Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Ки таво

Показать или скрыть все комментарии

Книга Дварим

Недельный раздел Ки таво

Глава 26

1. И будет: когда придешь на землю, которую Господь, Б-г твой, дает тебе в удел, и овладеешь ею и поселишься на ней;и будет: когда придешь... и овладеешь ею, и поселишься на ней. Говорит о том, что (приношение) первых плодов вменялось им в обязанность лишь после овладения землей и ее раздела [Кидушин 37б]. 2. То возьми от начатка от начатка. (От начатка), но не весь начаток, потому что не все плоды подлежат (принесению из них) первинок, но только семь видов. Здесь сказано «земля» и выше сказано: «На землю пшеницы и ячменя, (и виноградной лозы, и смоковницы, и граната, на землю масличной оливы и меда)» [8, 8]. Подобно тому, как выше (речь идет о) семи видах, которыми славится земля Исраэля, так и здесь (говорится о том) чем славится земля Исраэля, а это семь видов (плодов) [Сифре; Meнaxот 84б]. «Елейная олива» — это олива наполненная, богатая елеем. «Мед» — это финиковый мед (а не пчелиный).

от начатка (от первых). Человек выходит на свое поле и видит смокву, поспевшую первой, он обвязывает ее стеблем веревочника и говорит: «Это первинки» [Сифре; Бикурим 3, 1]. (Первинки приносятся только из семи видов плодов; из первых плодов, но не все первые плоды.)
всякого плода земли, что получишь от земли твоей, которую Господь, Б-г твой, дает тебе, и положи в корзину, и пойди на место, которое изберет Господь, Б-г твой, чтобы там пребывать Его Имени;
3. И приди к священнослужителю, который будет в те дникоторый будет в те дни. У тебя есть только священнослужитель, (живущий) в твои дни, каким бы он ни был (см. Раши к 17, 9) [Сифре; Рош hа-Шана 25б]., и скажи емуи скажи ему. Что ты не являешься неблагодарным (по отношению к Превечному. Который даровал тебе добрую землю) [Сифре].: Поведаю сегодняповедаю (оглашаю) сегодня. («Сегодня, в сей день» означает, что первые плоды надлежит приносить) один раз в году, а не дважды [Сифре]. Господу, Б-гу твоему, что пришел я на землю, которую Господь клялся нашим отцам дать нам. 4. И примет священнослужитель корзину из руки твоейи примет священнослужитель корзину из твоей руки. Чтобы совершить ею проведение. Священнослужитель кладет свою руку под руку владельца и совершает проведение [Сука 47б]., и поставит ее пред жертвенником Господа, Б-га твоего. 5. И возгласишь тыи возгласишь ты. Означает «возвысить голос» (произнести громко). и скажешь пред Господом, Б-гом твоим: Арами (вознамерился) погубить отца моегоארמי אבד אבי. Вспоминает о милостивых деяниях Вездесущего, (говоря:) «арами (едва не) погубил моего отца» — Лаван, преследуя Йаакова, хотел истребить всех; а потому что он намеревался сделать это. Вездесущий вменяет ему (в вину), как если бы он (действительно) совершил, ибо народам мира Святой, благословен Он, вменяет задуманное (зло) как исполненное [Сифре].; А (затем) он спустился в Мицраима (затем) он спустился в Мицраим. И также другие выступали против нас, чтобы истребить нас, ведь после этого Йааков спустился в Мицраим (и там сынов Исраэля порабощали). и проживал там с немногимис немногими. (Всего было) семьдесят душ., и стал там народом великим, могучим и многочисленным, 6. И творили зло нам мицрим, и истязали нас, и обременяли нас тяжкой работой. 7. И возопили мы к Господу, Б-гу отцов наших, и услышал Господь наш голос, и увидел бедствие наше и наши труды, и притеснение наше. 8. И вывел нас Господь из Мицраима рукою крепкою и раменницей простертой, и страхом великим, и знамениями, и явлениями чудесными; 9. И привел Он нас на это местона это место. Это священный Храм (где произносились эти слова)., и дал нам эту землюи дал нам эту землю. В прямом смысле (т. к. «это место» относится к Храму)., землю, текущую молоком и медом. 10. И ныне, вот я доставил начаток плода земли, которую Ты дал мне. Господи. — И положи этои поставь это. Говорит о том, что он берет это после того, как священнослужитель совершил проведение, и держит в своей руке при возглашении, а затем вновь совершает проведение [Сифре;Сука 47б]. пред Господом, Б-гом твоим, и повергнись пред Господом, Б-гом твоим. 11. И радуйся всему благу томуи радуйся всему благу тому. Исходя из этого (наши мудрецы) говорили, что провозглашение при первых плодах (имеет место) только в пору радости — от Ацерет (от Шавуот, праздника Седмиц) и до праздника (Кущей) — когда человек собирает свой хлеб и свои плоды, и свой виноград, и свои елей; а от праздника (Кущей) и далее приносит (первинки), но не провозглашает [Пecaхим. 36б]., которое дал Господь, Б-г твой, тебе и дому твоему, — ты и левитты и левит. Левиты также обязаны (приносить) первые плоды, если посадили (что-либо) в пределах своих городов., и пришелец, который в твоей средеи пришелец, который в твоей среде. Он приносит (первинки), но не провозглашает, потому что он не может сказать, «(которую Господь клялся) нашим отцам (дать нам)» [26, 3] [Сифре; Бикурим 1, 4].. 12. Когда завершишь отделять все десятины твоего урожая в третьем годуКогда завершишь отделять все десятины твоего урожая в третьем году. Когда завершишь отделять десятины третьего года. (Писанием) установлен срок устранения (из дома десятин) и провозглашения. Это канун Песах четвертого года, как сказано: «К концу трех лет вынеси (всякую десятину твоих плодов того года и положи во вратах твоих)» [14, 28]. Здесь сказано «к концу» и в другом месте сказано: «к концу семи лет» [31, 10— 11], что касается собрания. Подобно тому, как там (во втором случае речь идет о) празднике восхождения, так и здесь (речь идет) о празднике восхождения. Тогда (вероятно) подобно тому, как там (речь идет о) празднике Кущей, так и здесь о празднике Кущей? Поэтому сказано: «Когда завершишь отделять» десятины третьего года. (В виду имеется) праздник восхождения, когда десятины исчерпываются, и это Песах, ибо есть немало деревьев, (плоды) которых собирают после праздника Кущей. Следовательно, (отделение) десятин третьего года завершается в Песах четвертого года. И всякого, кто удерживал свои десятины (до сих пор), Писание обязывает устранить их из дома [Сифре]., в году десятиныв году десятины. Год, когда выделяется лишь одна из двух десятин, которые выделялись в двух предыдущих годах. Ибо в первом году субботнего цикла выделяется первая десятина, как сказано: «... когда будете брать у сынов Исраэля десятину» [В пустыне 18, 26], и вторая десятина, как сказано: «И ешь пред Господом, Б-гом твоим, ... десятину хлеба твоего и вина твоего и елея твоего» [14, 23]. Всего две десятины. Здесь же (Писание) учит тебя, что в третьем году выделяется только одна из этих двух десятин. А какая (из них)? Первая десятина. А вместо второй десятины дают десятину бедного (в третьем и в шестом году). Ибо здесь сказано, «... и дашь левиту» положенное ему — это первая десятина; «пришельцу, сироте и вдове» — это десятина бедного (см. Раши к 14, 23 и 29) [Сифре]., и дашь левиту, пришельцу, сироте и вдове, и они будут есть во вратах твоих и насытятсяи они будут есть во вратах твоих и насытятся. Дай им, сколько нужно для насыщения. Исходя из этого (наши мудрецы) говорили: Бедному на гумне дают не менее половины кава пшеницы (или кава ячменя) [Сифре; Йерушалми, Пеа 8, 5].; 13. То скажешь пред Господом, Б-гом твоимто скажешь пред Господом, Б-гом твоим. Возгласи, что ты отдал свои десятины.: Я устранил посвященное из домая устранил посвященное из дома. Это (относится ко) второй десятине и плодам четвертого года (которые определены как посвященное; см. И воззвал 27, 30 и 19, 24) [Сифре]. И (Писание) учит тебя, что если удерживал свои (вторые) десятины двух (первых) лет (субботнего цикла) и не доставил их в Йерушалаим, обязан доставить их теперь [Сифре]. и также передал это левиту и также передал это левиту. Первую десятину.

и также. (Имеет целью) включить возношение и первые плоды (передаваемые священнослужителю).
и пришельцу, сироте и вдовеи пришельцу, сироте и вдове. Это (относится к) десятине бедного., во всем по велению Твоемуво всем по велению Твоему. Я передал их в порядке (предписанном): возношение не отделил перед первинками, а десятину не отделил перед возношением, и вторую (десятину) не отделил перед первой; потому что возношение (после первых плодов) называется «начатком» (по отношению к десятинам), ибо оно является первым (приношением) после того, как (урожай) стал «хлебом», и написано: «(С приношением) первых плодов и доли посвященной не запаздывай» [Имена 22, 28] — не измени порядка (предписанного) [Сифре]., как Ты повелел мне; не преступал я заповедей Твоихне преступал я заповедей Твоих. Не отделял из одного вида за другой и из нового (урожая) за старый [Сифре]. и не забывали не забывал. (Не забывал) благословлять Тебя при отделении десятин [Сифре; Бpaxoт 40б].;
14. Не ел я в скорби моей от этогоне ел я в скорби моей от этого. Отсюда (следует), что (посвященное) запрещено (есть) скорбящему (близкому родственнику умершего в день погребения) [Бикурим 2, 2]. и не устранял от него в нечистотеи не устранял от него в нечистоте. Когда я был нечист, а это чисто, либо когда я был чист, а это нечисто [Сифре]. А где запрет относительно этого? «Не волен ты есть во вратах твоих» [12, 17] — это (означает) есть в состоянии нечистоты, подобно тому, как сказано о (животных, ставших) непригодными для жертвоприношения: «Во вратах твоих можешь есть его, нечистый и чистый.» [15, 22] Однако это не можешь есть, как едят во вратах (т. е. чистый с нечистым), о чем говорится в другом месте [Йевамот 73б]., и не давал от него для умершегои не давал от него для умершего. Чтобы изготовить для него погребальные носилки и облачение.; я слушал голоса Господа, Б-га моегоя слушал голоса Господа, Б-га моего. Я доставил это в Дом избранный (в Храм)., делал во всем, как Ты заповедал мнеделал во всем, как Ты заповедал мне. Я веселился сам и увеселял этим других [Сифре; Маасер шени 5, 12].. 15. Низзри же из святого обиталища Твоегониззри же из святого обиталища Твоего. Мы исполнили предписанное нам Тобою, исполни же и Ты, что Тебе надлежит исполнить, ведь Ты сказал: «Если в законах Моих ходить будете,.. Я дам ваши дожди в свое время» [И воззвал 26, 3-4]., с небес, и благослови Твой народ, Исраэля, и землю, которую Ты дал нам, как Ты клялся нашим отцамкоторую Ты дал нам, как Ты клялся нашим отцам. (Клялся) дать (ее) нам, и Ты исполнил (обещание, дав нам) «землю, текущую молоком и медом»., землю, текущую молоком и медом. 16. В сей день Господь, Б-г твой, повелевает тебев сей день Господь, Б-г твой, повелевает тебе. Во всякий день (заповеди) должны быть новы в твоих глазах, как если бы заповедано было тебе в этот день (см. Раши к 11, 13) [Танхума]. исполнять эти законы и правопорядки; и соблюдай и исполняй ихи соблюдай и исполняй их (или: и ты будешь соблюдать и исполнять). Голос с небес благословляет его (этими словами): «Если ты принес сегодня первые плоды, удостоишься (принести также и) в следующем году» [Танхума]. всем сердцем твоим и всею душою твоей. 17. Господа превознес тыпревознес ты... превознес тебя. (Эти слова) не имеют в Писании параллельного места, разъясняющего (их значение). Я же полагаю, что это означает отделение и отстранение ты отделил Его себе от чужих божеств, чтобы Он был тебе Б-гом, и Он отделил тебя для Себя от народов земли, чтобы ты был для Него народом (Его) до стояния. (Понимая слово в этом смысле) я нашел параллельное место со значением «слава», подобно «יתאמרו похваляются все творящие кривду» [Псалмы 94, 4]. сегодня, чтобы (Он) был тебе Б-гом и чтобы тебе ходить путями Его и соблюдать Его законы и Его заповеди, и Его правопорядки, и чтобы слушать гласа Его. 18. И Господь превознес тебя сегодня, чтобы (ты) был Ему народом (Его) достояния, как Он говорил тебекак Он говорил тебе. «И будете Мне достоянием» [Имена 19, 5]., и чтобы (ты) соблюдал все Его заповеди; 19. И чтобы поставить тебя превыше всех племен, которых создал, для славы, для имени и великолепия, и чтобы ты был народом святым Господу, Б-гу твоему, как Он говорили чтобы ты был народом святым... как Он говорил. «И будьте Мне святы» [Ивоззвал 20, 26]..

Глава 27

1. И заповедал Моше и старейшины Исразля народу так: соблюдайте всю эту заповедьсоблюдайте всю эту заповедь. Это неопределенная форма глагола (форма многократною настоящего времени), gardant на французском языке., которую я заповедую вам сегодня. 2. И будет: в день, когда перейдете через Йарден на землю, которую Господь, Б-г твой, дает тебе, то установи себето установи себе. В Йардене. А затем возьми оттуда другие и построй из них жертвенник на горе Эвал. Итак, ты говоришь, что было три вида камней двенадцать в Йардене и столько же в Гилгале, и столько же на горе Эвал, как сказано в трактате Сота [35б]. (В другом варианте читаем установленные Моше на земле Моава, установленные в Йардене, воздвигнутые в Гилгале, и они же на горе Эвал.) камни большие и покрой их известью, 3. И напиши на них все слова Учения этого по переходе твоем, чтобы тебе вступить на землю, которую Господь, Б-г твой, дает тебе, на землю, текущую молоком и медом, — как говорил тебе Господь, Б-г отцов твоих. 4. И будет: когда перейдете Йарден, установите камни, о которых я повелеваю вам сегодня, на горе Эвал, и покрой их известью; 5. И построй там жертвенник Господу, Б-гу твоему, жертвенник из камней, не занеси над ними железа. 6. Из целых камней построй жертвенник Господу, Б-гу твоему, и вознеси на нем всесожжения Господу, Б-гу твоему. 7. И заколешь ты мирные жертвы, и будешь есть там и радоваться пред Господом, Б-гом твоим. 8. И напиши на камнях все слова Учения этого, изъясненное хорошоизъясненное хорошо. На семидесяти языках (см. Раши к 1, 5) [Coтa 32 a].. 9. И говорил Моше и священнослужители, левиты, всему Исраэлю так: Внемлиהסכת. Согласно Таргуму, (внемли). и слушай, Исраэль! В сей день стал ты народомв сей день стал ты народом. Во всякий день да будет в глазах твоих, как если бы ты сегодня вступил с Ним в завет [Бpaxoт 63б]. Господу, Б-гу твоему. 10. Слушай же голоса Господа, Б-га твоего, и исполняй Его заповеди и Его законы, которые я заповедую тебе сегодня. 11. И заповедал Моше народу в тот день так: 12. Эти будут стоять на горе ^ризим, чтобы благословлять народчтобы благословлять народ. Как находим в трактате Сота [32 a] шесть колен поднялись на вершину горы Гризим, шесть (других колен поднялись) на вершину горы Эвал, а священнослужители и левиты и ковчег (находились) внизу посредине (между горами). Левиты обращались лицом к горе Гризим и провозглашали благословение: «Благословен тот, кто не делает изваяния и литого идола и т. д.», а те и другие отвечали: «Амен!» А затем обращались они к горе Эвал и провозглашали проклятие, и говорили: «Проклял тот, кто сделает изваяние и т. д.» — и так, что до всех проклятии до «Проклят тот, кто не утвердит» (см. Раши к 11, 29)., когда перейдете Йарден: Шимон и Леви, и Йеhуда, и Иссахар, и Йосеф, и Бинямин. 13. А эти будут стоять при проклятии на горе Эвал: Реувен, Гад, и Ашер, и Зeвyлyн, Дан и Нафтали. 14. И возгласят левиты, и скажут всякому мужу Исраэля голосом громким: 15. Проклят тот, кто сделает изваяние или литого (идола), отвратительное Господу, дело рук умельца, и поставит в тайном месте! — И возгласит весь народ, и скажет: Амен. 16. Проклят презирающий своего отцаמקלה אביו. (Означает:) кто пренебрегает (своим отцом), по значению подобно «ונקלה и унижен будет твой брат» [25, 3]. и свою мать! — И скажет весь народ: Амен. 17. Проклят отодвигающий межуотодвигающий межу. Кто отодвигает (межу) назад (вглубь поля ближнего своего и тем самым) похищает землю (т. е. незаконно присваивает себе чужое). (Слово имеет) то же значение, что и в «והסג и отступило назад» [Йешаяhу 59, 14]. ближнего своего! — И скажет весь народ: Амен. 18. Проклят сбивающий слепогосбивающий слепого (с пути). (В виду имеется) «слепой» (несведущий) в чем-либо, и ему дают дурной совет (см. Раши к И воззвал 19, 14). с пути! — И скажет весь народ: Амен. 19. Проклят кривящий судом пришельца, сироты и вдовы! — И скажет весь народ: Амен. 20. Проклят лежащий с женой отца своего, ибо открыл он полу отца своего. — И скажет весь народ: Амен. 21. Проклят лежащий со всякой скотиной! — И скажет весь народ: Амен. 22. Проклят лежащий с сестрою своей, дочерью своего отца или дочерью своей матери! — И скажет весь народ: Амен. 23. Проклят лежащий с тещей своей! — И скажет весь народ: Амен. 24. Проклят поражающий ближнего своего тайнопоражающий ближнего своего тайно. Это сказано о злоречии (разносящий злоречие назван здесь «убивающим тайно») [Пирке де-раби Элиэзер 35]. У раби Моше hа-Даршана я нашел следующее: здесь имеется одиннадцать проклятий по числу одиннадцати колен; что же до Шимона, то (Моше) не записал проклятия, ибо не намерен был благословить его перед своей смертью при благословении им других колен (колено Шимона не названо в гл. 33, содержащей благословения, которые Моше дал коленам), поэтому не желал проклинать его.! — И скажет весь народ: Амен. 25. Проклят берущий подкуп, чтобы убить человека, кровь невинную! — И скажет весь народ: Амен. 26. Проклят тот, кто не утвердиткто не утвердит. В этом заключена вся Тора, и они приняли на себя ее (исполнение) с зароком и клятвой (т. к. произносящий «амен» как бы сам произносит клятву). слов Учения этого, чтобы исполнить их! — И скажет весь народ: Амен.

Глава 28

1. И будет: если ты будешь слушать гласа Господа, Б-га твоего, чтобы соблюдать, исполнять все Его заповеди, которые я заповедую тебе сегодня, то поставит тебя Господь, Б-г твой, превыше всех племен земли. 2. И сбудутся над тобой все благословения эти, и достигнут тебя, если будешь слушать гласа Господа, Б-га твоего. 3. Благословен ты в городе, и благословен ты в поле. 4. Благословен плод чрева твоего и плод земли твоей, и плод скота твоего: приплод твоих быковשגר אלפיך. (Означает:) приплод твоего крупного скота, который самка выталкивает, исторгает (שגר) из своей утробы. и богатство твоих отарועשתרות צאנך. Согласно Таргуму (отары овец). А наши мудрецы говорили: «Почему они названы עשתרות? Потому что они oбoгащают (עשר) своих владельцев и делают их крепкими, как скалы» (см. Рашик 7, 13).. 5. Благословенна твоя корзинаблагословенна твоя корзина. Твои плоды (которые держат в корзине). Другое объяснение: «твоя корзина» — это влажное (например, измельченные маслины), пропускаемое через корзину. и твоя квашняи твоя квашня. (Соответственно означает:) сухое, остающееся (נשאאר) в сосуде и не вытекающее.. 6. Благословен ты при входе твоем, и благословен ты при выходе твоемблагословен ты при входе твоем, и благословен ты при выходетвоем. Пусть твой уход из мира будет безгрешен, как твой приход в мир [Бава мециа 107а].. 7. Да предаст Господь твоих врагов, восстающих против тебя, на поражение пред тобою; одним путем выступят против тебя, Но семью путями побегут от тебяно семью путями побегут от тебя. Так бегут находящиеся в смятении: рассыпаются во все стороны.. 8. Повелит Господь при тебе (быть) благословению в твоих житницах и на всем, к чему приложена твоя рука, и благословит Он тебя на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе. 9. Поставит тебя Господь Себе народом святым, как Он клялся тебе, если соблюдать будешь заповеди Господа, Б-га твоего, и ходить будешь Его путями. 10. И увидят все народы земли, что Имя Господне наречено над тобою, и убоятся они тебя. 11. И отличит тебя Господь к добру в плоде чрева твоего и в плоде скота твоего, и в плоде земли твоей на земле, которую Господь клялся отцам твоим дать тебе. 12. Откроет Господь для тебя Свое сокровище доброе, небеса, чтобы дать дождь земле твоей во время свое и благословить всякое дело рук твоих. И ты будешь ссужать многих племен, но сам занимать не будешь. 13. И поставит тебя Господь главой, а не хвостом, и будешь только вверху, и не будешь внизу, если будешь слушать заповедей Господа, Б-га твоего, которые я заповедую тебе сегодня соблюдать и исполнять, 14. И не отступишь от всех слов, которые я заповедую вам сегодня, ни вправо, ни влево, чтобы следовать за божествами чужими, служить им. 15. И будет: если не будешь слушать гласа Господа, Б-га твоего, чтобы соблюдать, исполнять все Его заповеди и Его законы, которые я заповедую тебе сегодня, то сбудутся над тобой вс е проклятия эти и настигнут тебя. 16. Проклят ты в городе, и проклят ты в поле 17. Проклята корзина твоя и квашня твоя. 18. Проклят плод чрева твоего и плод земли твоей, приплод твоих быков и богатство твоих отар. 19. Проклят ты при входе твоем, и проклят ты при выходе твоем. 20. Нашлет Господь на тебя проклятиеהמארה. (Означает) урон, убыль, подобно «проказа пагубная ממארת» [И воззвал 13, 51]., смятениеהמהומה. Замешательство, вопль смятения. и неудачу во всем, к чему приложена рука твоя, что будешь делать, пока не будешь истреблен, пока не погибнешь вскоре за злые дела твои, за то, что покинул Меня. 21. Господь даст пристать к тебе моровой язве, пока не истребит тебя с земли, на которую ты вступаешь для овладения ею. 22. Поразит тебя Господь чахоткойבשחפת. (Это болезнь, при которой) тело истощается и отекает. и лихорадкойи лихорадкой. (Слово подобно) по значению «ибо огонь возгорелся от гнева Моего» [32, 22]. И это есть жар у больных, malvail на французском языке, и он весьма велик., и горячкойи горячкой. (Это жар) больше, чем лихорадка. И это разные болезни., и огневицейובחרחר. Это болезнь, палящая тело изнутри, (при которой больной) томим жаждой постоянно, на французском языке astrandement. (Слово подобно) по значению «... и кость моя опалена חרה жаром» [Иов 30, 30], «кузнечный мех опален נחר огнем» [Ирмеяhу 6, 29]., и мечоми мечом. Он наведет на тебя войска (вражеские), и суховеем, и желтяницейובשדפון ובירקון. Это поражение урожая в поле שדפון — (горячий) восточный ветер, hale на французском языке, ירקון — иссушение. При этом зерна блекнут и желтеют; chaume на французском языке.; и преследовать будут тебя до погибели твоейдо погибели твоей. Таргум (переводит:) пока не пропадешь, не погубишь себя, пока сам не погибнешь.. 23. И будет небо твое, что над твоей головой, медьюИ будет небо твое, что над твоей головой, медью. Эти проклятия Моше изрек от своего имени, а те, что у горы Синаи (см. И воззвал 26, 3-41), изрек от имени Святого, благословен Он, дословно. (Там) сказано так: «А если не послушаете Меня», «и если ходить будете со Мной непостоянно», здесь же сказано: «(если не будешь слушать) голоса Господа, Б-га твоего», «Господь даст пристать к тебе», «поразит тебя Господь». — Моше облегчил проклятия, выражая их в единственном числе. И также это проклятие он облегчил, ибо прежде было сказано: «... ваши небеса как железо, а вашу землю как медь» [И воззвал 26, 19] — небо не будет выделять влагу, как не запотевает железо, и поэтому будет засуха в мире; а земля будет влажной, как запотевает медь, и гнить будут плоды (хранящиеся в земле). Здесь же сказано: твое небо будет медью, а твоя земля железом — небо будет выделять влагу: хотя дожди не выпадут, все же не будет в мире пагубной засухи; а земля не увлажнится, как не запотевает железо, и плоды (хранящиеся в ней) не портятся. Как бы то ни было, это проклятие: будь (земля) как медь или как железо, она не даст плодов; и также небеса не дадут дождя [Сифра; Meгuлa 31б]., а земля, которая под тобой, железом. 24. Господь даст дождь земли твоей для пыли и прахадождь земли твоей для пыли и праха. (При посредстве) ветра после дождя [Таанит 3б]. Дождь выпадает, но в количестве недостаточном, и не хватает его даже для того, чтобы пыль улеглась; (затем) налетает ветер и поднимает пыль, и покрывает ею траву и посевы, увлажненные водой, и (пыль) пристает к ним, и превращается в грязь, и засыхает, и (растения) портятся [Таанит 3б].; с неба падать будет на тебя до уни-тгожения твоего. 25. Предаст тебя Господь на поражение пред врагами твоими; одним путем выступишь против него, и семью путями обратишься в бегство пред ним, и будешь ты ужасенужасен (будешь). (Причиной) страха и трепета. Все, кто услышат о твоих поражениях, содрогнутся и отпрянут от тебя и скажут: «О, горе! Как бы не постигло нас подобное тому, что постигло этих!» для всех царств земли. 26. И будет твой труп в пищу всякой птице небесной и зверю земному, и не будет отпугивающего (их). 27. Поразит тебя Господь лепрой мицраимскойлепрой мицраимской. Была она чрезвычайно тяжкой, влажная изнутри и сухая снаружи (другой вариант: влажная снаружи и сухая изнутри), как сказано в трактате Бxopoт [41а]., бугорчаткой, и воспалением влажнымגרב. Это влажное воспаление. и сухимחרס. Воспаление сухое, как черепок (см. Раши к И воззвал 21, 20)., от которых не сможешь исцелиться. 28. Поразит тебя Господь безумием и слепотой, и сердечным смятениеми сердечным смятением. (Это) оцепенение сердца (неспособность понять); estordisoii на французском языке.. 29. И будешь ощупью ходить в полдень, как ощупью ходит слепец впотьмах, и не преуспеешь на пути твоем; и будешь только утеснентесним (утеснен). Все дела твои будут оспариваться. и ограблен во все дни, и никто не поможет. 30. С женой обручишься, но муж другой ляжетישגלנה. По значению (подобно) שגל, наложница. Писание прибегает к описательному, более пристойному выражению ישכבנה, ляжет с нею (таково «прочтение» согласно традиции), и это парафраза писцов (см. Раши к В начале 18, 22) [Meгuлa 25б]. с нею; дом построишь, но жить не будешь в нем; виноградник насадишь, Но не почнешь егопочнет его (сделает непосвященным, выкупит). В четвертом году, чтобы есть его плоды (см. Раши к 20, 6).. 31. Твой бык заколот у тебя на глазах, но есть от него не будешь; твой осел отнят силою у тебя, и не возвратится к тебе; твои овцы отданы врагам твоим, и никто тебе не поможет. 32. Твои сыны и твои дочери отданы другому народу, и глаза твои видят и истаивают по ними томятся по ним (и истаивают по ним). Ждут, когда они вернутся, а они не возвращаются. Всякое желание, которое не исполняется, называется «томлением, истаиванием глаз». весь день, но нет силы в руке твоей. 33. Плод земли тв оей и все труды твои съест народ, которого ты не знал; и будешь только утеснен и сокрушен во все дни. 34. И обезумеешь от видения глаз твоих, какое увидишь. 35. Поразит тебя Господь злою лепрою на коленях и на голенях, от чего не сможешь исцелиться, от стопы твоей и до темени твоего. 36. Уведет Господь тебя и царя твоего, которого поставишь над собою, к племени, какого не знал ни ты, ни твои отцы, и служить будешь там божествам чужим, дереву и камню. 37. И будешь ты к изумлениюк изумлению. То же, что תמהון, смятение; estordison. Всякий, кто увидит тебя, изумится тебе., притчейпритчей. Когда тяжкая беда обрушится на кого-либо, скажут: «Это подобно беде, (постигшей) такого-то». и присловьеми присловьем. По значению (подобно) ושננתם, и повторяй [6, 7] — будут говорить о тебе (ты будешь предметом общих разговоров). И так же Таргум (переводит) ולשועי, что означает рассказ, (подобно тому, как ויספר переводится) ואשתעי., среди всех народов, куда направит тебя Господь. 38. Много семян вынесешь в поле, но мало соберешь, ибо уничтожит ихיחסלנו. Уничтожит, погубит их. И поэтому (саранча) называется חסיל, ибо она уничтожает все. саранча. 39. Виноградники ты насадишь и обрабатывать будешь, но вина пить не будешь и не соберешь, ибо объест их червь. 40. Оливы будут у тебя во всем пределе твоем, но елеем не умастишься, ибо сброситישל. (Олива) сбросит с себя свои плоды; по значению (подобно) «ונשל и сорвется железо» [19, 5]. олива твоя (плоды) 41. Сынов и дочерей породишь, но не будут они при тебе, ибо пойдут в плен. 42. Все деревья твои и плоды земли твоей разорит саранчаразорит саранча. Саранча лишит его плодов, יירש (означает:) разорит, сделает нищим. צלצל — вид саранчи. И невозможно понимать יירש в смысле «овладеет, унаследует», ибо в этом случае следовало написать יירש. (И это не может также иметь) значения «изгонять, отсылать», ибо в таком случае следовало написать יוריש.. 43. Пришелец, который в среде твоей, возвышаться будет над тобою все больше и больше, ты же опускаться станешь все ниже и ниже. 44. Он ссужать будет тебя, а ты ссужать его не будешь; он будет главой, а ты будешь хвостом. 45. И сбудутся над тобой все эти проклятия, преследовать будут тебя и настигать, до уничтожения твоего, ибо не слушал ты гласа Господа, Б-га твоего, чтобы соблюдать Его заповеди и Его законы, какие заповедал тебе. 46. И будут они на тебе знамением и чудес— ным явлением, и на потомстве твоем, вовеки. 47. За то, что ты не служил Господу, Б-гу твоему, с радостью и добросердечием при изобилии всякого (блага)при изобилии всякого (блага). Когда у тебя было всякое благо., 48. Служить будешь врагу твоему, которого нашлет Господь на тебя, в голоде и жажде, и в наготе и лишении всего, и он возложит ярмо железное на шею твою, пока не уничтожит тебя. 49. Поднимет Господь против тебя народ издалека, с края земли, как налетает орелкак налетает орел. Внезапно и успешно. И легконоги будут его кони., народ, языка которого ты не поймешьלא תשמע לשנו. Ты не поймешь его языка. И подобно этому «תשמע понимаешь сон, чтобы истолковать его» [В начале 41, 15], и так же «שמע что понимает Йосеф» [там же 42, 23].; 50. Народ дерзкий, который не почтит старика и отрока не пощадит. 51. И будет есть он плод скота твоего и плод земли твоей до уничтожения твоего, не оставляя тебе ни хлеба, ни вина, ни елея, ни приплода твоих быков, ни богатства твоих отар, пока не погубит тебя. 52. И осаждать будет тебя во всех вратах твоих, пока не падут стены твоипока не падут стены твои. Означает овладение и завоевание (см. Раши к 20, 20)., высокие и укрепленные, на которые ты полагаешься, на всей земле твоей; и осаждать будет тебя во всех вратах твоих на всей земле твоей, которую дал тебе Господь, Б-г твой. 53. И будешь есть плод чрева твоего, плоть твоих сынов и твоих дочерей, которых дал тебе Господь, Б-г твой, — из-за осадыи будешь есть... плоть твоих сынов... из-за осады. Потому что (враги) будут осаждать город, и будет там нужда — бедственный голод. и нужды, какой притеснит тебя твой враг. 54. Самый мягкий у тебя и изнеженныйсамый мягкий у тебя и изнеженный. Мягкий — то же, что изнеженный, и это означает негу (избалованность удобствами и достатком). А «от избалованности и неги» [28, 56] служит доказательством, что это одно и то же. — Несмотря на то, что он изнежен и естество его не приемлет ничего мерзкого, из-за голода приятной покажется ему плоть его сыновей и дочерей, так что «озлится его глаз» на его оставшихся детей, «и не даст никому из них от плоти своих детей», их братьев, «какую будет есть». Другое объяснение: «самый мягкий у тебя» — милосердный и мягкосердечный из-за великого голода ожесточатся и не дадут от плоти своих зарезанных детей своим оставшимся детям., озлится глаз его на брата его и на жену лона его, и на остаток сынов его, каких оставит, 55. И не даст никому из них от плоти своих детей, какую будет есть, ибо не останется у него ничего из-за осады и нужды, какой притеснит тебя враг твой во всех вратах твоих. 56. Самая мягкая у тебя и изнеженная, какая не привыкла ставить стопу свою на землю, от избалованности и неги, озлится глаз ее на мужа лона ее, и на сына ее, и на дочь ееозлится глаз ее на мужа лона ее и на сына ее и на дочь ее. На взрослых (сыновей и дочерей)., 57. И на ее плоди на ее плод. Это малые дети, младенцы Ко всем им будет недоброжелательна. когда будет есть одного (из них), не даст от мяса тем, кто при ней (кто еще жив)., вышедший из утробы ее, и на ее детей, рождаемых ею, когда есть будет их при недостатке во всем, тайно, из-за осады и нужды, какой притеснит тебя враг твой во вратах твоих. 58. Если соблюдая не исполнишь всех слов Учения этого, записанных в этой книге, (не будешь) бояться этого досточтимого и грозного Имени Господа, Б-га твоего; 59. То отличит Господь удары тебето отличит Господь удары тебе. (Это удары) особые, необычные, и они отличаются от всех других ударов. и удары потомству твоему, удары великие и верныебукв.: верные. (В том) чтобы покарать тебя, исполнить на них возложенное., и болезни злые и упорные; 60. И обратит Он на тебя всякий недуг Мицраима, чего ты страшилсячего ты страшился. (Боялся) ударов, поражений Видя необычные удары, обрушившиеся на (народ и землю) Мицраима, сыны Исраэля страшились, как бы они не обрушились также и на них Знай (что это так), ибо написано: «Если будешь слушать,.. то все болезни, которые Я навел на Мицраима, не наведу на тебя» [Имена 15, 26]. А ведь человека пугают лишь тем, чего он боится., и пристанут они к тебе. 61. Также всякую болезнь и всякий удар, о каких не написано в книге Учения этого, возведетвозведет их. От עלה (а не עלם). Господь на тебя до уничтожения твоего. 62. И останется вас немного, тогда каки останется вас немного, тогда как.... Малые числом вместо многочисленных. вы были во множестве, как звезды небесные; ибо не слушал ты гласа Господа, Б-га твоего. 63. И будет как радовался Господь вам, чтобы творить вам добро и умножать вас, так даст возрадоваться Господьтак даст возрадоваться Господь (даст восторжествовать). Вашим врагам «над вами, чтобы погубить и т. д.» [Мегила 10б]. (врагам) над вами, чтобы погубить вас и уничтожить вас, и вы отторгнуты будетеи отторгнуты будете. Означает «вырвать с корнем»; и подобно этому «Дом высокомерных искоренит יסח Господь» [Притчи 15, 25]. от земли, на которую ты вступаешь для овладения ею. 64. И рассеет тебя Господь меж всех народов от края земли и до края земли, и ты будешь служить там чужим божествами ты будешь служить там чужим божествам. Согласно Таргуму (будешь служить тем, кто служит идолам) не идолопоклонство как таковое, но подати и подушное языческим жрецам., которых не знал ни ты, ни твои отцы, дереву и камню. 65. И меж тех племен не утишишьсяне утишишься (не успокоишься). Не пребудешь в покое, подобно «Вот успокоение המרגעה» [Йешаяhу 28, 12]., и не будет покоя твоей ноге; и Господь даст тебе там сердце трепетноесердце трепетное. Сердце встревоженное. Согласно Таргуму, боязливое, объятое страхом. Подобно «Преисподняя внизу содрогается רגזה для тебя» [Йешаяhу 14, 9], «народы услышали, содрогаются» [Имена 15, 14], «устои небес содрогнулись» [II Шмуэль 22, 8]. и томление глазтомление глаз (истаивание). Ждет помощи, а она не приходит (см. Раши к 28, 32). и горесть душевную. 66. И будет жизнь твоя висетьжизнь твоя будет висеть. В неопределенности — все неопределенное можно назвать «висящим» — быть может, погибну сегодня от меча (вражеского), идущего на нас. А наши мудрецы относили это к тому, кому приходится покупать хлеб на рынке (не имея своей земли). пред тобою, и в страхе будешь ты ночью и днем и не будешь уверен в жизни твоейи не будешь уверен в жизни твоей. Это вынужденный полагаться на пекаря [Менахот 103б].. 67. Утром скажешь: Будь (теперь) вечерутром скажешь: Будь (теперь) вечер. Будь (теперь) вечер вчерашнего дня, минувший вечер.! А вечером скажешь: Будь (теперь) утроа вечером скажешь: Будь (теперь) утро. Начало (истекшего дня). Потому что беды становятся все более тяжкими, и проклятие каждого часа больше, чем истекшего [Сота 49а]. (Т. е. человек говорит не о том, чтобы утро или вечер прошли скорее, потому что каждый час несет с собой еще более тяжкие беды, а о том, чтобы возвратились минувшие вечер и утро.)! — от страха сердечного, которым объят, и от видения глаз твоих, что будешь видеть. 68. И возвратит тебя Господь в Мицраим на судахבאניות. На кораблях, на судах (возвратит) в плен., путем, о котором сказал я тебе: Более не увидишь его. И на продажу будете там предлагать себя твоим врагами на продажу будете там предлагать себя твоим врагам. Вы пожелаете быть проданными им в рабы и рабыни. в рабы и рабыни, Но не будет покупателяно не будет покупателя. Ибо они обрекут тебя на гибель и истребление. והתמכרתם — pour vendrez yous на французском языке. И нельзя понимать это как «вы будете проданы другими», потому что вслед за этим сказано: «и не будет покупателя».. 69. Это слова завета, который Господь повелел Моше заключить с сынами Исраэлязаключить с сынами Исраэля. Чтобы они приняли на себя (исполнение заповедей, законов) Торы под зароком и с клятвой (см. 29, 11). на земле Моава, помимо заветапомимо завета. Это проклятия в Торат-коhаним [И воззвал 26], изреченные на Синае., заключенного с ними на Хореве.

Глава 29

1. И призвал Моше весь Исраэль, и сказал им: Вы видели все, что сделал Господь на ваших глазах на земле Мицраима с Паро и со всеми его рабами и со всей его землей; 2. Великие испытания, какие видели твои глаза, те великие знамения и явления чудесные; 3. И не дал вам Господь сердца, чтобы сознаватьи не дал вам Господь сердца, чтобы сознавать. Осознать милостивые деяния Святого, благословен Он, и быть преданными Ему., и глаз, чтобы видеть, и ушей, чтобы слышать, до сего днядо сего дня. Я слышал, что в тот день, когда Моше передал книгу Торы сынам Леви, как написано: «... и передал его cвященнослужителям, сынам Леви» [31, 9], все сыны Исраэля пришли к Моше и сказали ему: Наш учитель Моше! Мы тоже стояли у Синая и приняли Тору, и она дана была нам. Почему же ты поручаешь ее сынам твоего колена, чтобы они сказали нам в будущем: «Она не вам дана, а нам»? И возрадовался Моше этому, и об этом сказал он им: «В сей день стал ты народом (Господу, Б-гу твоему)» [27, 9] — сегодня я понял, что вы преданы Вездесущему и любите Его.. 4. И водил я вас сорок лет по пустыне, не ветшали ваши одежды на вас, н обувь твоя не ветшала на твоей ноге; 5. Хлеба вы не ели, вина и пьянящего не пили, чтобы вы познали, что Я Господь — Б-г ваш. 6. И пришли вы на это местои пришли вы на это место. Ныне вы видите себя в величии и в славе (вы одержали победу над Сихоном и Огом); не восстаньте же против Вездесущего и пусть не возносится сердце ваше «и соблюдайте слова завета этого». Другое объяснение «и не дал вам Господь сердца, чтобы понять»: человек не в силах постичь глубину мысли учителя своего и мудрость его учения, но только после сорока лет (учения). Поэтому Вездесущий не был строг с вами до сего дня (до завершения сорока лет изучения Торы), однако отныне и далее будет строг, и поэтому «соблюдайте слова завета этого и т. д.» [Авода зара 5б]., и выступил Сихон, царь Хешбона, и Ог, царь Башана, нам навстречу с войной, и мы разбили их; 7. И мы взяли их землю, и дали ее в удел (колену) Реувена и Гада и половинеколенаМенаше. 8. Соблюдайте же слова завета этого, и исполняйте их, чтобы иметь вам успех вовсем, что будете делать.


Текст русского перевода публикуется с разрешения издательства «Мосад рав Кук». Электронная версия текста взята с сайта Тора Онлайн.

Вопросы раввину

Спросить раввина

Семья

Спросить консультанта

Поиск еврейских захоронений:

Тесты

1204
12 вопросов
Ханука

1204 прохождения

В этой недельной главе даются описания заповедей, связанных с Землей Израиля, таких, как приношение первых плодов (бикурим). Народу Израиля предписывается организовать церемонию проклятий и благословений на горах Гризим и Эйваль. Глава также пророчествует о невзгодах изгнания, которые обрушатся на еврейский народ за отход от Торы и заповедей Творца. Читать дальше