Из цикла «Избранные комментарии на недельную главу», темы: Кашрут, Ръэ, Кровь, Ицхак бен-Иегуда Абарбанель, Жертвоприношения
Я полагаю, что цель этого отрывка состоит не в том, чтобы объявить разрешенным мясо животного, не принесенного в жертву: ведь это разрешение уже было дано в предыдущем отрывке! Задача этого отрывка: объяснить то, что сказано в предыдущем отрывке о разрешении мяса зарезанного животного и запрещении его крови.
В предыдущем отрывке приведен совершенно новый закон, касающийся только жертвы шламим. (До сих пор мы знали, что для того, чтобы поесть мяса, человек обязан был принести жертву шламим, и только ее мясо было ему разрешено для еды — прим. перев.). А теперь стих говорит: «Там ты принесешь свои жертвы ола, и там ты исполнишь все, что Я тебе повелеваю». В этом последнем выражении речь идет как раз о мясе животного, не принесенного в жертву, то есть, о том, что его можно есть в любом месте «чистому и нечистому вместе», а также о том, что кровь такого животного остается запрещенной. И Господин всех пророков понял, что читающий это непременно спросит: а почему же новые законы касаются только жертвы шламим? И если теперь ее можно не приносить, а есть мясо просто так, почему же вместе с ним не разрешена и кровь? Ведь до сих пор запрещено было и то, и другое, и, разрешив одно, нужно было и другое тоже разрешить!
Именно на это отвечает наш отрывок, разъясняя и обосновывая, почему мясо стало разрешенным, а кровь осталась запрещенной, как и была.
«Когда расширит Б-г, твой Г-сподь, твои границы…» В этой фразе понять первое слово ки как временной союз «когда» было бы неправильно. На самом деле это слово указывает не на время, а на причину, то есть, понимать следует так: «Поскольку расширит Б-г, твой Г-сподь, твои границы, как Он и сказал тебе…» «Расширение границ» — это вступление евреев в Землю Израиля и обретение ее как наследного удела, ведь именно об этом Б-г сказал сыновьям Израиля (в разделе Ваэтханан): «Когда введет тебя Г-сподь, Б-г твой, в землю, в которую ты идешь для овладения ею, и изгонит многие народы от лица твоего: хитейцев и гиргашеев, и эморийцев, и хананеян, и призийцев, и хивийцев, и йивусеев, — семь народов, которые многочисленнее и сильнее тебя». А еще три народа включены в клятву, данную непосредственно нашим праотцам, поэтому в разговоре с Моше Б-г их не упомянул. Поэтому в отрывке про города-убежища (раздел Шофтим) сказано: «И если расширит Б-г твои границы, как поклялся твоим отцам…» — речь здесь идет именно про землю тех трех оставшихся народов, которых не перечислил Моше. Здесь же, в нашем отрывке, никак не упоминается клятва, данная праотцам, а говорится вместо этого: «…как Он и сказал тебе», — то есть, здесь речь идет только о землях семи народов.
После этого Тора объясняет, что из-за того, что твоя территория будет расширена в соответствии с обещанием, которое Б-г тебе дал, вы уже не будете жить так скученно, как в пустыне, возле Мишкана. Именно поэтому сказано: «Когда расширит…», — а не, скажем: «Когда уничтожит Б-г те народы…» Тора хотела подчеркнуть, что разрешение в еду мяса животного, не принесенного в жертву, связано именно с расширением области проживания евреев. «Вместе с тем, — продолжает Б-г, — Я знаю побуждения твоего сердца, и Мне известно, что ты скажешь: “Я буду есть мясо!” — потому что тебе его очень захочется. Поэтому необходимо сделать так, чтобы ты по желанию твоего сердца мог есть мясо, то есть, мог успокоить свои материальные страсти, поев мяса. А поскольку то место, которое изберет Б-г для поселения там Своего Имени, будет находиться далеко от тебя, нужно разрешить тебе есть мясо животных без необходимости приносить их в жертву». При этом, разумеется, не предполагается, что разрешение будет дано только тем, кто живет вдали от Иерусалима. Закон действует таким образом: из-за того что область проживания евреев расширилась и появились люди, живущие вдали от места принесения жертв, запрет мяса обычных животных отменяется полностью и больше не применяется ни вдали от Иерусалима, ни вблизи от него.
Теперь стих «…И зарежешь ты из своего крупного и мелкого скота, как Я тебе заповедал» следует понимать следующим образом: «По всем этим причинам Я дал тебе разрешение резать свой крупный и мелкий скот». Таким образом, главным содержанием стиха оказывается разрешение есть мясо без принесения животного в жертву. А заповедь резать животное кошерным образом, то есть, делать шхиту, наши мудрецы приняли по Устной традиции (это отмечает и Раши на Дварим 12:21), хотя в трактате Хулин, в начале главы Режущий, отмечено, что эта традиция основана на слове «зарежешь».
Следующий стих «Но как съедается…» говорит о том, что это разрешение есть мясо вне Мишкана вовсе не относится к мясу животного, посвященного в жертву. Речь идет только про мясо, не ставшее святым, и только о нем, объясняет Б-г, Я говорю тебе. Я даю тебе повеление, что не только резать, но и есть его необходимо не так, как едят святое мясо. К нему не относятся ни законы святости, ни законы чистоты: его едят так же, как мясо оленя и лани, которое ни в каком случае не бывает святым и которое едят «нечистый и чистый вместе».
Однако слова «как оленя и лань» не означают, что когда режут животное без принесения в жертву, будет разрешено не только его мясо, но и нутряной жир, как в случае оленя и лани. Нет, они подобны только в том, что их могут есть «нечистый и чистый вместе». И вовсе не подразумевается, что «те части туши, которые разрешены в случае оленя и лани, будут разрешены и в случае животного, не посвященного в жертву». Они подобны только в одном отношении: разрешения есть мясо в нечистоте. Именно поэтому Тора никогда не говорит просто: «…как оленя и как лань», — а всегда поясняет: «…нечистый и чистый вместе, как оленя и как лань».
Итак, Тора в этом отрывке приводит причину и смысл того, что запрет на мясо обычного, не жертвенного животного отменен. И это объяснение позволяет сделать самостоятельное заключение о том, почему же запрет крови, данный одновременно с запретом мяса, не был отменен вместе с ним, согласно сказанному: «Только укрепись, чтобы не есть крови…»
с разрешения издательства Швут Ами
Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «О нашем, еврейском»
Слово «седер» означает порядок. Пасхальный вечер проводится согласно установленному нашими мудрецами порядку. Надо уделить внимание не только взрослым гостям, но и детям, чтобы они не скучали.
Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «О нашем, еврейском»
Тора заповедала ежегодно рассказывать об Исходе из Египта. Поэтому за праздничным столом мы читаем Пасхальную Агаду — специальный сборник текстов и молитв. Иллюстрированные сборники Агады очень ценятся в мире иудаики.
Рав Носон Шерман
Исход из Египта для нас — событие давней истории. Однако в действительности мы не движемся вперед по прямой линии, оставляя прошлое позади.
Рав Пинхас Шайнберг
Настоящая брошюра составлена на основе записей, сделанных группой учеников гаона раввина Хаима-Пинхаса Шейнберга, руководителя иешивы Тора-Ор, и представляет собой сборник его ответов на вопросы слушательниц проводимых им лекций.
Рав Элияу Ки-Тов,
из цикла «Книга нашего наследия»
Обычай мудрецов • Время исполнения заповеди • До захода солнца • Вечерняя молитва в синагоге • Ночь, освящающая праздник • Белые одежды, надеваемые к Седеру • Зажигание свечей • Порядок пасхальной ночи • Заповеди пасхальной ночи в наше время • Правила проведения Седера • Краткое изложение Седера
Редакция Толдот
Редакция Толдот
Рассказ о Выходе из Египта в вечер Песаха является повелительной заповедью Торы. Представляем вам перевод Пасхальной Агады на русский язык.
Рав Элияу Ки-Тов,
из цикла «Книга нашего наследия»
Символы и знаки для обозначения частей пасхального Седера
Рав Бенцион Зильбер
Чем воспоминание об исходе из Египта в ночь Песаха отличается от воспоминания об этом событии в другие ночи года?
Рав Реувен Пятигорский
В каждом поколении есть свой Египет, как физический, так и духовный. И в наши дни есть те, кто хотят поработить нас, подчинив своему образу жизни. Поэтому надо помнить о главной цели Исхода — осознании веры в Творца.
Тиква Серветник
Песах, больше чем другие праздники, отражается на кухне. В этот праздник есть строгие ограничения в ассортименте продуктов. Ашкеназские евреи не употребляют в пищу «китниёт» — разновидность круп. При покупке продуктов, нужно обращать внимание как на кашрут на Песах, так и на их наличие в составе. Приятного аппетита.
Рав Элияу Ки-Тов,
из цикла «Книга нашего наследия»
Избранные главы из книги «Книга нашего наследия»