Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Ки теце

Показать или скрыть все комментарии

Книга Дварим

Недельный раздел Ки теце

Глава 21

10. Когда выступишь на войну Когда выступишь на войну. Писание говорит о войне добровольной, ибо, что касается войны за землю Исразля, невозможно сказать: «и возьмешь их в плен», ведь уже было сказано: «… не оставь в живых ни души» [20, 16]. против врагов твоих, и отдаст их Господь, Б-г твой, в руки тебе, и ты возьмешь их в плен; и возьмешь их в плен (букв.: и возьмешь в плен его пленников). (Имеет целью) включить кнаанеев, (живущих) в нем (в городе за пределами Кенаана; их можно брать в плен), хотя они принадлежат к семи народам (т. е. в плен можно бpaть кнаанеев, ранее захваченных в плен теми, с кем теперь Исраэль ведет войну; см. Раши к 20, 11) [Сифре; Coта 35 б]. 11. И увидишь в плену женужену (женщину). Даже жену замужнюю [Сифре; Кидушин 21 б]. , красивую видом, и возжелаешь ее, и возьмешь ее себе в женыи возьмешь ее себе в жены. Тора говорит это в противовес дурному побуждению [Кидушин 21 б]. Ведь если бы Святой, благословен Он, не дозволил ему, он взял бы ее в жены вопреки запрету. Однако, если женится на ней, то в конце концов возненавидит ее, ибо сказано вслед за этим: «Если будут у мужа (две жены, одна любимая и одна ненавистная)» [21, 15], и, наконец, она родит ему сына строптивого [21, 18]. Поэтому эти разделы расположены в непосредственной близости друг от друга [Танхума]. ; 12. То приведи ее в свой дом, и пусть обреет она свою голову и отпустит ногти свои; букв.: сделает ногти свои. Отрастит их; чтобы она стала отвратительной (тому, кто взял ее в плен) [Сифре; Йевамот 48а]. 13. И снимет с себя платье пленения своегои снимет с себя платье пленения своего. Потому что это красивые (одежды), ибо дочери язычников наряжаются во время войны, чтобы соблазнить других (т. е. врагов) распутством [Сифре]. , и пусть сидит она в доме твоем и пусть сидит она в доме твоем. В том доме, которым он пользуется (т. е. в его помещении, а не на женской половине): при входе наталкивается на нее, при выходе наталкивается на нее; видит ее, когда она плачет; видит, как она лишается своей красоты, — чтобы выставить на позор перед ним [Сифре]. и оплакивает своего отца и оплакивает своего отца. Для чего это? Чтобы дочь Исраэля (жена воина, взявшего в плен язычницу) была весела, а эта (пленница) печальна; чтобы дочь Исраэля наряжалась, а эта (пленница) становилась непривлекательной. и свою мать в продолжение месяца. А после того можешь войти к ней и совокупиться с нею, и будет она тебе женой. 14. И будет: если не пожелаешь ееи будет: если не пожелаешь ее. Писание возвещает тебе, что в конце концов ты возненавидишь ее [Сифре]. , то отпусти ее, куда ей угодно; а продать не можешь ее за серебро, не можешь обратить ее в рабствоלא תתעמר בה. (Означает:) не используй ее (как рабыню). На персидском (или: на арамейском) языке рабство и услужение называется עימראה. Я позаимствовал это у раби Моше hа-Даршана. , потому что смирил ты ее. 15. Если будут у мужа две жены, одна любимая и одна нелюбимая, и они родят ему сыновей, любимая и нелюбимая, и будет первородный сын от нелюбимой; 16. То будет: в день наделения им своих сыновей тем, что будет у него, не может он дать право первородства сыну любимой (жены) при первородном сыне нелюбимой. 17. Но первородного сына нелюбимой признает, чтобы дать ему двукратно вдвойне (двукратно). Сколько (получат) два брата (вместе). от всего, что у него найдетсяот всего, что у него найдется. Отсюда (следует), что первенец не получает двойную долю от того, что должно поступить после смерти отца (т. е. от того, что отец не успел получить при жизни), как (получает) от того, что находилось в распоряжении (отца) [Сифре; Бхорот 51б]. , ибо он начаток силы его, за ним право первородства. 18. Если будет у мужа сын беспутный סורר. (От корня סור, уклоняться, и означает:) уклонившийся от пути (истинного). и строптивыйומורה. (Означает:) непокорный словам отца; имеет то же значение, что и ממרים, строптивы, непокорны [9, 7]. , не слушающий голоса отца своего и голоса матери своей, и они наставляли егои они наставляли его. Предупреждают его в присутствии троих, (а если это воздействия не имеет) подвергают его телесному наказанию (по решению судебной палаты) [Санhедрин 71а; Сифре]. Беспутный и строптивый сын не подлежит (смертной каре) до тех пор, пока не совершит хищение и не съест (за один раз) тартимар мяса и не выпьет пол-лога вина, ибо (о нем сказано) [וסבא זולל [21, 20, и сказано (в другом месте:) «Не будь меж упивающихся בסבאי вином и объедающихся בזללי мясом» [Притчи 23, 20] [Санhедрин 70а; Сифре]. Беспутный и строптивый сын предается смерти в виду его конца (т. е. в виду того, к чему неизбежно приведет его образ жизни). Тора распознает его намерения и уморасположение: рано или поздно он растратит отцовское достояние, но будет искать (удовольствий), к которым привык, а они окажутся недоступными, и станет он на распутье и будет грабить людей (и совершать преступления, наказуемые смертью). Сказала Тора: Пусть умрет неповинным (в тяжких преступлениях) и не умрет виновным [Сифре; Санhедрин 71б]. , а он не слушает их; 19. То возьмут его отец его и мать его и выведут его к старейшинам его города и ко вратам места его; 20. И скажут они старейшинам его города: Этот наш сын беспутен и строптив, не слушает нашего голоса, обжора и пьяница. 21. И побьют его все мужи его города камнями, и он умрет, и устранишь ты зло из среды твоей. И все (сыны) Исраэля услышат и устрашатсяи все (сыны) Исраэля услышат и устрашатся. Отсюда (следует), что требуется оглашение в судебной палате: «Имярек побивается камнями за то, что был сыном беспутным и строптивым» [Санhедрин 89а]. . 22. И если будет на ком-либо грех, (требующий) суда смертногои если будет на ком-либо грех, (требующий) суда смертного. Соположение разделов (этого и о строптивом сыне) говорит о том, что, если отец и мать щадят его, он в конце концов ступит на путь злодеяния и совершит преступления, и будет приговорен судом к смерти [Танхума]. , и умерщвлен будет он, и повесишь его на деревеи повесишь его на дереве. Наши мудрецы говорили, что все побиваемые камнями подлежат (затем) повешению, ибо сказано: «… ибо поругание Б-гу повешенный» [21, 23], а такое поругание, хуление (карается) побиением камнями (см. И воззвал 24, 15—16) [Санhедрин 45б]. ; 23. То не оставь на ночь трупа его на дереве, но погреби его в тот день; ибо поругание Б-гу повешенныйибо поругание Б-гу повешенный. Он оскорбление Царю, потому что человек сотворен по Его подобию, а Исраэль — Его сыны. Притча (гласит:) Два брата-близнеца отличались большим сходством. Один стал царем, а другой был схвачен за разбой и повешен. Всякий, кто видит его (на виселице), говорит: «Царь повешен!» — Везде в Писании קללה означает неуважение и оскорбление, подобно: «… он поругал меня поруганием тяжким» [I Цари 2, 8]. . И не оскверни земли твоей, которую Господь, Б-г твой, дает тебе в удел.

Глава 22

1. Не должен ты, видяלא תראה... והתעלמת. Не смотри на него с тем, чтобы устраниться от него, — это в прямом смысле. А наши мудрецы говорили (что перед והתעלמת опущено отрицание לא, и это учит:) в некоторых случаях ты устраняешься и т. д. [Сифре; Бава мециа 30а]. быка твоего брата или его агнца, отбившихся, устранитьсяустраниться (отвернуться). (Означает, что человек) отводит глаза, как будто не видя его. от них; возвратить должен ты их брату твоему. 2. А если не близок твой брат к тебе или ты не знаешь его, то возьми это в свой дом, и будет оно у тебя, пока не истребует брат твойпока не истребует брат твой (или: пока не расспросишь брата твоего). Но разве придет тебе на ум, что отдаст ему прежде, чем тот попросит (при этом очевидно, что нашедший не знает, кому принадлежит животное)? Однако (следует понимать так:) Расспроси его, чтобы он не оказался обманщиком (т. е. чтобы возвратить животное его настоящему владельцу) [Бава мециа 27б; Сифре]. его; и возвратишь это емуи возвратишь это ему. Чтобы состоялся возврат, а не так, чтобы (животное) съело у тебя в доме, сколько само оно стоит, и ты требовал бы с него (с владельца; ибо здесь не будет возврата потерянного им). Исходя из этого (наши мудрецы) говорили: Все, чтo производит работу и требует пищи (например, бык), пусть работает и ест (ибо своей работой он возмещает съеденное им); а то, что не производит работы и требует пищи (например, овцы), должно быть продано (а деньги, полученные от продажи, возвращаются владельцу) [Бава Mецua 28б].. 3. И так же поступи с его ослом, и так же поступи с его платьем, и так же поступи со всякой потерей брата твоего, что будет потеряно им, а ты найдешь; не можешь ты устранитьсяне можешь ты устраниться. (Ты не вправе) отвести глаза твои, как будто не видишь этого.. 4. Не должен ты, видя осла твоего брата или его быка, упавших в пути, устраниться от них; поднять должен тыподнять должен ты. Это относится к навьючиванию, т. е. навьючить поклажу, которая упала с него (т. е. здесь поднимается поклажа). вместе с нимс ним. С владельцем этого (животного). Однако, если владелец отошел в сторону и сел, и сказал ему: «Это тебе вменяется в обязанность (а не мне), если желаешь навьючить, навьючь» — освобождается (от обязанности) [Бава мецua 32а].. 5. Да не будет мужского предмета (одежды) на женщинеда не будет мужского предмета (одежды) на женщине. С тем, чтобы ей выглядеть как мужчина и ходить среди мужчин, ибо это, несомненно, с целью разврата [Сифре; Назир 59а]., и не наденет мужчина женского платьяи не наденет мужчина женского платья. С тем, чтобы пойти и сидеть среди женщин. Другое объяснение: не должен удалять волос со срамных мест и подмышечных впадин (как делают женщины) [Назир 59а].; ибо отвратителенибо отвратителен. Тора запрещает только (ношение) одежды, ведущее к отвратительному, к распутству [Сифре]. Господу, Б-гу твоему, всякий делающий такое. 6. Если попадетсяесли попадется. Это исключает готовое, доступное (т. е. всегда находящееся в непосредственной близости, например, во дворе) [Сифре; Хулин 139а]. тебе птичье гнездо на дороге, на каком-либо дереве или на земле: птенцы или яйца, и мать сидит на птенцах или на яйцах, то не бери материне бери матери. Пока она над своими птенцами., (которая) над детьми. 7. Отпустить должен ты мать, а детей бери себе, Чтобы хорошо было тебечтобы хорошо было тебе. Если в случае легкой заповеди, не связанной с материальным ущербом, Тора говорит: «... чтобы хорошо было тебе и длить тебе дни», то тем более, (что касается) воздаяния за заповеди тяжелые [Хулин 142а]. и длить тебе дни. 8. Когда будешь строить новый домКогда будешь строить новый дом. Если ты исполнил заповедь об отпущении (птицы с) гнезда, тебе дано будет построить новый дом и исполнить заповедь об ограде (на крыше дома), ибо одно доброе дело влечет за собой другое, и ты обретешь виноградник [22, 9] и поле [22, 10] и красивые одежды [22, 11-12]. Поэтому эти разделы расположены в непосредственной близости друг от друга [Танхума]., то сделай оградуמעקה. Это ограда на крыше со всех сторон. А Онкелос перевел תיקה, подобно футляру, который оберегает находящееся в нем. для крыши твоей, чтобы не навести тебе крови на дом твой, если упадет, кому упастбукв.: если упадет падающий (кому упасть). Ему суждено упасть (и разбиться насмерть за преступление, им совершенное), но несмотря на это не допусти, чтобы смерть его была при твоем посредстве, ибо доброе совершается при посредстве доброго человека, а дурное при посредстве дурного [Сифре] ь, с него. 9. Не засевай твоего виноградника разновиднымразновидным. Пшеница и ячмень и зерна (винограда) одним броском руки [Бpaxoт 22a, Кидушин 39а, Хулин 82б]., чтобы запретным не сталчтобы запретным не стал. Согласно Таргуму, (чтобы не стал) нечистым (т. е. непригодным). Ко всему, что отталкивает человека (от чего он oтстраняется) из-за благости, как, например, посвященное, или из-за порочности, как, например, запретное, применимо слово קדש, подобно «не подходи ко мне, ибо я запрещен тебе» [Йешаяhу 65, 5] המלאה Это наполнение и прибавление, то, что приносит посеянное. урожай, посевы, какие посеешь, и урожай виноградника 10. Не паши на быке и ослене паши на быке и осле. Тот же закон (распространяется) на два других вида (ранородных животных), какие только существуют. Тот же закон (запрещает) вести их в одной упряжке парами для перевозки какого-либо груза [Бава Мециа 8б]. вместе. 11. Не надень смешанногоשעטנז. Означает смешение, смесь. А наши мудрецы объясняли это (как означающее нечто) гладкое (שוע), тканое и сученое (נוז) (т. е. слово рассматривается как аббревиатура; см. Раши к И воззвал, 19, 19)., шерсти и льна вместе. 12. Кисти сделай себекисти сделай себе. Даже из смешанного (из шерсти и льна). Поэтому Писание сополагает (запрет ношения одежды из смеси и повеление о цицит) [Йевамот 4а]. на четырех углах твоего облачения, в которое облачаешься. 13. Если возьмет муж жену и войдет к ней, и возненавидит ееи войдет к ней, и возненавидит ее. То в конце «и возведет на нее нарок, наговор». — Один грех влечет за собой другой если он преступил (запретительную заповедь) «не питай ненависти» [И воззвал 19, 17], в конце концов дойдет до злоречия [Сифре]., 14. И возведет на нее нарок, и разнесет о ней славу дурную, и скажет: Эту женуэту жену. Отсюда (следует), что говорят (предъявляют претензии) только в присутствии противной стороны [Сифре]. взял я и приблизился к ней, и не нашел у нее девства; 15. То возьмет отец юницы и ее матьотец юницы и ее мать. Пусть вырастившие худую поросль пристыжены будут за нее. (Вина ее не доказана, но своими небезупречными поступками она вызвала подозрение.) и вынесут (признаки) девства юницы к старейшинам города, к воротам; 16. И скажет отец юницыи скажет отец юницы. Учит, что жена не вправе говорить в присутствии мужа (вместо него) [Сифре]. старейшинам. Дочь мою дал я этому мужу в жены, а он возненавидел ее; 17. И вот он возвел нарок, говоря: Не нашел я у твоей дочери девства. А вот (доказательство) девства моей дочери. — И расстелют платьеи расстелют платье. Это иносказание (выражение метафорическое:) они должны изложить дело так ясно, как (отбелено) платье [Сифре, Кетубот 46а]. пред старейшинами города. 18. И возьмут старейшины того города мужа и наставлять будут егои наставлять будут его. Это телесное наказание [Сифре; Кетубот 46а]., 19. И наложат взыскание на него в сто сребреников, и дадут отцу юницы; ибо он разнес славу худую о девице из Исраэля. И ему будет она женой, не может он отослать ее во все дни свои. 20. А если истиной было сказанноено если истиной было сказанное. (Есть) свидетели, (и также имело место) предупреждение. (Доказано) что она блудодействовала после обручения [Кетyбoт 44б]., не найдено девство у той юницы, 21. То приведут юницу ко входу в дом ее отцако входу в дом ее отца. Смотрите на поросль, вами выращенную [Keтyбoт 45а]. и побьют ее мужи ее городамужи ее города. (Т. е. свидетели должны побить ее камнями) в присутствии всех мужей ее города (см. Раши к И воззвал 24, 14) [Сифре]. камнями, и умрет она; ибо она сделала срамное в Исраэле, блудодействуя в доме отца своегоблудодействуя в доме отца своего. (בית) то же, что בבית, в доме.; и устранишь ты зло из среды твоей. 22. Если найден будет муж лежащим с женою замужней, то умереть должны оба онибукв.: и умрут также оба они. (Избыточные слова) имеет целью исключить такое, от чего женщина удовлетворения не получает (т. е. «они оба» подразумевает, что удовлетворение получают оба) [Сифре; Санhедрин 66б].

также. Включая совершивших (блудодеяние) после них (т е. когда второй совершает блудодеяние после первого) [Сифре] Другое объяснение «также они оба» (имеет целью) включить плод если была беременна, не ждут до родов [Арахин 7а].
: муж, лежавший с женою, и жена; и устранишь ты зло от Исраэля.
23. Если будет девица, девственница, обручена мужу, и застанет ее мужчина в городеи застанет ее мужчина в городе. И поэтому (потому что она была вне дома) он лег с нею. Пролом (в стене) приглашает вора: если бы она сидела до ма, с ней такого не случилось бы [Сифре]. и ляжет с нею, 24. То выведите обоих к воротам того города и побейте их камнями, и умрут они; девицу за то, что не кричала в городе, а мужчину за то, что насилил жену ближнего своего; и устранишь ты зло из среды твоей 25. Если же в поле застанет мужчина девицу обрученную и схватит ее мужчина, и ляжет с ней, то умереть должен мужчина, который лежал с нею, один; 26. А девице не делай ничего, нет на девице греха смертного; ибо как воссталибо как восстал.... Согласно прямому смыслу значение стиха таково (на девице нет смертного греха) потому что она была взята силой, (насильник) напал на нее, как один человек нападает на другого, чтобы убить его. — А наши мудрецы толковали так: это (сравнение) имело целью разъяснить закон и само оказалось разъясненным. (Насилование сопоставляется с убийством. Но в случае убийства жертва ни при каких обстоятельствах не будет подлежать наказанию, в то время как за прелюбодеяние наказанию подлежат оба. Здесь сравнение указывает на аналогию случаев, и, следовательно, закон, применимый в одном, распространяется на другой. Насилуемую девицу нужно спасти, даже если для этого придется убить насильника. Точно также спасают жизнь преследуемому, даже если для этого приходится убить преследователя. С другой стороны, если человека принуждают совершить убийство, он обязан отказаться, даже жертвуя собственной жизнью, точно так же, если человека принуждают совершить насилие над обрученной, он обязан отказаться, даже жертвуя собственной жизнью.) человек на ближнего своего и поразил его насмерть, так и это; 27. Ибо в поле застал он ее; кричала девица обрученная, но не было спасителя ей. 28. Если застанет мужчина девицу, девственницу, не обрученную и схватит ее, и ляжет с нею, и застигнут их; 29. То даст мужчина, лежавший с ней, отцу той девицы пятьдесят сребреников, и ему будет она женой, за то, что насилил ее, не сможет отослать ее во все дни свои.

Глава 23

1. Не возьметне возьмет. Он не может взять ее, и бракосочетание с ней не имеет силы (т. е. браком не является) [Кидуишн 67б]. никто жены своего отца и не откроет полы отца своегои не откроет полы отца своего. (Это относится к) вдове бездетного брата отца, с которой отец должен (вступить в левиратский брак или же должен освободить ее, совершив обряд «халица»). Но ведь она уже была запрещена (в качестве жены) по закону «наготы брата отца твоего (не открой)» [И воззвал 18, 14]. Однако (запрет повторен с тем, чтобы признать такого) преступившим две запретительные заповеди и соположить с этим (закон) «не войдет рожденный от запретной связи (в общество Господне)» [23, 3], чтобы учить, что «мамзером» является лишь (рожденный от связи), караемой искоренением, и тем более (рожденный от связи), караемой смертью по решению судебной палаты, ибо в случае запретных связей, караемых смертью по решению судебной палаты, подразумевается искоренение (при отсутствии свидетелей и предупреждения) [Йевамот 4а; 97а; 49а].. 2. Не войдет с поврежденными и раздавленнымиפצוע דכא. У которого ятра повреждены (פצוע) и раздавлены (דכא). (ятрами) и с рассеченным удоми с рассеченным удом. (Означает) что уд был рассечен и не может более извергать семя струёй, но оно истекает и сочится, и (человек) не способен к продолжению рода [Сифре; Йома 70а]. в общество Господне. 3. Не войдет рожденный от запретной связи в общество Господнене войдет рожденный от запретной связи в общество Господне. (Т. е. он не вправе) жениться на дочери Исраэля.; также его поколение десятое не войдет в общество Господне. 4. Не войдет амонине войдет амони. (Он не вправе) жениться на дочери Исраэля. и моави в общество Господне; также их десятое поколение не войдет в общество Господне вовеки; 5. За тоЗа то (букв.: за изреченное). Из-за совета, который они дали вам, чтобы ввести вас в грех [Сифре]., что не встретили вас хлебом и водой на путина пути. Когда вы были в изнеможении [Сифре]. при вашем исходе из Мицраима, и за то, что нанял против тебя Билама, сына Беора, из Птора Арам-Наараима, чтобы проклясть тебя. 6. Но не изволил Господь, Б-г твой, слушать Билама и обратил Господь, Б-г твой, для тебя проклятие в благословение, ибо любит тебя Господь, Б-г твой. 7. Не ищи им миране ищи им мира. Из общего правила, как сказано: «При тебе пусть живет он в среде твоей» [23, 17], быть может, (следует), что так же и эти (моави и амони)? Поэтому сказано: «... не ищи им мира». и блага во все дни твои, вовеки. 8. Не гнушайся эдомине гнушайся эдоми. Нисколько. Хотя ты имеешь основания гнушаться его, ибо он вышел с мечом навстречу тебе (см. В пустыне 20, 18-20)., ибо он брат твой; не гнушайся мицрине гнушайся мицри. Ни в коей мере. Хотя они бросали в реку ваших младенцевсыновей. А почему (не должно гнушаться их)? Потому что они проявили к вам гостеприимство в тяжелую пору (при Йосефе, когда соседние страны страдали от голода). Поэтому..., ибо пришельцем был ты на его земле. 9. Дети, которые родятся у них, третье поколениедети, которые родятся у них, третье поколение.... А другие народы могут (быть приняты) тотчас. — Отсюда делаешь вывод, что толкающий человека на грех наносит ему больший ущерб, чем убивающий его, потому что убийца убивает его (только) в этом мире, а толкающий его на грех изгоняет его как из этого мира, так и из мира грядущего. Поэтому Эдома, встретившего их мечом, не гнушаются, и так же Мицраима, топившего (в реке их сыновей); но гнушаются этих (Амона и Моава), которые толкнули их на грех [Сифре]. их, может войти в общество Господне. 10. Когда выступишь станом против врагов твоих, то берегиськогда выступишь, ... то берегись. Потому что Сатан выдвигает обвинения в пору опасности (см. Раши к В начале 42, 4). всего дурного. 11. Если будет у тебя муж, который нечист будет от случая ночногоот случая ночного. Писание говорит о происходящем обычно (но закон распространяется также на нечистоту от случившегося днем) [Сифре]., то выйдет он за пределы станато выйдет он за пределы стана. Это заповедь предписывающая. (И не следует понимать так если человек будет нечист и выйдет, то не должен входить.), не войдет в станне войдет в стан. Это заповедь запретительная. Ему запрещается входить в стан левитов и тем более в стан Шехины (см. Раши к В пустыне 5, 2). 12. И будет: под вечери будет: под вечер. Он совершит омовение незадолго до захода солнца, так как он (ни при каких обстоятельствах) не становится чистым до захода солнца [Сифре]. омоется он водою и с заходом солнца войдет в стан. 13. И место будет у тебяи место будет у тебя. Согласно Таргуму (место). Подобно этому «... каждый ידו על на месте своем» [В пустыне 2, 17]. вне станавне стана. Вне пределов облака (т. е. вне трех станов)., и ты будешь выходить туда наружу 14. И лопатка будет у тебя при твоем снаряженииעל אזנך. Кроме других твоих принадлежностей, при твоем снаряжении. אזנך (по значению) подобно כלי זין, оружие., и будет когда садиться тебе снаружи, то копай ею, а затем покрой твое испражнение. 15. Ибо Господь, Б-г твой, идет в среде стана твоего, чтобы спасти тебя и низлагать врагов твоих пред тобою; и будет стан твой свят, чтобы Он не увидел у тебяи да не увидит у тебя. Святой, благословен Он, (и да не увидит у тебя) ничего срамного. срамного и не отстранился бы от тебя 16. Не выдай рабане выдай раба. Согласно Таргуму (раба язычников, т. е. еврея, который является рабом язычника). Другое объяснение даже кнаанейского раба, принадлежащего исраэлиту и бежавшего из другой земли на землю Исраэля [Гитин 45а]. господину его, когда он спасается у тебя от своего господина. 17. При тебе пусть живет он в среде твоей, на месте, которое он изберет в одних из ворот твоих, где лучше ему; не обижай его 18. Да не будет предающейся блудуда не будет предающейся блуду. Предоставленной и предназначенной и готовой к блудодеянию. из дочерей Исраэля, и не будет блуду предающегосяи да не будет блуду предающегося. Готового (предаваться) педерастии [Санhедрин 54б]. А Онкелос переводит: никакая из дочерей Исраэля пусть не будет женой раба (кнаанея). Ибо она тогда предоставляется для совокупления блудного, потому что бракосочетание его с нею силы не имеет, ведь они (рабы) сравниваются с ослом, как сказано: «... оставайтесь здесь с ослом החמור עם» [В начале 22, 5], (а эти два слова можно прочитать также:) народ, подобный ослу. (А вторую половину стиха Онкелос переводит:) и никакой муж из сынов Исраэля пусть не возьмет в жены рабыню (кнаанейскую), — ибо он также становится блудником через нее, ибо все его совокупления являются блудными, потому что его бракосочетание с ней силы не имеет (недействительно) [Кидушин 69а]. из сынов Исраэля 19. Не доставь платы блудницыплаты блудницы. Если дал ей агнца в качестве платы, (животное) непригодно для жертвоприношения. и вырученного за псаи вырученного за пса. Если выменял, получил агнца за пса [Сифре, Тмура 29а]. в Дом Господа, Б-га твоего, по какому-либо обету; ибо отвратительны Господу, Б-гу твоему, и то и другоетакже оба они (и то и другое). (Имеет целью) включить полученное из них, как, например, мука из пшеницы (которую дали в уплату блуднице) [Tмyра 30б].. 20. Не давай лихвыне давай лихвы. Это запрет должнику давать лихву заимодавцу [Сифре; Бава Мeцua 75б]. А кроме того есть запрет заимодавцу «... твоего серебра не давай ему за лихву» [И воззвал 25, 37]. брату твоему: ни лихвы серебра, ни лихвы съестного, ни лихвы чего-либо, что есть лихва. 21. Чужеземцу можешь давать лихвучужеземцу можешь давать лихву. Но не брату твоему. (Такой) запрет, вытекающий из повеления, (рассматривается как) повеление. (Следовательно, давая лихву брату своему) преступает два запрета и одно повеление (см. Раши к 14, 20) [Сифре; Бава мециа 70б]., а брату твоему лихвы не давай, чтобы благословил тебя Господь, Б-г твой, во всем, к чему приложена рука твоя на земле, на которую ты вступаешь для овладения ею. 22. Когда дашь обет Господу, Б-гу твоему, не замедли исполнить егоне замедли исполнить его. Три праздника-восхождения (после того, как был дан обет). Наши мудрецы выводят это из стиха [Рош hа-Шана 4б].; ибо взыщет его Господь, Б-г твой, с тебя, и будет на тебе грех. 23. Если же воздержишься от обетования, не будет на тебе греха. 24. Изреченное устами твоими соблюдайизреченное устами твоими соблюдай. (Имеет целью) прибавить предписание к запрету (в 23, 22) [Рош hа-Шана 6а]. и исполни, как обетовал ты Господу, Б-гу твоему, доброхотный дар, как говорил ты устами твоими. 25. Когда войдешь в виноградник ближнего твоегоКогда войдешь в виноградник ближнего твоего. Писание говорит о работнике., то можешь есть виноград досытадосыта. Но не еда неумеренная., сколько твоей душесколько душе твоей. Сколько пожелаешь. (угодно), Но в сосуды твои не кладино в сосуды твои не клади. Отсюда (следует), что Тора говорит только о сборе винограда, когда ты кладешь (виноград) в сосуды владельца (тогда можешь есть, но не класть в свои сосуды). Однако, если пришел окапывать или прикрывать корни (т. е. делать какую-либо другую работу, не по сбору урожая), не должен есть (виноград) [Бава Мeциa 89б].. 26. Когда войдешь в хлеба ближнего твоегоКогда войдешь в хлеба ближнего твоего. Также и в этом случае Писание говорит о работнике (на поле) [Сифре; Бава мециа 87б]., то можешь срывать колосья рукою твоей, но серпа не занеси на хлеба ближнего твоего.

Глава 24

1. Если возьмет кто-либо жену и совокупится с нею, и будет тогда, когда не обретет она милости в его глазах, ибо нашел он в ней нечто постыдноеибо нашел в ней нечто постыдное (срамное). Ему повелевается отослать ее, чтобы не обрела она милости в его глазах (чтобы он не простил) [Гитин 90а]., он напишет ей грамоту разводную и даст в руку ей, и отошлет ее из своего дома; 2. И выйдет она из дома его, и пойдет, и станет женой другогодругого мужа. (Этот «другой») не пара первому: тот удалил нечестивую из своего дома, а этот ввел ее (в свой дом) [Гитин 90б].; 3. И возненавидит ее последний мужи возненавидит ее последний муж. Писание извещает его, что в конце концов он возненавидит ее; а если не (возненавидит), она похоронит его, как сказано: «... или если умрет» [Сифре]., и напишет ей грамоту разводную, и даст в руку ей, и отошлет ее из дома своего; или если умрет последний муж, который взял ее себе в жены; 4. Не может ее первый муж, отославший ее, вновь взять ее, “чтобы ей быть ему женой, после того, как чистоты лишиласьпосле того, как чистоты лишилась (осквернилась). (Имеет целью) включить заподозренную в измене, которая уединилась (с чужим) [Сифре; Йевамот 11б].; ибо отвратительно это пред Господом, и не наводи греха на землю, которую Господь, Б-г твой, дает тебе в удел. 5. Когда возьмет кто-либо жену новуюжену новую. Она «новая» для него, даже если она вдова; за исключением (случая, когда человек) возвращает отосланную им жену [Сифре; Сота 44а]., пусть не выступит с войском и не будет возложено на негои не будет возложено на него. Никакой военной (обязанности). ничегоничего. (Ничего) для нужд войска: обеспечение водой и продовольствием и починка дорог. Однако возвращающиеся из рядов войска по велению священнослужителя, например, тот, кто построил дом, но не освятил его, или обручился с женщиной, но не взял ее в жены, — такие обязаны доставлять воду и продовольствие и чинить дороги [Сифре; Сота 44а].; свободен будет для дома своегобудет для дома своего. Также из-за своего дома (а не только из-за женитьбы): если построил дом и освятил его (но не прожил в нем года) или если насадил виноградник и начал есть от него (но не на протяжении всего четвертого года), он не покидает свой дом для военных нужд. יהיה (имеет целью) включить его виноградник; לביתו — это его дом. один год и увеселяетושִמח. (Означает:) пусть веселит свою жену. И (правильным) переводом является: «и пусть веселит свою жену»; тот же, кто переводит: «И пусть веселится со своей женой», ошибается, ибо это соответствует не ושִמח, а ושָמח. жену свою, которую взял. 6. Да не возьмет (никто) в залогда не возьмет в залог. Если кто-либо требует залога за долги через суд, нельзя брать в залог того, что служит для приготовления пищи [Бaвa мeциа 113б] нижнего или верхнегоורכב. Это верхний жернов. жерноваרחים. Это нижний жернов., ибо жизнь берет он в залог. 7. Если найдетсяесли найдется. (Совершивший преступление) при свидетелях и после предупреждения. И таково (значение этого слова везде) в Торе [Сифре; Мехильта]. кто-либо, похитивший человека из братьев своих, из сынов Исраэля, и он обратил его в рабство и продал его, то умереть должен похитивший; и устранишь ты зло из среды твоей. 8. Берегись, что до язвы проказыберегись, что до язвы проказы. Чтобы ты не сорвал признаков нечистоты (см. И воззвал 13) и не иссек пятна [Макот 22а]., чтобы соблюдать тщательно и исполнять во всем, как укажут вамво всем, как укажут вам. Заключить ли (прокаженного) или признать его (нечистым) или признать его чистым. священнослужители, левиты; как я повелел им, соблюдайте исполнить. 9. Помни, что сделал Господь, Б-г твой, Мирьямпомни, что сделал Господь, Б-г твой, Мирьям. Если желаешь уберечь себя от поражения проказой, не разглашай злословия. Помни содеянное с Мирьям, которая говорила против брата своего и была поражена язвами [Сифре]. на пути при вашем исходе из Мицраима. 10. Если имеешь к ближнему твоему какое-либо требованиеесли имеешь требование к ближнему твоему. (Т. е.) если ближний должен тебе. долговоекакое-либо требование долговое. Какой-либо долг (каким бы он ни был)., то не входи в его дом, чтобы взять залог; 11. Снаружи стой, а человек, к какому имеешь требование, вынесет тебе залог наружу. 12. А если человек бедный он, то спать не ложись с его залогомто не ложись спать с его залогом. Не ложись спать, (удерживая) его залог у себя [Сифре; Бавa мeциа 111б].. 13. Возвращай ему залог при заходе солнцапри заходе солнца. Если это ночное облачение; а если это облачение дневное, то возврати его утром. Об этом говорилось уже в разделе «И вот правопорядки»: «до захода солнца возврати это ему» [Имена 22, 25] — возврати ему на весь день, а при заходе солнца бери (вновь до утра следующего дня)., чтобы он лег спать в одежде своей и благословил тебяи благословил тебя. А даже если не благословит тебя, как бы то ни было «тебе зачтется в праведность» [Сифре].; тебе же зачтется в праведность пред Господом, Б-гом твоим. 14. Не обирай наемного работникане обирай наемного работника. Но ведь уже писалось (об этом; см. И воззвал 19, 13)? Однако (повторено, чтобы признать) преступающим два запрета, что касается нищего не удержи платы наемного работника, который является бедным и нищим. Что же касается состоятельного (наемного работника), то уже было запрещено (обижать его): «Не обижай, не обирай ближнего твоего» [Ивоззвал 19, 13] [Бaвa мeцua 61 a.]., бедного и нищегоאביון. Жаждущий всего (нуждающийся во всем жизненно необходимом; см Раши к 15, 4)., из братьев твоих или из твоих пришельцевиз твоих пришельцев. Это праведный прозелит (принявший иудейство по убеждению и соблюдающий все заповеди)., которые на твоей землекоторые на твоей земле. (Имеет целью) включить (в общее правило запрет удерживать положенное ближнему в качестве) платы за пользование скотом или орудиями [Бава мeцuа 111б] во вратах твоихво вратах твоих. Это пришелец-поселенец (который отказался от идолопоклонства, но) ест падаль (т. е. он всех заповедей не соблюдает).. 15. В тот же день отдай плату его, и пусть не взойдет над этим солнце, ибо он беден и к этому стремится его душаи к этому стремится его душа (или: и за это рискует он жизнью своей). (Означает:) за эту плату он даже рискует своей жизнью: взбирается по сходням или повисает на дереве (чтобы выполнить свою работу) [Сифре; Бава мeцua 112а].; чтобы не возопил он на тебя к Господу, и не было бы на тебе грехаи не было бы на тебе греха (букв и будет на тебе грех). При любых обстоятельствах (даже если он не возопит на тебя), однако наказание бывает ускорено, если он возопил (см. Раши к 15, 9).. 16. Не будут преданы смерти отцы из-за сыновне будут преданы смерти отцы из-за сынов. По свидетельским показаниям сыновей. А если скажешь, (что в виду имеется) «за грех сынов», то ведь сказано: «каждый за свой грех смерти предан будет» [Сифре; Санhедрин 27б]., а сыны не будут преданы смерти из-за отцов. Каждый за свой грех смерти предан будеткаждый (букв.: муж) за свой грех смерти предан будет. Тот же, кто «мужем» не является, может умереть за грех своего отца. Так малые дети умирают за грех своих родителей от руки Небес [Сифре].. 17. Не покриви судом пришельца, сиротыи не покриви судом пришельца, сироты. Что касается человека состоятельного, то это уже было запрещено (как сказано:) «не покриви судом» [16, 19] (это запрет общий, включающий как состоятельного, так и неимущего). И (запрет) повторяется, что до бедного, (чтобы покривившего судом против него признать) преступившим две запретительные заповеди, так как судом бедного легче покривить, чем судом состоятельного, и поэтому (Писание) повторяет запрет, что касается его [Сифре]., и не бери в залоги не бери в залог. Не во время ссужения деньгами (но тогда, когда наступил срок, а должник не может рассчитаться с заимодавцем; см. Раши к Имена 22, 25) [Бава мeцua 115а]. одежды вдовы. 18. И помнии помни. Я искупил, освободил тебя с тем, чтобы ты соблюдал Мои законы, даже если это связано с материальным уроном., что рабом был ты в Мицраиме, и искупил тебя Господь, Б-г твой, оттуда; потому я повелеваю тебе делать это. 19. Когда будешь жать жатву твою на полена поле. (Имеет целью) включить (в общее правило) забытый хлеб на корню, (т. е.) когда забыл сжать часть от него [Сифре]. твоем и забудешь снопи забудешь сноп. Но не стог. (Исходя) из этого (наши мудрецы) говорили: «Забытый (на поле) сноп, в котором есть две сеа (зерна), не относится к категории “забытого” (т. к. приравнивается к стогу) [Пеа 6, 6]. на поле, не возвратись взять егоне возвратись взять его». (Исходя) из этого (наши мудрецы) говорили: «То, что позади него, есть “забытое”; то, что перед ним, “забытым” не является, ибо к такому не относится “не возвратись”» [Бава мециа 111 a].; пришельцу, сироте и вдове пусть будет он, чтобы благословил тебячтобы благословил тебя. Хотя такое случилось непреднамеренно, и тем более (верно это, если) делает преднамеренно. Следовательно, если у человека из рук выпала монета сэла, а бедняк нашел ее и кормился этим, то человек получает благословение за такое (см. Раши к И воззвал 5, 17) [Сифре]. Господь, Б-г твой, во всяком деле рук твоих. 20. Когда обивать будешь оливу твою, дочиста не убирайלא תפאר. (Означает: окончательно) не лишай его красы (плодов на вершине дерева) [Хулин 131а]. Отсюда (следует), что оставляютпеа от плодовых деревьев (т. е. часть плодов оставляют неубранными, для бедных) [Пеа 4, 1]. за собойза собой. Это «забытое». (Если владелец забыл убрать часть плодов, он должен оставить их для бедных.); пришельцу, сироте и вдове пусть будет это. 21. Когда убирать будешь твой виноградник, мелких гроздьев не подбираймелких гроздьев не подбирай. Если найдешь в нем мелкие гроздья, не снимай их. А что такое עיללות? (Это гроздь) не имеющая ни «плеча», ни каплевидной формы. При наличии одного из этих (признаков) принадлежит владельцу (виноградника, а не бедным; см. Раши к И воззвал 19, 10). В Талмуде Йерушалми я нашел следующее: Что такое כתף, плечо? Когда плодоножки расположены одна над другой, נטף, капля — это (виноградины) свисающие и нисходящие по центральному стеблю кисти [Пеа 7, 4]. за собой; пришельцу, сироте и вдове пусть будет это. 22. И помни, что рабом был ты на земле Мицраима; потому повелеваю тебе делать это.

Глава 25

1. Когда будет спорКогда будет спор. В конце концов они предстанут пред судом (из-за удара, нанесенного одним другому в споре, т. к. в случае спора одна из сторон подвергается телесному наказанию, если ею было нанесено повреждение противной стороне). Следовательно, ничего хорошего (букв.: никакого мира) из спора не выйдет. Что побудило Лота покинуть праведного (Авраама)? Не что иное, как спор (см. В начале 13, 7-11) [Сифре]. между людьми, то приступят они к суду, чтобы их рассудили, и оправдают правого и обвинят виновногои обвинят виновного. Быть может, все признанные виновными на суде подвергаются телесному наказанию? Поэтому сказано.. 2. И будет: если подлежит телесному наказанию виновный,и будет: если подлежит телесному наказанию виновный. В некоторых случаях подлежит (телесному наказанию), а в некоторых случаях не подлежит. А (правило) о том, кто подлежит наказанию, выводится из контекста: «Не загради рта быку, когда он молотит» [25, 4] — это запрет, не связанный с предписанием (за ним не стоит предписание; запрет, нарушение которого нельзя загладить исполнением предписывающей заповеди) [Сифре; Макот 13б]. то велит положить его судьято велит положить его судья. Учит, что не подвергают телесному наказанию ни в сидячем, ни в стоячем положении, но только в наклонном (т. к. наказуемого привязывают к особому столбу) [Макот 22б]. и велит бить его спереди по вине егоспереди по вине его. Спереди — согласно одной части его вины), а сзади — согласно двум частям. Отсюда делали вывод две трети ударов наносят сзади и одну треть спереди [Сифре; Макот 22б]., по числупо числу. (Слово) отмечено не знаком «патах» (а знаком «шева»), и это указывает, что оно входит в сопряженное сочетание (со следующими за ним словами «сорок ударов»), т. е. по числу до сорока, но не полных сорок, т. е число, близкое к числу сорок, и это сорок без одного. 3. (До) сорока ударов нанесет, не прибавитне прибавит (не более). Отсюда (выводится) запрет, относящийся к тому, кто наносит удар ближнему своему [Кетубот 33а]. (Тот, кому поручено подвергнуть телесному наказанию, не вправе нанести лишний удар, ибо тем самым он преступает заповедь. Тот, кому не ведено подвергнуть телесному наказанию, не вправе нанести удар.); а если прибавит к этому лишний удар, то будет унижен твой брати будет унижен твой брат. Прежде назывался «виновным, нечестивым», но после того, как подвергся телесному наказанию, он назван твоим братом. у тебя на глазах. 4. Не загради рта быкуне загради рта быку. Писание говорит о происходящем обычно. Тот же закон распространяется на всякий скот, зверя и птицу, которые выполняют какую-либо работу, связанную со съедобным. Но если так, почему сказано «быку»? Чтобы исключить (из общего правила) человека [Сифре]., когда он молотиткогда он молотит (при его молотьбе). Быть может, заградит ему рот снаружи (т. е. прежде, чем животное приступит к работе)? Поэтому сказано: «не загради рта быку» — ни в коем случае. А почему говорится о молотьбе? Чтобы сказать тебе: как молотьба направлена на такое, чья обработка не завершена (и не делает его пригодным для отделения халы), и оно растет не земле, — так и всякая подобная (работа). Исключается (из общего правила) доение, изготовление сыра и масла, ибо (работа направлена на то), что не растет на земле; исключается замешивание теста и выделывание, ибо работа над этим завершается, (делая пригодным для отделения) халы; исключается разнимание фиников и сушеного инжира, ибо работа над этим завершена (и они пригодны для отделения) десятины.. 5. Если будут жить братья вместеесли будут жить братья в одно время (букв.: вместе). (Это не означает, что они живут в одном селении, но означает), что они живут в одно время в мире; исключением является жена брата, который не был в его мире (т. е. второй брат родился после смерти первого, оставившего после себя бездетную вдову) [Сифре; Йевамот 17б].

вместе. Связанные наследованием (т. е. наследующие друг другу). Исключением является брат со стороны матери.
и умрет один из них, А сына нет у негоа сына нет у него. Проверь, (нет ли) у него сына или дочери, или сына сына, или дочери сына, или сына дочери, или дочери дочери [Йевамот 22б]. (Т. е. речь идет о потомках от предыдущего брака или не от жены. לו אין по звучанию подобно לו עין, проверь за ним.), то не выйдет жена умершего замуж на сторону за чужого. Деверь ее пусть войдет к ней и возьмет ее в жены себе, и вступит с ней в левиратский брак.
6. И будет это старшийИ будет: старший (букв.: первенец). Старший из братьев вступает с ней в левиратский брак [Сифре; Йевамот 24а]., которому она родиткоторому она родит. (Тем самым из общего правила) исключается бесплодная, которая не рождает.; он встанет по имени брата своеговстанет по имени брата своего. Тот, кто вступит в левиратский брак с женой (умершего бездетного брата), получит долю умершего (брата) из достояния своего отца. умершего, и не изгладится имя егои не изгладится имя его. Тем самым исключается жена скопца, т. к. его имя стерто, изглажено [Йевамот 24а]. из Исразля. 7. А если не пожелает муж взять невестку свою, то взойдет его невестка к воротамк воротам. Согласно Таргуму, ко вратам судебной палаты., к старейшинам, и скажет: Не желает мой деверь возвести имя брату своему в Исраэле, не соизволяет вступить со мной в левиратский брак. 8. И призовут его старейшины его города, и будут говорить ему, и встанети встанет. Стоя (должен сказать это) [Сифре]. он, и скажети скажет. На языке священном. И она также говорит на языке священном [Сифре; Йевамот 106б].: Не желаю брать ее; 9. То приступит его невестка к нему на глазах у старейшин и снимет башмак с его ноги, и плюнет пред ними плюнет пред ним. На землю., и возгласит и скажет: Так поступят с мужем, который не отстроиткоторый не отстроит (не возведет). Отсюда (следует), что совершивший обряд «халица» не может позднее вступить в левиратский брак (с женой умершего бездетного брата), потому что не написано «который не отстроил», а написано «который не отстроит» (в будущем времени). Поскольку не отстроил, более не отстроит никогда [Йевамот 10б; Сифре]. дома брату своему. 10. И наречется имя емуи наречется имя ему.... Все присутствующие там обязаны сказать: «Разутый!» [Сифре; Йевамот 106б]. в Исразле: Дом разутого. 11. Когда ссориться будут мужчиныКогда ссориться будут мужчины. Рано или поздно дойдет до избиения, как сказано: «от руки избивающего его». Ничего хорошего не выйдет из ссоры (см. Раши к 25, 1) [Сифре]. между собой, и подойдет жена одного, чтобы спасти своего мужа от руки избивающего его, и протянет она руку свою и схватит за его место срамное, 12. То отсеки ей кистьто отсеки ей кисть. Денежное (возмещение) за его стыд, в соответствии (с положением) опозорившего и опозоренного. Или, быть может, (следует отсечь) ей руку в буквальном смысле слова? Здесь сказано «не щадит» и выше, в случае лжесвидетелей, сказано: «не щадит» [19, 21]. Подобно тому, как там (в виду имеется) денежное возмещение, так и здесь денежное возмещение [Сифре; Бава кама 28а].; пусть не щадит твой глаз. 13. Да не будет у тебяне будет у тебя. Если поступаешь так (если пользуешься весами неверными), то не будет у тебя ничего (ты лишишься своего достояния). в суме твоей камня разновесногокамня разновесного (двоякого). Это гири., большого и малогобольшого и малого. (Когда) большой противостоит малому: чтобы не брал (не покупал) по большому (камню), а отдавал (продавал) по малому [Сифре]. (Т. е. нельзя иметь большую и меньшую гирю, выдавая их за одну единицу измерения. Они «отрицают» друг друга, потому что, если одна имеет указанный вес, то вторая его иметь не может.). 14. Да не будет у тебя в доме твоем меры двоякой, большой и малой. 15. Весовой камень полный и верный пусть будет у тебявесовой камень полный и верный пусть будет у тебя. Если сделаешь так, то будет у тебя премного., мера полная и верная пусть будет у тебя, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе. 16. Ибо отвратителен Господу, Б-гу твоему, всякий делающий такое, всякий творящий кривду. 17. Помни, что сделал тебепомни, что сделал тебе. Если ты обманывал в мерах и в весе, опасайся нападения врага, как сказано: «Весы неверные отвратительны Господу» [Притчи 11, 1], и написано вслед за этим: «Где есть дерзость, есть посрамление» [Танхума]. Амалек на пути при вашем исходе из Мицраима. 18. Как он застал тебя в путикак он застал тебя в пути. Означает случай, происшедшее неожиданно. Другое объяснение: означает קרי, случай ночной, и нечистоту, потому что он осквернял их развратом, извращением. Другое объяснение: וחום קור, холод и жар — он охладил тебя и остудил тебя после кипения твоего. Потому что все народы боялись сразиться с вами, этот же пришел и начал, и указал путь другим. Притча (гласит:) В бассейн с кипящей водой не может спуститься никто. Пришел человек беспутный и бросился в него. Сам он обжегся, но сделал это холодным для других (т. е. показал другим, что вода не так уж и горяча) [Танхума]. и поразил у тебяи поразил у тебя. Это поражение уда. Отсекал обрезанное место и (вызывающе) подбрасывал вверх (к небесам) [Танхума]. всех ослабевших позади тебявсех ослабевших позади тебя. Обессилевших из-за греха, которых облако исторгало (лишало своей защиты) [Танхума]., А ты утомлен и измучена ты истомлен и устал. Истомлен жаждой, как написано: «И жаждал там народ воды» [Имена 17, 3], и написано вслед за этим: «И пришел Амалек» [там же 17, 8]. И изнурен, устал от перехода, от пребывания в пути., и не убоялсяи не убоялся. (И не боялся) Амалек Б-га, причиняя тебе зло. он Б-га. 19. И будет: когда Господь, Б-г твой, даст тебе покой от всех врагов твоих со всех сторон на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе в удел для овладения ею, сотри память об Амалекесотри память об Амалеке. (Истреби) и мужчину и женщину, и дитя и младенца, и быка и агнца (см. I Шмyэль 15, 3), чтобы не упоминалось имя Амалека даже в связи со скотиной, чтобы не сказали: «Это животное принадлежало Амалеку» [Пecuктa зутарта]. из поднебесной. Не забудь.


Текст русского перевода публикуется с разрешения издательства «Мосад рав Кук». Электронная версия текста взята с сайта Тора Онлайн.

Вопросы раввину

Спросить раввина

Семья

Спросить консультанта

Поиск еврейских захоронений:

Тесты

32
50 вопросов
Уроки Пятикнижия — Берешит

32 прохождения

Недельная глава «Ки теце» — первая глава в Торе по числу заповедей. В ней приведены семьдесят четыре заповеди из шестисот тринадцати, содержащихся в Торе. Читать дальше