зевахим 119а]. у, который Господь, Б-г твой, дает тебе. 10. И вы перейдете Йарден и поселитесь на землеИ вы перейдете Йарден и поселитесь на земле. (Означает) что вы должны разделить ее, и каждый будет знать свой удел и (территорию) своего колена., которую Господь, Б-г ваш, дает вам в удел, и Он даст вам покойи даст вам покой. После овладения и раздела (земли) и обретения покоя от племен, «которых оставил Господь, чтобы испытать ими Исраэля» [Судьи 3, 1] — а это только во дни Давида — тогда... от всех ваших врагов вокруг, и вы будете жить безопасно; 11. И будет: местои будет: место.... (Тогда) возведите Дом избранный (священный Храм) в Йерушалаиме. И так же сказано о Давиде: «И было: когда жил царь в доме своем, и Господь дал покой ему со всех сторон от всех врагов его, сказал царь пророку Натану: Смотри, я живу в доме кедровом, а ковчег Б-жий пребывает среди полотнищ» [II Шмyэль 7, 1-2]., которое изберет Господь, Б-г ваш, чтобы там пребывать Его Имени, — туда приноситетуда приносите.... Выше [12, 6] говорилось относительно Шило, а здесь говорится относительно Йерушалаима. Писание разделяет их (говорит о каждом особо), чтобы дозволить (жертвоприношения на возвышенности) между одним и другим (т. е. в промежуточный период между ними): когда был разрушен Шило и они пришли в Нов (и там возвели скинию), и разрушен был Нов и они пришли в Гивон, возвышения были дозволены до прихода в Йерушалаим (а запрет действителен в период Шило и Йерушалаима) [Зeвaxuм 119а]. все, что я заповедую вам: ваши всесожжения и ваши жертвы, ваши десятины и возношение вашей руки, и все избранное обетований вашихизбранное обетований ваших. Учит, что приносить следует из лучшего, избранного [Сифре]., что обетуете Господу. 12. И радуйтесь пред Господом, Б-гом вашим, вы и ваши сыны, и дочери ваши, и ваши рабы, и ваши рабыни, и левит, который во вратах ваших, ибо нет у него доли и удела с вами. 13. Береги себябереги себя. (Негативная форма позитивной заповеди в 12, 11 имеет целью) присоединить к этому запрет., чтобы не вознес ты всесожжений твоих на всяком месте, какое увидишьна всяком месте, какое увидишь. Где заблагорассудится тебе. Но ты приносишь по указанию пророка, как, например, Элияhу на горе Кармель (см. I Цари 28, 21) [Сифре].; 14. Но только на месте, которое изберет Господь в одном из твоих коленв одном из твоих колен. В уделе Биньямина (где был возведен Храм). А выше [12, 5] сказано: «из всех колен ваших». Как это (согласуется)? Когда Давид покупал гумно у Аравны-йевусея, (чтобы на этом месте возвести Храм), он собрал золото у всех колен; но, как бы то ни было, гумно находилось в уделе Биньямина [Сифре]., там возноси всесожжения твои и там делай все, что я заповедую тебе. 15. Однако, сколько угодно душе твоейоднако сколько угодно душе твоей. О чем говорит (здесь) Писание? Если (речь идет) о мясе для удовлетворения желания (т. е. для обычной трапезы), чтобы дозволить им это без принесения воскуриваемых частей (на жертвеннике), то ведь сказано в другом месте: «Когда расширит Господь, Б-г твой, твой предел... и скажешь ты: Поел бы я мяса...» [12, 20]. О чем же здесь говорится? О посвященных (животных), получивших увечье. Они должны быть выкуплены, и их можно есть на всяком месте. Быть может, они подлежат выкупу также при повреждении проходящем, временном? Поэтому сказано «однако, только» (а это слово имеет ограничительное значение) [Сифре]., можешь закалывать и естьможешь закалывать и есть. Не дозволяется тебе, что до этих (посвященных животных, получивших увечье, использовать их) шерсть или молоко, (разрешается) только есть (их мясо) по заклании (должным образом) [Сифре; Бxopoт 15б]. мясо по благословению Господа, Б-га твоего, какое Он дал тебе во всех вратах твоих; нечистый и чистыйнечистый и чистый. Потому что они (посвященные животные, получившие увечье) пришли (в нынешнее свое состояние) из состояния священных жертв, о которых сказано: «И мяса, коснувшегося чего-либо нечистого, не должно есть» [И воззвал 7, 19], необходимо было дозволить в данном (случае), чтобы нечистый и чистый могли есть из одной тарелки (т. е. вместе). могут есть это, как серну и как оленя как серну и как оленя. Из которых жертвы не приносят.

как серну и как оленя. (Это имеет целью) исключить их (выкупленных жертвенных животных, получивших увечье, из общего правила о выделении для священнослужителей) плеча и челюстей и желудка (см. 18, 3) [Хулин 130а].
.
16. только крови не ешьтетолько крови не ешьте. Хотя я сказал тебе, что в этом (случае) нет кропления кровью на жертвенник (т. к получившее увечье для жертвенника непригодно), не ешьте ее (ибо запрещена всякая кровь).; на землю вылей ее, как водувылей ее, как воду. (Имеет целью) сказать тебе, что она не нуждается в покрытии (прахом, как предписано относительно диких животных в И воззвал 17, 13) [Сифре; Хулин 84а]. Другое объяснение: она подобна воде тем, что делает семена восприимчивыми (к нечистоте, см. И воззвал 11, 38) [Сифре; Хулин 35б].. 17. Не волен ты не волен ты. Писание имеет целью прибавить запрет к этому (к позитивной заповеди в 12, 11).

не волен ты (не можешь ты). Раби Йеhошуа бен Корха говорит: «Ты можешь, но ты не вправе (т. е. это не означает, что сам ты не в состоянии по той или иной причине, но ты не можешь из-за запрета)». И подобно этому «А йевуси, жителей Йерушалаима, не могли сыны Йеhyды изгнать» [Йеhошуа 15, 63] — могли, но не имели права, потому что Авраам заключил с ними союз, когда купил у них пещеру Махпела Это были не йевусим, а хитим (см. В начале 23), но (названы йевусим) по имени города Йевус. Так разъясняется в Пирке дe-paбu Элиэзер. И таково (значение) сказанного (что, когда Давид пошел на Йерушалаим против йевусим, они говорили ему так: Не войдешь) «пока не уберешь хромых и слепых» [Шмyэль II 5, 6] — это идолы, на которых написали они клятву (Авраама).
есть во вратах твоих десятину хлеба твоего и твоего вина и твоего елея, и первенцев твоего скота, крупногои первенцев твоего скота крупного. Этот запрет (обращен к) священнослужителям (потому что только они вправе есть первородный скот). и мелкого, и все обетованное тобою, что ты обетуешь, и твои дары доброхотные, и возношение руки твоейи возношение руки твоей. Это первые плоды (см. 26, 4) [Сифре; Макот 17а].;
18. Но только пред Господомпред Господом. В пределах городской стены (Йерушалаима)., Б-гом твоим, ешь это на месте, какое изберет Господь, Б-г твой, — ты и твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня, и левит, который во вратах твоихи левит, который во вратах твоих. Если тебе нечего дать ему из (положенного ему в качестве) его доли, например, первой десятины, то дай ему «десятину бедного» (заменяющую собой вторую десятину в третьем и шестом году субботнего цикла); а если нет у тебя «десятины бедного», пригласи его (есть) твою мирную жертву [Сифре].; и радуйся пред Господом, Б-гом твоим, всему, к чему приложена твоя рука. 19. Береги себябереги себя (остерегайся). (Имеет целью) прибавить запрет (к позитивной заповеди в предыдущем стихе)., чтобы не оставил ты левита во все дни твои на твоей землена твоей земле. Однако в изгнании тебе не вменяется (заботиться) о нем больше, чем о (других) неимущих Исраэля [Сифре].. 20. Когда расширитКогда расширит.... Тора учит доброму правилу: чтобы человек желал есть мясо только (живя) в изобилии и богатстве [Сифре; Хулин 84а]. (Т. е. человек может есть мясо, когда он действительно желает того и когда он может себе позволить, используя для этого свой крупный или мелкий скот.) Господь, Б-г твой, предел твой, как Он говорил тебе, и ты скажешь: Поел бы я мяса, — ибо желает душа твоя поесть мяса, то, сколько угодно душе твоейсколько угодно душе твоей.... Однако в пустыне им было запрещено (есть) мясо непосвященных (животных), но только, если животное посвящали и приносили в качестве мирной жертвы [Сифре; Хулин 16б]., можешь есть мясо. 21. Если далеко от тебя будет то местоесли далеко от тебя будет то место. И ты не сможешь прийти и приготовить мирные жертвы во всякий день, как теперь, когда скиния перемещается вместе с вами., какое изберет Господь, Б-г твой, чтобы утвердить там Имя Свое, то заколи от твоего крупного и мелкого скота, который дал Господь тебе, как я повелел тебето заколи... как я повелел тебе. Это учит нас, что имеется повеление о заклании — как следует резать, и это установления о заклании (животных), которые изустно были переданы Моше на Синае [Сифре; Хулин 28а]., и ешь во вратах твоих, сколько угодно душе твоей. 22. Только как едят сернуТолько как едят серну.... Ты не обязан есть их в чистоте (как в случае жертвенных животных, закалываемых на святом месте). Быть может, (скажешь:) Подобно тому, как у серны и оленя тук дозволен, так дозволен тук непосвященных (домашних животных). Поэтому сказано «только» (а это имеет ограничительное значение: непосвященное домашнее животное не приравнивается к дикому во всех отношениях) [Бxopoт 15а]. и оленя, так ешь это; нечистый и чистый вместе могут есть это. 23. Но крепись, чтобы не есть кровино крепись, чтобы не есть крови. Из того, что сказано «крепись», делаешь вывод, что вкушение крови являлось для них привлекательным, поэтому необходимо было сказать: «крепись!». Таково мнение раби Йеhуды. А раби Шимон, сын Азая, говорит: «Писание имеет целью только предостеречь тебя и учить тебя, насколько крепким должен ты быть (при исполнении) заповедей. Если, что касается крови, от (вкушения) которой легко уберечься, ибо никто не испытывает к этому влечения, необходимо было укрепить тебя запретом, то тем более (необходимо это), что касается других заповедей» [Сифре]., ибо Кровь — душа; и не ешь души вместе с мясоми не ешь души вместе с мясом. Это запрет (есть) член от живого (см. Раши к В начале 9, 4) [Сифре; Хулин 102а].. 24. Не ешь еене ешь ее. Это запрет (есть) кровь, сочащуюся (из места зареза, а не только большую часть крови, от которой зависит жизнь животного) [Kepuтoт 4б].. На землю вылей ее, как воду. 25. Не ешь еене ешь ее. Это запрет (есть) кровь из членов (например, из почек или селезенки).. Чтобы хорошо было тебечтобы хорошо было тебе.... Смотри, (как велико) воздаяние за (исполнение) заповедей. Если, что до крови, к которой человек испытывает отвращение, устраняющийся от этого обретает заслугу для себя и для детей своих после себя, то тем более (верно это) в случае грабежа или запретных связей, к которым человек испытывает влечение [Макот 23б]. и детям твоим после тебя; если будешь делать прямое в глазах Господа. 26. Только святыни твоиТолько святыни твои. Хотя тебе дозволено закалывать непосвященных (животных), я не дозволил тебе закалывать посвященных и есть их во вратах твоих (т. е. где пожелаешь) без жертвоприношения, но доставляй их в Дом избранный (в отличие от животных, мясо которых предназначено лишь для еды; этот стих связан с 12, 21)., какие будут у тебя, и обетованное тобою принеси, и приходи на место, которое изберет Господь. 27. И соверши твои всесожженияи соверши твои всесожжения. Если это жертвы всесожжения, то возложи мясо и кровь на жертвенник. Если же это мирные жертвы, сначала «кровь твоих жертв должна быть излита на жертвенник», а затем «мясо ешь». И еще разъясняли наши мудрецы: «только, твои святыни» имеет целью учить, что касается посвященных (животных) за пределами земли (Исраэля), а также учить о заменах (т. е. когда посвященное животное заменено другим) и о приплоде посвященных животных, что они приносятся (в Йерушалаиме) [Сифре; Бxopoт 14б].: мясо и кровь на жертвеннике Господа, Б-га твоего; а кровь твоих жертв излита будет на жертвенник Господа, Б-га твоего, мясо же ешь. 28. Соблюдайсоблюдай (береги). Это (относится к) Учению устному, которое ты должен беречь в себе, чтобы не забыть, подобно сказанному: «Ибо приятно, если сохранишь их в себе» [Притчи 22, 18]. Если ты изучал, ты получаешь возможность понимать и исполнять; следовательно, кто не занимается учением, не придет к исполнению (см. Раши к 4, 6). (Т. е. изучай и храни в памяти изученное, тогда поймешь, как исполнять заповеди.) и слушай все эти речивсе эти речи. Чтобы легкая заповедь была дорога тебе так же, как и заповедь тяжелая, важнейшая [Сифре]., какие я заповедую тебе, чтобы хорошо было тебе и детям твоим после тебя вовеки; если делать будешь доброедоброе. В глазах Небес (т. е. Превечного). и прямоеи прямое (правое). В глазах человеческих. в глазах Господа, Б-га твоего. 29. Когда истребит Господь, Б-г твой, племена, к каким ты идешь, чтобы изгнать их пред тобою, и ты изгонишь их и поселишься на их земле; 30. Береги себя, чтобы тебе увлекаему не быть за ними (вслед)чтобы тебе увлекаему не быть за ними (вслед). Онкелос переводит как имеющее то же значение (и корень), что и מוקש, западня. Я же полагаю, что перевод не совсем точен, потому что мы не находим буквы «нун» в глагольных формах со значением «попадать в западню», даже в качестве опускаемой корневой буквы. Однако в глаголах со значением беспорядочного движения и столкновения находим букву «нун», (например:) «... и колени его ударялись друг о друга» [Даниэль 5, 6]. Так же и здесь полагаю, что תנקש פן (означает:) чтобы ты в смятении не последовал за ними, приобщившись к их делам. И подобно этому «Пусть преследует ינקש заимодавец все, чем он владеет» [Псалмы 109, 11] — так проклинает он нечестивого, чтобы у него было много заимодавцев и чтобы те разыскивали и преследовали его имущество. после уничтожения их пред тобоюпосле уничтожения их пред тобою. После того, как увидишь, что Я истребил их пред тобою, тебе следует задуматься над тем, почему они были уничтожены! — Из-за порочных поступков, какие они совершали. И ты не поступай так, чтобы не пришли другие и не уничтожили тебя [Сифре]. и чтобы ты не искал их богов, говоря: Как служаткак служат. Потому что (Писание говорит о) каре за идолопоклонство только в случае жертвоприношения, воскурения, возлияния и падения ниц, как написано: «(Приносящий жертвы божествам), а не Господу одному, (истреблен будет)» [Имена 22, 19] — то, что совершается во славу Всевышнего (т. е. наказанию подлежат за поклонение идолам посредством того, что определяется как служение Всевышнему). Здесь (Писание) учит тебя: если служение идолу состоит в каком-либо другом действии, например, в обнажении перед Пeopoм или в метании камня в Меркурия, то это способ служения ему, (и совершивший такое) подлежит каре (смертной). Но за жертвоприношение (идолу), воскурение, возлияние и падение ниц (перед ним) подлежит (смертной) каре, даже если (эти действия) не являются способом (служения идолу) [Санhедрин 60б]. племена эти своим божествам, так и я делать буду. 31. Не делай такого Господу, Б-гу твоему; ибо все отвратительное Господу, что Он ненавидит, делали они своим божествам; ибо даже своих сыновейибо даже своих сыновей. «Даже» (имеет целью) включить (в число сожигаемых) их отцов и их матерей. Сказал раби Акива: «Я видел, как язычник связал своего отца (и бросил его) перед своим псом (т. е. идолом в виде пса), и тот сожрал его (т. е. жертва была сожжена перед ним)». и своих дочерей сжигают они на огне божествам своим.

Глава 13

1. Все тоВсе то. Как легкую (заповедь), так и тяжелую (см. 12, 28)., что я заповедую вам, соблюдайте исполнитьсоблюдайте исполнить. (Имеет целью) прибавить запрет к повелениям, изреченным в разделе, ибо везде השמר означает запрет (совершения какого-либо действия); однако не подлежат телесному наказанию за (нарушение запрета, выраженного через) השמר в связи с заповедью позитивной (и это в отличие от наказания за нарушение запретительной заповеди «не делай»).; не прибавь к томуне прибавь к тому. (Например: вместо четырех) пять (разделов-извлечений) в тефилин, пять (видов растений при исполнении заповеди о) лулаве, (вместо трех) четыре благословения в благословении священнослужителей (см. Раши к 4, 2) [Сифре]. и не убавь от того. 2. Если встанет в твоей среде пророк или сновидец и даст тебе знамениеи даст тебе знамение. На небе. Подобно сказанному в связи с Гидоном: «... то сделай мне знамение» [Судьи 6, 17], и сказано (дальше): «... пусть сухо будет только на шерсти» [там же 6, 39]. или чудоили чудо. На земле. Но несмотря ни на что «не слушай его» (даже если будет знамение или чудо). А если скажешь: Почему Святой, благословен Он, дал ему силу сделать знамение? (То Писание отвечает:) «Ибо испытывает вас Господь, Б-г ваш» [Сифре; Санhедрин 90а]., 3. И явится знамение или чудо, о чем он говорил тебе, чтобы сказать: Пойдем вслед за божествами иными, каких вы не знали, и будем служить им; 4. Не слушай речей того пророка или того сновидца, ибо испытывает вас Господь, Б-г ваш, чтобы знать, любите ли вы Господа, Б-га вашего, всем сердцем вашим и всею вашей душой. 5. За Господом, Б-гом вашим, следуйте и Его бойтесь, и заповеди Его соблюдайтеи заповеди Его соблюдайте. Это Учение Моше., и голоса Его слушайтеи голоса Его слушайте. Голоса пророков., и Ему служитеи Ему служите. В Его священном Храме [Сифре] (Т. е. не слушай слов лжепророка, а держись Учения Моше и слушай пророков истинных, лжепророки зовут тебя служить божествам чужим, ты же служи Превечному в Его Святилище.), и Его держитесьи Его держитесь. Держись Его путей являй милость, погребай умерших, посещай больных, как делал Святой, благословен Он [Coтa 14 a].. 6. А тот пророк или тот сновидец умерщвлен будет, ибо он говорил небыльסרה. Нечто, чего нет в мире (букв.: устраненное из мира), что не существовало и сотворено не было, и не повелел Я говорить такое; detournure на французском языке о Господе, Б-ге вашем, Который вывел вас из земли Мицраима и искупил тебя из дома рабстваи Который искупил тебя из дома рабства. Даже если бы Он не имел (что предъявить) тебе кроме того, что Он искупил, избавил тебя, этого достаточно (чтобы требовать от тебя повиновения) [Сифре]., — чтобы свести тебя с пути, каким Господь, Б-г твой, повелел тебе ходить; и устрани зло из среды твоей. 7. Если обольщать будет тебяесли обольщать будет тебя. יסת означает не что иное, как «побуждать, подстрекать», как сказано: «... если Господь восстановил тебя против меня» [Шмуэль I 26, 19]; inspanr на французском языке; т. е. он побуждает его к определенному действию. твой братбрат твой. Со стороны отца, или... (по отцу или) сын матери твоейсын матери твоей. (Брат) со стороны матери. (Т. е. твой брат по отцу или сын матери твоей.), или твой сын, или твоя дочь, или жена лона твоеголона твоего. Которая на твоей груди и запечатлена в (душе) твоей (מחוקה); affichee на французском языке. И так же «ומחיק и от котлована в земле» [Йехезкель 43, 14] — это фундамент, врытый в землю., или твой ближний, (или) кто (дорог тебе) как твоя душа(или) кто (дорог тебе) как твоя душа. Это твой отец. Писание называет тебе тех, кто тебе дорог (говоря, что ты не должен ни слушать их, ни щадить), и тем более (что касается) других., втайневтайне. Писание говорит о происходящем обычно (тем самым не исключая из общего правила открытое подстрекательство), ибо (как правило) подстрекатель изъявляет свои речи втайне. И так же Шломо говорит: «В сумерках, когда вечереет, во тьме ночной и в мраке» [Притчи 7, 9] [Сифре]. говоря: Пойдем и будем служить божествам иным, — каких не знал ты и твои отцыкаких не знал ты и твои отцы. В этом великий позор для тебя: ведь даже народы (языческие) не оставляют того, что передано им отцами, а он говорит тебе: «Оставь, отрекись от переданного тебе отцами твоими»., — 8. Из божеств народов, которые вокруг вас, близких к тебе или далекихблизких к тебе или далеких. Почему особо названы (божества народов) близких и далеких? Однако Писание говорит так: Из (того, что знаешь) о близких, делаешь вывод о далеких: подобно тому, как нет истинного, сущего в близких, так нет истинного в дальних [Сифре; Санhедрин 61б]. от тебя, от края землиот края земли. (Это относится к) солнцу и луне и воинству небесному, которые движутся с одного конца мира в другой [Сифре]. и до края земли; 9. Не благоволи к немуне благоволи к нему (не приязнствуй). Не прояви к нему приязни, любви к нему. Потому что сказано: «И люби ближнего твоего, как самого себя» [И воззвал 19, 18], (здесь сказано:) этого не люби. и не слушай егои не слушай его. Когда он будет просить пощады для души своей, чтобы простили ему. Потому что сказано (даже о ненавистнике твоем:) «... помоги ему» [Имена 23, 5], (здесь сказано:) этому не помогай., и да не щадит его глаз твойи да не щадит его глаз твой. Потому что сказано: «Не стой при крови ближнего твоего» [И воззвал 19, 16], (здесь сказано:) этого не щади., и не жалейи не жалей. Не ищи ничего ему в оправдание. и не покрывай егои не покрывай его. Если знаешь за ним вину (такое, за что его признают виновным), ты не вправе молчать [Сифре].. 10. Но казни подвергни егоНо казни подвергни его. Если он вышел из судебной палаты оправданным, возврати его для обвинения (если знаешь за ним вину). Если же он вышел из судебной палаты виновным, не возврати его для оправдания (т. е. чтобы просить о прощении; следовательно, в этом случае поступают не так, как обычно; см. Раши к Имена 23, 7)., твоя рука да будет на нем первойтвоя рука да будет на нем первой. Тому, кого подстрекали (к идолопоклонству), повелено умертвить (подстрекателя); если не погиб от его руки, то погибнет от руки других, как сказано: «а рука всего народа (после)» [Сифре]., чтобы умертвить его, а рука всего народа после. 11. И побей его камнями, чтобы умер; ибо он желал отвратить тебя от Господа, Б-га твоего, Который вывел тебя из земли Мицраима, из дома рабства. 12. И все (сыны) Исраэля услышат и убоятся, и не будут более делать такого зла в среде твоей. 13. Если в одном из твоих городов, какие Господь, Б-г твой, дает тебе, чтобы жить тамчтобы жить там. (Имеет целью) исключить Йерушалаим, который не дан для жительства [Сифре; Бава кама 82б]. (Т. е. Йерушалаим не является владением и местом жительства определенного колена, но это город, куда восхождения совершает весь народ Исраэля.), услышишь, что говорят:если услышишь... что говорят. (Если услышишь, что) говорят: «Вышли и т. д. “. 14. Вышли людилюди (букв.: мужи). Но не женщины. негодныенегодные. עול בלי, без ига, (т. е. люди) сбросившие с себя бремя Вездесущего. из среды твоей и совратили жителей своего городажителей своего города. Но не жителей другого города. (Исходя) из этого (наши мудрецы) говорили: «(Город может быть отнесен к категории) города, совращенного (вовлеченного в идолопоклонство), лишь в том случае, если его совратили мужчины из числа его (жителей)» [Санhедрин 111б]. (Т. е. город, жители которого впали в идолопоклонство, подлежит истреблению при соблюдении двух условий: во-первых, совратители должны быть мужчинами, несущими ответственность за свои поступки, но не женщинами и не малолетними; во-вторых, подстрекатели должны быть жителями этого города, ибо, в противном случае, ответственность не может быть возложена исключительно на этот город.), говоря: Пойдем и будем служить божествам иным, каких вы не знали. 15. То дознай и расследуй и расспроси хорошото дознай и расследуй и расспроси хорошо. Исходя из этого (употребления) в стихе различных выражений (для определения следствия; наши мудрецы) вывели правило о семи расследованиях. Здесь (в этом стихе) имеется три (определения) וחקרת, ודרשת, היתב, а ושאלת не относится к ним, и из него выведено правило о проверках (что до сопутствующих обстоятельств). А в другом месте сказано: «И дознание сделали судьи хорошо» [19, 18], и еще в другом месте сказано: «... и дознаешь хорошо» [17, 4]. И выведи по аналогии выражения «хорошо... хорошо», (что это имеет целью) распространить сказанное в одном случае на другой [Санhедрин 40а; Сифре].; и вот, (если) правда и верно изреч енное, совершена эта мерзость в твоей среде; 16. То поразитьбукв.: порази, порази. Если не можешь умертвить их посредством предписанной смертной казни, умертви их другим способом [Сифре; Бава мециа 31б]. мечом должен ты жителей того города, обреченным сделай его и все, что в нем, а скот его — мечом. 17. А всю добычу его собери на его площади, и сожги огнем город со всей его добычей всецело Господу, Б-гу твоемуГосподу, Б-гу твоему. Во имя Его и во славу Его., и будет он руиною вечной, не будет воздвигнут более. 18. Да не пристанет к твоей руке ничего от обреченного, чтобы обратился Господь от палящего гнева Своегочтобы обратился Господь от палящего гнева Своего. Ибо до тех пор, пока есть идолопоклонство в мире, есть в мире палящий гнев (Превечного) [Сифре; Санhедрин 111б]. и явил тебе милосердие, и умилосердился бы над тобою и умножил тебя, как клялся Он твоим отцам; 19. Если будешь слушать гласа Господа, Б-га твоего, соблюдать все Его заповеди, которые я заповедую тебе сегодня, делать прямое в глазах Господа, Б-га твоего.

Глава 14

1. Сыны вы Господу, Б-гу вашему. не делайте на себе надрезовне делайте на себе надрезов. Не делайте надрезов и царапин на вашем теле из-за умершего, как делают эморим; потому что вы сыны Вездесущего, и надлежит вам иметь вид благопристойный, а не быть изрезанными и плешивыми. и не делайте плеши меж ваших глазмеж ваших глаз. У лба. А в другом месте сказано: «Пусть не делают плеши на своей голове» [И воззвал 21, 5], (и это имеет целью распространить) на всю голову (правило относительно места) меж глаз [Сифре]. по умершему. 2. Ибо народ святой тыибо народ святой ты. Твоя святость (унаследована тобою) от твоих отцов, к тому же «и тебя избрал Господь». Господу, Б-гу твоему, и тебя избрал Господь быть Ему народом, достоянием из всех народов, которые на земле. 3. Не ешь ничего отвратительногоничего отвратительного. Все то, что я определил тебе как отвратительное, например, если человек (умышленно) повреждает ухо первородного (скота, тем самым делая животное непригодным для жертвоприношения), чтобы заколоть его в стране (т. е. вне Йерушалаима). Это определено тебе как отвратительное (ибо сказано:) «... никакого увечья не будет на нем» [И воззвал 22, 21]. (Писание) учит, что нельзя заколоть и есть (такое животное) под предлогом (умышленно нанесенного ему) увечья. (Если человек) варил мясо с молоком, это также определено тебе отвратительным (см. Имена 23, 19; 34, 26; Речи 14, 21); здесь же изложен запрет есть такое (при любых обстоятельствах, помимо запрета варить мясо с молоком) [Хулин 114б].. 4. Вот животные, которых можете есть: бык, агнец из овнов и агнец из коз; 5. Олень, и серна, и яхмурвот животные...: олень, и серна, и яхмур. (После слов זאת הבהמה следует перечисление диких животных; отсюда) делаем вывод, что חיה в ходит в понятие בהמה (см. также Раши к И воззвал 11, 2) [Сифре; Хулин 71а]. (И Писание) учит нас, что нечистый скот и нечистые дикие животные многочисленнее чистых, ибо везде (где речь идет о двух противоположных группах, поименно) перечисляется малочисленная [Сифре; Хулин 63а]. (Здесь особо перечислены чистые животные, следовательно, они составляют меньшинство.), и козероги козерог. Таргум переводит יעלא, (то же, что) סלע יעלי, горные, каменные козлы [Иов 39, 1], это Steinbock (на немецком языке)., и лань, и зубри зубр. (Таргум переводит) בלא תור — дикий, лесной бык; בלא (означает) лес на арамейском языке., и газель. 6. И всякое животное, имеющее копыто и расщепляющееמפרסת. (Означает) расщеление, согласно Таргуму. פרסה — plante (на французском языке). его на два копыта, жующее жвачку из скотаиз скота (букв.: в скотине). Означает: то, что находится в скотине, можешь есть. Из этого (мудрецы) выводят (правило, согласно которому) развитый плод (в утробе скотины) становится пригодным в пищу при посредстве заклания его матери [Хулин 69а; 74а], — такое ешьте. 7. Но такого не ешьте из жующих жвачку и имеющих копыто: раздвоенногобукв.: раздвоенное. Это животное, имеющее две спины и два позвоночника [Хулин 60а]. Наши мудрецы говорили: Почему вновь перечислены (чистые и нечистые животные и птицы)? Животные из-за «раздвоенного», а птицы из-за «зоркой», которые не были названы в Торат-коhаним [И воззвал 11] [Хулин 63б]., верблюда, и зайца, и шафана — ибо жуют жвачку они, а копыта не имеют, — нечисты они для вас; 8. И свинью, ибо имеет копыто она, но жвачки не (жует), нечиста она для вас. От их мяса не ешьте и падали их не касайтесьи падали их не касайтесь. Наши мудрецы разъясняли (что это относится к поре праздников) восхождения, ибо человек обязан находиться в состоянии чистоты в пору восхождения. Быть может, им (исраэлитам, не принадлежащим к числу священнослужителей) запрещено (касаться падали) на протяжении всего года? Поэтому сказано (что касается нечистоты от умершего): «Скажи священнослужителям...» [И воззвал 21, 1]. Подобно тому, как относительно тяжкой нечистоты от умершего предостерегаются только священнослужители, но не исраэлиты, то тем более (верно это в случае) менее тяжкой нечистоты отпадали (см. Раши к И воззвал 11, 8).. 9. Это ешьте из всего, что в воде: все, имеющее плавник и чешую, ешьте. 10. А все, что не имеет плавника и чешуи, не ешьте, нечисто это для вас. 11. Всякую чистую птицу ешьтевсякую чистую птицу ешьте. (Это имеет целью) дозволить (в пищу) птицу, отпускаемую (при очищении) прокаженного (см. И воззвал 14, 7) [Сифре; Кидушин 57а].. 12. А это, чего не ешьте из ниха это, чего не ешьте из них. (Имеет целью) запретить (в пищу птицу) зарезанную (при очищении прокаженного).: орел, и стервятник, и гриф; 13. И кречет, и сокол,הראה והאיה. ראה — то же, что איה, то же, что דיה (это названия одной и той же птицы). А почему она названа ראה? Потому что у нее острое зрение («зоркая»). А почему (Писание) запрещает ее, (называя) все ее имена? Чтобы не дать противной стороне предлога оспаривать. Чтобы не было так: признающий ее запрещенной назовет ее «раа», а желающий признать ее дозволенной (в пищу) скажет: Она называется «дайа», или: Она называется «айа», и такая Писанием не запрещена. Что касается птиц, (Писание особо) перечисляет тебе нечистых и тем самым учит, что чистых птиц больше, чем нечистых (в отличие от животных; см. 14, 4-5), поэтому (Писание) перечисляет меньшинство [Хулин 63б]. и коршун по виду его; 14. И всякий ворон по виду его; 15. И страус, и филин, и чайка, и ястреб по виду его; 16. И сыч, и сова, и летучая мышьлетучая мышь. Chauve-souris на французском языке.; 17. И пеликан, и сип, и удильщикудильщик. (Это птица) вылавливающая (שלה) рыб из моря (см. Раши к И воззвал 11, 17).; 18. И аист, и цапля по виду ее, и удодудод. Это дикий петух, на французском языке herupe; и гребеньу него двойной (см. Раши к И воззвал 11, 19)., и кожан. 19. И все кишащее крылатоекишащее крылатое. Это мелкие (существа), передвигающиеся по земле. Мухи, шершни и нечистые (виды) саранчи называются שרץ, кишащими. нечисто для вас, не должно их есть. 20. Все крылатое чистое ешьтеВсе крылатое чистое ешьте. Но не (то, что определено как) нечистое. Имеет целью прибавить позитивную заповедь к запретительной (см. 14, 12). И так же, что касается скота, (сказано:) «такое ешьте» [14, 6], но не скот нечистый. Запрет, выведенный из предписания, является предписанием, так что нарушивший это (нарушает) и предписание, и запрет (см. Раши к И воззвал 11, 3).. 21. Не ешьте никакой падали; пришельцу, который во вратах твоихпришельцу, который во вратах твоих. Это пришелец-поселенец, который отказался от идолопоклонства, но ест падаль (т. е. не исполняет всех предписаний; см. Раши к И воззвал 25, 35) [Сифре]., отдай ее, и он будет есть ее, или продай чужеземцу; Ибо народ святой ты Господуибо народ святой ты Господу. Освящай себя при посредстве того, что тебе дозволено. То, что дозволено, но другие видят в нем запретное, не дозволяй при них [Сифре]. (Т. е. освящение заключается не в отказе от недозволенного, что является обязательным, а в отказе от дозволенного для того, чтобы предотвратить нарушение закона.), Б-гу твоему. Не вари козленкане вари козленка. Трижды (дан этот запрет в Торе: здесь и в Имена 23, 19 и 34, 26; при этом из общего правила) исключаются дикий зверь и птицы и нечистый скот [Сифре; Хулин 113а]. «Не вари козленка...» (а вслед за этим сказано:) в молоке его матери. 22. Отделяй десятинуОтделяй десятину. Какова связь между этими (двумя положениями? Почему они расположены в непосредственной близости?) Сказал Святой, благословен Он, Исраэлю: Не вынуждайте Меня палить неспелые зерна в колосьях (букв.: варить злачных козлят в утробе их матерей), ибо, если вы не отделяете десятины должным образом, то незадолго до (того, как хлебам) созреть, Я наведу восточный ветер, и он опалит их, как сказано: «... иссушенными прежде, чем налились» [II Цари 19, 26]. И так же, что касается первых плодов [Танхума]. от всего урожая твоего посева, взошедшего на поле, из года в год;ежегодно (из года в год). Отсюда (делаем вывод), что не выделяют десятину из нового (урожая) за старый [Сифре]. 23. И ешьи ешь.... Это вторая десятина, ибо (Писание) уже учило нас давать первую десятину левитам, как сказано: «... когда будете брать у сынов Исраэля и т. д.» [В пустыне 18, 26], и дозволено им есть это на всяком месте, как сказано: «... и будете есть это на всяком месте» [там же 18, 31]. Ты вынужден признать, что эта десятина (о которой сказано здесь, что ее едят исраэлиты в Йерушалаиме) является другой десятиной (это «вторая десятина»). пред Господом, Б-гом твоим, на месте, которое Он изберет, чтобы пребывать там Его Имени, десятину твоего хлеба, твоего вина и твоего елея, и первородных твоего скота крупного и мелкого; чтобы учился ты бояться Господа, Б-га твоего, во все дни. 24. Когда слишком велик для тебя будет путь, так что не сможешь донести это, ибо далеко от тебя будет место, которое из берет Господь, Б-г твой, чтобы там утвердить Свое Имя, когДа благословит тебякогда благословит тебя. Так что урожая будет (чрезвычайно) много, чтобы нести (десятину от него в Йерушалаим). (Т. е. благословение заключается в изобилии плодов, когда десятину невозможно доставить в отдаленное место.) Господь, Б-г твой; 25. То замени это серебром, и собери серебро в руку твою, и иди на место, которое изберет Господь, Б-г твой. 26. И давай серебро за все, чего пожелает душа твояза все, чего пожелает твоя душа. Это общее положение.: за крупный и мелкий скот, и за вино и за пьянящееза крупный и мелкий скот, и за вино и за пьянящее. Это конкретизация, подробное перечисление., и за все, чего просит твоя душаи за все, чего просит твоя душа. (Писание) вновь включает (перечисленное выше в общее положение). Перечисленное особо является продуктом порождений земли и служит пищей человеку (и серебро можно тратить лишь на то, чему присущи эти свойства). (Правило толкования Торы гласит: если два общих положения отделены друг от друга конкретным перечислением, то они включают лишь подобное названному особо.), и ешь там пред Господом, Б-гом твоим, и радуйся ты и твой дом. 27. А левита, который во вратах твоих, не оставь егои левита... не оставь его. Тем, что не дашь ему первую десятину., ибо нет у него доли и удела вместе с тобойибо нет у него доли и удела вместе с тобой. Исключаются (из общего правила о выделении десятины) подбираемое и забытое (в поле), и (несжатый) край поля, и никому не принадлежащее, ибо он (левит) также имеет в них долю (т. е. имеет право брать из этого) вместе с тобой, наравне с тобой, и на это не (распространяется правило о выделении) десятины.. 28. К концу трехлетияк концу трехлетия. (Писание) имеет целью учить, что, если кто-либо удержал (у себя) свои десятины с первого и второго года субботнего цикла, он должен устранить их из дома в третьем (году). вынеси всю десятину твоего урожая в тот год и положи во вратах твоих. 29. И придет левити придет левит. И возьмет первую десятину., ибо нет у него доли и удела вместе с тобой, и пришелец, и сиротаи пришелец, и сирота. И возьмут они вторую десятину, которая в этом году (субботнего цикла является десятиной) бедного, и не должен ты (сам) есть эту (десятину) в Йерушалаиме, как надлежало тебе есть вторую десятину первых двух лет (субботнего цикла)., и вдова, которые во вратах твоих, и будут они есть и насытятсяи будут они есть и насытятся. Дай им, сколько нужно для насыщения. Отсюда (мудрецы) вывели правило: бедному на гумне не дают меньше (половины кава пшеницы или кава ячменя) [Сифре]. Ты же идешь в Йерушалаим со второй десятиной первого и второго года, которые ты удержал у себя, и заявляешь: «Я убрал священное из дома...» [26, 13], как разъясняется (в разделе) «Когда завершишь отделение (всех десятин)» [26, 12 и далее]., чтобы благословил тебя Господь, Б-г твой, во всяком деле рук твоих, какое будешь делать.

Глава 15

1. К концу семи летк концу семи лет. Быть может, (в виду имеются семь лет) для каждого заема? Поэтому сказано: «Приближается седьмой год...» [15, 9]. Если же ты скажешь, что (в виду имеются) семь лет для каждого заема (в отдельности), когда дают в долг каждому (конкретному человеку), как же (можно сказать:) «Приближается (седьмой год)» (общий для всех)? Итак, делаешь вывод (что речь идет о) семилетии субботнего цикла [Сифре]. делай отпущение. 2. И это есть отпущение: отведет всякий заимодавец руку свою от того, что даст в долг ближнему своему. Не взыщи с ближнего твоего и с брата твоего, ибо провозгласил отпущение ради Господа. 3. С чужеземца взыскивайс чужеземца взыскивай. Это заповедь предписывающая (параллельная запретительной «не взыщи с ближнего твоего») [Сифре]., а от того, что (следует) тебе с брата твоего, отведи руку твою. 4. Однако не будет у тебя нищегооднако не будет у тебя нищего (убогого). А ниже сказано: «Ибо не переведется нищий» [15, 11]. Однако (понимать следует так:) когда вы исполняете волю Вездесущего, нищие будут у других, но не у вас; если же вы не исполняете волю Вездесущего, нищие среди вас. אביון беднее бедного; и называется так (от אבה, жаждать), потому что он жаждет всего (во всем нуждается)., ибо премного благословит тебя Господь на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе в удел для овладения ею; 5. Только если будешь слушатьТолько если будешь слушать. Тогда «не будет у тебя нищего».

слушать, слушать будешь. (Повторение глагола имеет целью учить: кто) слушал немного, тому дано будет услышать многое (см. Раши к 11, 13) [Сифре].
голоса Господа, Б-га твоего, чтобы соблюсти исполнить всю эту заповедь, которую я заповедую тебе сегодня;
6. Ибо Господь, Б-г твой, благословит тебя, как говорил Он тебекак говорил Он тебе. А где Он говорил? «Благословен ты в городе и т. д.» [28, 3-12] [Сифре]., и будешь давать в долги будешь давать в долг (сделаешь должниками своими). Всякий глагол со значением «давать в долг» применительно к заимодавцу употребляется в форме הפעיל (ты сделаешь многих своими должниками), например: והלוית והעבטת. А если было бы сказано ועבטת, это относилось бы к берущему в долг, подобно ולוית) (т. е. эта форма глагола употребляется применительно к берущему в долг). многим племенам, ты же в долг брать не будешь, и властвовать будешь над многими племенамии властвовать будешь над многими племенами. Быть может, (в то же время) другие племена властвуют над тобою? Поэтому сказано: «а над тобою не будут властвовать» [Сифре]., а над тобою не будут властвовать. 7. Если будет у тебя нищийесли будет у тебя нищий. Нуждающийся больше других предшествует (имеет преимущество)., один из братьев твоиходин из братьев твоих (букв.: от одного братья твои). Твой брат со стороны твоего отца предшествует, имеет преимущество перед твоим братом со стороны твоей матери., в одних из врат твоихврат твоих. Бедняки твоего города имеют преимущество перед бедняками другого города (см. Раши к Имена 22, 24). на твоей земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе, не ожесточине ожесточи. Есть люди, которым мучительно решить: дать или не давать, поэтому сказано: «не ожесточи». И есть такие, которые протянут руку (изъявят готовность помочь, а затем вновь) сожмут ее, поэтому сказано: «не сожми» [Сифре]. сердца твоего и не сожми руки твоей пред твоим братом нищимпред твоим братом нищим. Если ты не дашь ему, то в конце концов станешь братом нищему (т. е. таким же нищим, как он) [Сифре].. 8. Ноно открой, открой. Здесь כי имеет значение «но» (а в 15, 7 — «если»; в 15, 10 — «ибо»). открывайбукв.: открой, открой. Даже многократно (на что указывает повторение глагола). руку твою емуему. Это жена, ибо сказано: «Сделаю ему подспору, ему соответственную» [В начале 2, 18]. («Чего недостает ему» включает нужды конкретного человека, даже если они не являются нуждами другого.), и давай ему в долги давай ему в долг. Если не желает брать подаяние, дай ему в долг [Сифре;Кетубот 67б]. по мере нужды егопо мере нужды его. Но ты не обязан обогатить его (давать сверх удовлетворения нужд)., чего недостает емучего недостает ему. Даже конь для верховой езды и раб, который бежал бы перед ним (если человек привык к такому и теперь их ему недостает).. 9. Береги себя, чтобы не было в сердце твоем негодного слова, сказать: Приближается седьмой год, год отпущения. И зло (посмотрит) твой глаз на твоего брата нищего, и ты не дашь ему, и возопит на тебяи возопит на тебя. Быть может, это повеление (ему)? Поэтому сказано: «чтобы не возопил» [24, 15]. к Господу, и будет на тебе грехи будет на тебе грех. Как бы то ни было, даже если не возопит. Если так, почему же сказано: «и возопит на тебя»? За вопиющего взыщу быстрее, чем за того, кто не вопиет [Сифре].. 10. Давать ты должен емудавать ты должен ему. Даже сто раз.

ему. Между ним и тобою (т. е. когда ты с ним наедине, без посторонних).
, и пусть не досадует сердце твое, когда даешь ему; ибо за этоибо за это (букв.: ибо за это слово). Ты лишь сказал (вознамерился) дать — получишь вознаграждение за изреченное (за намерение) вместе с вознаграждением за исполненное [Сифре]. благословит тебя Господь, Б-г твой, во всех делах твоих и во всем, к чему приложишь руку твою.
11. Ибо не переведется нищий на земле, Потомуעל כן. (Означает:) потому. я заповедую тебе такбукв.: чтобы сказать. (Означает:) даю тебе добрый совет на благо тебе (как уберечься отнищеты).: Открывай руку твою брату твоему, бедному твоемубрату твоему, бедному твоему. Какому брату? Бедному. לעניך одной буквой «юд» означает одного бедняка (это существительное в единственном числе); a ענייך с двумя буквами «юд» (означает:) два бедняка (или больше, т. е. это существительное во множественном числе). и нищему твоему на твоей земле. 12. Если будет продан тебеесли будет продан тебе. (Продан тебе) другими (т. е. речь не идет о том, кто продал самого себя; о нем говорится в И воззвал 25). Писание говорит о том, кто был продан судебной палатой за украденное им. Но ведь уже было сказано: «Если купишь раба-иври» [Имена 21, 2], и (там также) Писание говорит о проданном судебной палатой! Однако (повторяется) из-за двух новых моментов, появившихся здесь: во-первых, потому что сказано (здесь:) «или иврия» (женщина из иврим), она также выйдет (на свободу по истечении) шести лет, но (это не означает) что она продана судебной палатой, потому что женщину не продают за украденное ею, ибо сказано: «за украденное им» [Имена 22, 2], а не «за украденное ею»; однако (речь идет) о малолетней, которая была продана ее отцом, и (Писание) учит здесь, что если шесть лет истекли до появления у нее признаков зрелости, она выходит (на свободу). И еще новым является здесь «ты должен снабдить» (раба или рабыню из иврим, которые выходят на свободу; см. также Раши к Имена 21, 4). твой брат, иври, или иврия, то будет служить тебе шесть лет, а в седьмой год отпусти его от себя на волю. 13. А когда отпустишь его от себя на волю, не отпускай его с пустыми руками. 14. Ты должен снабдитьты должен снабдить (наделить). (ענק) означает украшение, на высоте и на виду, — чтобы видно было, что ты был добр к нему (вознаградил его). А некоторые объясняют (слово הענק) как означающее «повязать ему на шею». его от твоего скота мелкого и от твоего гумна, и от давильни твоейот твоего скота мелкого и от твоего гумна, и от давильни твоей. Быть может, мне (надлежит давать) только из этого? Поэтому сказано: «чем благословил тебя» — от всего, чем благословил тебя твой Творец. А почему эти названы (особо)? Подобно тому, как они являются благословенными (т. е. способны плодиться и умножаться), так и все (чем ты наделяешь его) должно быть благословенным, (тем самым) исключаются мулы (т. к. они бесплодны) [Сифре; Кидушин 17а]. В трактате Кидушин [17а] наши мудрецы делают по аналогии выражений вывод относительно того, сколько следует дать ему от каждого вида в отдельности.; чем благословил тебя Господь, Б-г твой, дай ему. 15. И помни, что рабом был тыи помни, что рабом был ты. А Я наделил тебя многократно (т. е. от каждого вида), от добычи земли Мицраима и добычи у моря (Тростникового); так и ты надели его многократно (т. е. от каждого вида) [Сифре]. на земле Мицраима, и искупил тебя Господь, Б-г твой; потому я заповедую тебе это сегодня. 16. И будет: если он скажет тебе: Не уйду от тебя, — ибо он любит тебя и твой дом, ибо хорошо ему у тебя; 17. То возьми шило и проколи (им) его ухо, к двери, и он будет тебе рабом навек рабом навек. Быть может, в прямом смысле (т. е. навечно)? Поэтому сказано: «(И освятите пятидесятый год, и возгласите свободу на земле всем ее обитателям...) И возвратитесь вы каждый к своему владению, и каждый к своему семейству возврати тесь» [И воззвал 25, 10]. Итак, делаешь вывод, что это (названное здесь «веком») не что иное, как период (до завершения) юбилейного цикла (см. Раши к Имена 21, 6) [Mеxuльта].

раб.» [Имена 21, 5] — раб с проколотым ухом, но не рабыня с проколотым ухом [Сифре].
. И также с рабыней твоей поступай таки также с рабыней твоей поступай так. Наделяй ее (из принадлежащего тебе). Быть может, Писание уравнивает ее (с рабом-мужчиной), что до прокалывания (уха)? Поэтому сказано: «Но если скажет».
18. Да не будет тяжким в глазах твоих отпустить его от себя на волю, ибо вдвое (за) плату наемникаибо вдвое (за) плату наемника. (Исходя) из этого делали вывод, что раб-иври служит как днем, так и ночью; и это вдвое против работы поденщика. А в чем (состоит) его служение ночью? Господин дает ему кнаанейскую рабыню с тем, чтобы дети принадлежали господину [Сифре]. служил он тебе шесть лет; и благословит тебя Господь, Б-г твой, во всем, что будешь делать. 19. Все первородноеВсе первородное... посвяти. А в другом месте сказано: «(Только первородное...) не посвятит никто такое» [И воззвал 27, 26]. Как это (согласуется)? (Первородное животное) не посвящают в качестве другой жертвы. Здесь же учит, что заповедано сказать: «Вот, ты свят в качестве первородного». Другое объяснение: невозможно сказать (в прямом смысле:) «посвяти», ибо уже было сказано: «не посвятит»; и невозможно сказать (в прямом смысле:) «не посвятит», потому что сказано: «посвяти». Как же это (согласуется)? Ты можешь посвятить, что до посвящения его стоимости, и передать в сокровищницу Храма соразмерно (плате за) право распоряжаться (жертвенным животным в том, чтобы мясо принадлежало определенному священнослужителю, который является, например, внуком или племянником владельца животного; но нельзя посвящать первородное животное в качестве какой-либо другой жертвы для жертвенника) [Арахин 29а; Сифре]., что родится у твоего скота крупного и мелкого, мужского пола, посвяти Господу, Б-гу твоему; не работай на твоем первородном быке и не стригине работай на твоем первородном быке и не стриги.... Наши мудрецы делают вывод, что также и обратное запрещено (т. е. нельзя использовать для работы мелкий скот и нельзя использовать волос первородного быка); однако Писание говорит о происходящем обычно (о том, как обычно используют животных) [Сифре; Бxopoт 25а]. первородного из твоего скота мелкого. 20. Пред Господом, Б-гом твоим, ешь егоПред Господом, Б-гом твоим, ешь его. Это сказано священнослужителю (а не владельцу животного, к которому обращен предыдущий стих), ибо нам уже известно, что (первородное животное) относится к дарам священнослужителю, как беспорочное (кровь и воскуряемые части которого приносятся на жертвеннике, а мясо идет в пищу священнослужителям), так и имеющее увечье (которое на жертвенник не идет), ибо сказано: «А мясо их будет тебе и т. д.» [В пустыне 18, 18] [Бxopoт 28а]., из года в годежегодно (из года в год). Отсюда (делаем вывод), что не задерживают (принесение в жертву первородного животного) сверх первого года [Бxopoт 28а]. Быть может, оно становится непригодным (для жертвоприношения) по истечении его первого года? Оно сопоставляется со (второй) десятиной, как сказано: «И ешь пред Господом, Б-гом твоим,.. десятину твоего хлеба, твоего вина и твоего елея, и первородных твоего скота крупного и мелкого» [14, 23]. Подобно тому, как вторая десятина не становится непригодной (если была оставлена) с года на год (т. е. на следующий год; см. Раши к 14, 28 и 29), так и первородное животное не становится непригодным; однако заповедано (и является благоугодным принесение в жертву) на протяжении его первого года.

из года в год (или: год с годом). Если заколол его в конце его первого года (т. е. в последний день), может есть его в тот день и в первый день следующего года. Учит, что (первородное животное) едят на протяжении двух дней и ночи (между ними) [Сифре; Бxopoт 27б].
, на месте, которое изберет Господь, — ты и твой дом.
21. А если будет на нем порокпорок. Это общее положение.: хромо или слепо (оно)хромо или слепо (оно). Это конкретизация., всякий злой пороквсякий злой порок. Вновь включает в общее положение. Подобно тому, как названные особо пороки являются видимыми (наружными) и неисцелимыми (т. е. когда животное не может вернуться к первоначальному состоянию и избавиться от порока), так (и общее положение включает) всякий порок видимый и неисцелимый [Бxopoт 37а; Сифре]., — не заколи его Господу, Б-гу твоему; 22. Во вратах твоих ешь его, нечистый и чистый вместе, как серну и как оленя. 23. Только крови его не ешьТолько крови его не ешь. Чтобы ты не сказал: Все это (первородное животное) дозволено, а (первоначально) относилось к запретному, ведь оно (было) посвященным, а (теперь) заколото вне (Святилища) без выкупа и идет в пищу. Быть может, (его) кровь также дозволена? Поэтому сказано: «Только крови его не ешь»., на землю вылей ее, как воду.

Глава 16

1. Соблюдай месяц колосьевсоблюдай месяц авив (месяц колосьев). До его наступления наблюдай, чтобы он был хорош для колошения, чтобы принести в этот (месяц) хлебное приношение омера; в противном же случае (если видишь, что злаки не выколосятся к шестнадцатому дню нисана), прибавь к году (тринадцатый месяц, т. е. посредством прибавления месяца к зимнему периоду месяц авив отодвигается на более позднее время) [Санhедрин 11б]. и совершай песах Господу, Б-гу твоему, ибо в месяце колосьев вывел тебя Господь, Б-г твой, из Мицраима ночьюиз Мицраима ночью. Но разве не днем вышли они, как сказано: «... на следующий день после (принесения) песах вышли сыны Исраэля... (на виду у всего Мицраима)» [В пустыне 33, 3]? Однако (сказано так), потому что ночью Паро дал им дозволение уйти, как сказано: «И призвал он Моше и Аарона ночью и т. д.» [Имена 12, 31] [Сифре; Бpaxoт 9 a].. 2. И заколи (жертву) песах Господу, Б-гу твоему, мелкийи заколи (жертву) песах Господу, Б-гу твоему, мелкий скот. Как сказано: «... из овец или из коз берите его» [Имена 12, 5]. и крупный скоти крупный скот. Заколи в качестве праздничной жертвы (в четырнадцатый день нисана дополнительно к жертве песах); так что, если на (одну жертву) песах составлена слишком многочисленная группа (и одного агнца мало для всех), то вместе с ним приносили праздничную жертву (которую ели вначале), чтобы (песах) есть до насыщения [Пecaxuм 69б; 70а]. И еще много других заключений делают наши мудрецы из этого стиха., на месте, которое изберет Господь, чтобы пребывать Его Имени там. 3. Не ешь при нем квасного; семь дней ешь при нем опресноки, хлеб бедствованияхлеб бедствования (бедства). Хлеб, напоминающий о бедах, о муках, какие они терпели в Мицраиме.; ибо с поспешностью вышел тыибо с поспешностью вышел ты. И тесто не успело стать квасным, и этот (пресный хлеб) будет тебе напоминанием. А спешка (о которой говорится здесь) была не с твоей стороны, а со стороны Мицраима, ибо сказано так: «И понуждал Мицраим народ (чтобы скорее выслать их из земли)» [Имена 12, 33] [Сифре; Бpaxoт 9 a]. из земли Мицраима; чтобы ты помнилчтобы ты помнил. (Чтобы) вкушение жертвы песах и пресного хлеба (напоминало о) дне твоего исхода. день твоего исхода из земли Мицраима во все дни жизни твоей. 4. И да не будет видно у тебя опары во всем пределе твоем семь дней, и не останется от мяса (жертвы), какую заколешь вечером, в первый день, до утраи не останется от мяса (жертвы), какую заколешь вечером, в первый день, до утра. Это запрет оставлять (до утра от) жертвы песах для грядущих поколений (после первой жертвы песах, принесенной в Мицраиме. Об этом необходимо было сказать здесь) ибо (ранее) говорилось только применительно к жертве песах в Мицраиме (см. Имена 12, 10). А «первый день», о котором сказано здесь, это четырнадцатый день нисана (а не пятнадцатый день нисана, являющийся первым днем праздника), подобно тому, как ты говоришь: «Но в тот первый день (т. е. накануне) устраните опару из ваших домов» [Имена 12, 15]. А потому что стих отклонился от темы жертвоприношения песах и говорил о законах семи дней (праздника Песах), как, например: «... семь дней ешь при нем опресноки» [16, 3], «и да не будет видно у тебя опары во всем пределе твоем (семь дней)» [16, 4], необходимо было уточнить, к какой жертве относится запрет (оставлять от ее мяса до утра). Ведь если бы было написано «не останется от мяса (жертвы), какую заколешь вечером, до утра», я мог бы решить, что на все мирные жертвы, закалываемые на протяжении семи дней, распространяется запрет «не оставьте» и их едят только на протяжении одного дня и ночи (следующей за ним). Поэтому написано: «вечером в первый день». Другое объяснение: Писание говорит о праздничной жертве четырнадцатого (нисана, а не о жертве песах), и учит относительно того, что ее едят на протяжении двух дней (и ночи между ними). Что же до «первого дня», о котором говорится здесь, то Писание говорит о первом дне праздника (о пятнадцатом дне нисана), и значение стиха таково: Мясо праздничной жертвы, которую ты заколешь вечером (четырнадцатого нисана), не должно оставаться с первого дня праздника до утра второго (дня праздника, т. е. шестнадцатого нисана), но его едят четырнадцатого и пятнадцатого (нисана). Так находим в трактате Пecaxuм [71б].. 5. Не можешь ты заколоть (жертву) песах в одних из ворот твоих, которые Господь, Б-г твой, дает тебе. 6. Но только на месте, какое изберет Господь, Б-г твой, чтобы пребывать Его Имени там, закалывай песах вечером, при заходе солнца, в пору твоего исхода из Мицраимавечером, при заходе солнца, в пору твоего исхода из Мицраима. Итак, (указаны) три разных момента. (Понимать следует так:) вечером, от шестого временного часа (считая с шести часов утра) и далее ты должен совершить заклание, а при заходе солнца ешь (жертву песах), а в пору твоего исхода (рано утром) ты должен сжечь ее; т. е. (если к утру осталось что-либо от мяса) оно становится «остатком» и должно быть вынесено на место сожжения (но не сожжено, т. к. это запрещено в праздник) [Сифре; Бpaxoт 9а].. 7. И испекиובשלת. Это испеченное на огне (о чем говорится в Имена 12, 9), ибо этот (способ приготовления) также называется בשול., и ешь на месте, какое изберет Господь, Б-г твой, и обратишься утроми обратишься утром. Утром второго дня (потому что в праздник запрещено нарушать субботний предел). Учит, что (совершивший восхождение в Йерушалаим) должен остаться (там) на ночь на исходе праздника [Сифре; Пecaxuм 95б; Хагига 17а]., и пойдешь к твоим шатрам. 8. Шесть дней ешь опреснокишесть дней ешь опресноки. А в другом месте сказано: «семь дней (опресноки ешьте)» [Имена 12, 15]. (Понимать следует так:) семь дней (ешьте опресноки) из старого урожая, а шесть (дней из семи, т. е. последние шесть дней, после принесения омера, когда зерно нового урожая становится дозволенным в пищу, можете есть опресноки) из нового урожая. Другое объяснение: учит, что есть опресноки в седьмой день в обязанность не вменяется; и отсюда (из закона о седьмом дне) делаешь вывод относительно (других) шести дней. Ведь седьмой день входил в общее правило («семь дней опресноки ешьте») и вышел из общего правила, чтобы учить, что есть опресноки в этот (день) не вменяется в обязанность, но является доброхотным. Однако он вышел (из общего правила) не для того, чтобы учить относительно самого себя, но вышел, чтобы учить относительно всего (входящего в) общее положение (см. Раши к Имена 12, 15). Подобно тому, как в седьмой день доброхотно, так и в остальные дни доброхотно, за исключением первой ночи, когда Писанием вменяется в обязанность (есть пресный хлеб), как сказано: «... вечером, ешьте пресные хлебы» [Имена 12, 18] [Mеxuлътa; Пecaxuм 120а]., а в седьмой день удержание (от трудов) Господу, Б-гу твоемуудержание (от трудов) Господу, Б-гу твоему. (Означает:) воздержись от работы. Другое объяснение: (עצרת означает) собираться на пир, подобно «Позволь удержать тебя (נעצרה) и мы приготовим козленка» [Судьи 13, 15]., не делай работы. 9. Семь недель отсчитай себе, от начала (нанесения) серпа на хлебаот начала (нанесения) серпа на хлеба. От (того дня), когда был сжат омер (т. е. от шестнадцатого нисана), что является началом жатвы (см. И воззвал 23, 10) [Сифре; Менахот 71а]. начни считать семь недель; 10. И соверши праздник седмиц Господу, Б-гу твоему, (с) данью доброхотного дара твоей руки(с) данью доброхотного дара твоей руки. (Означает:) достаточное (די) в качестве доброхотного дара твоей руки; все согласно благословению (как благословит тебя Господь): приноси мирные жертвы торжества и приглашай гостей на трапезу., какую ты дашь, как благословит тебя Господь, Б-г твой. 11. И радуйся пред Господом, Б-гом твоим, ты и твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня, и левит, который во вратах твоих, и пришелец, и сирота, и вдова,и левит... и пришелец, и сирота, и вдова. Четверо Моих соответственно четырем твоим — «твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня». Если ты будешь веселить Моих, Я буду веселить твоих. которые в среде твоей, на месте, какое изберет Господь, Б-г твой, чтобы пребывать Его Имени там. 12. И помни, что рабом был тыи помни, что рабом был ты.... Я искупил, избавил тебя (из Мицраима) с тем, чтобы ты соблюдал и исполнял эти законы [Сифре]. в Мицраиме, и соблюдай и исполняй все эти законы. 13. Праздник кущей совершай у себя семь дней, когда убираешькогда убираешь. В пору уборки урожая, когда ты помещаешь в хранилища летние плоды. Другое объяснение: «что убираешь с твоею гумна и с твоей давильни», — учит, что кущи покрывают отходами с тока и давильни (т. е. покрытие должно быть растительного происхождения) [Рош hа-Шана 13а; Сука 12а]. с твоего тока и с давильни твоей. 14. И веселись в праздник твой ты и твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня, и левит, и пришелец, и сирота, и вдова, которые во вратах твоих. 15. Семь дней празднуй Господу, Б-гу твоему, на месте, которое изберет Господь; ибо благословит тебя Господь, Б-г твой, во всем урожае твоем и во всяком деле рук твоих, и будешь только весели будешь только весел. Согласно прямому смыслу это не повеление, а обещание: (ты будешь весел). А согласно толкованию закона (наши мудрецы) делают отсюда вывод, что веселье распространяется на ночь последнего дня праздника (ночь на восьмой день) [Cyка 48 a; Сифре].. 16. Трижды в году пусть явится все мужское твое (население) пред Господа, Б-га твоего, на месте, какое Он изберет: в праздник опресноков, и в праздник седмиц, и в праздник кущей, и не должно явиться пред Господом с пустыми рукамии не должно явиться пред Господом с пустыми руками. Но доставь всесожжения при предстоянии и мирные праздничные жертвы.. 17. Каждый по дару своей рукикаждый по даянию (дару) своей руки. У кого много едоков (т. е. много домашних) и (его) достояние велико, приносит много жертв всесожжения и много мирных жертв [Сифре; Хагига 8б]. (Тот, у кого большая семья, но средства его ограничены, приносит много мирных жертв для трапезы и меньше жертв всесожжения. Богатый человек, имеющий малочисленную семью, приносит больше жертв всесожжения и меньше мирных жертв. Человек, ограниченный в средствах и имеющий малочисленную семью, приносит немного жертв всесожжения и немного мирных жертв.), по благословению Господа, Б-га твоего, какое Он дал тебе.


Текст русского перевода публикуется с разрешения издательства «Мосад рав Кук». Электронная версия текста взята с сайта Тора Онлайн.

Вопросы раввину

Спросить раввина

Семья

Спросить консультанта

Поиск еврейских захоронений:

Тесты

92
41 вопрос
Кто кому сказал? Тест по книге Шмот

92 прохождения

Моше продолжает наставлять и напутствовать еврейский народ незадолго до свой смерти. В этой главе содержится 54 четыре заповеди, многие из них связаны с проживанием в Земле Израиля. Читать дальше