Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Изучение Торы в переводе — это изучение Торы?

Темы: Рав Реувен Куклин, Иврит, Изучение Торы

Отложить Отложено

Уважаемый Рав! Посоветуйте, как правильно распределить свое время для изучения Торы. Насколько мне известно, изучение Торы не на иврите не является выполнением мицвы, и, очевидно, ее смысл искажается. Нужно ли в таком случае все свободное время использовать для изучения иврита, пока не будет достигнут достаточный уровень? Или можно уделять определенную долю времени на изучение переводов и книг на других языках? Может быть, известно и такое соотношение времени? Большое спасибо за ответ. Д.

Отвечает рав Реувен Куклин

Уважаемый Д.,

Изучая Тору даже не на иврите, мы, несомненно, выполняем заповедь изучения Торы. Более того, даже сам Моше разъяснял Тору на разных языках, как свидетельствует об этом Тора в начале книги Дварим (1, 5): «За Йардэном, в земле Моавитской начал Моше изъяснять учение это (Тору эту), говоря…». Комментирует Раши: «Разъяснял Тору — на семидесяти языках толковал её им». И при входе евреев в Землю Израиля Б-г приказал записать Тору на камнях в переводе на 70 основных языков мира, как сообщает Талмуд (Сота 32а).

Практика перевода Торы на другие языки, с целью разъяснить её была принята и в более поздних поколениях. Рамбам пишет (Законы Молитвы 12, 10), что со времён Эзры было принято при чтении Торы переводить её на арамейский язык для тех, кто не знал иврита (Шульхан Арух, Орах Хаим 155, 3; однако там отмечено, что в наши времена не принято переводить Тору).

С другой стороны, Вы совершенно правы: при переводе, каким бы качественным он ни был, смысл всегда в какой-то мере искажается. (Тут не имеется в виду случаи, когда такой перевод был сделан людьми, наделёнными руах а-кодэш — некоторой долей пророчества, как Йонатан бен Узиэль или Онкелос, см. Мишна Брура 155, 4).

Поэтому, для того, чтобы более точно и глубоко понять слова Торы, а также других Священных книг (большинство из которых написано на иврите), и, таким образом, полноценно выполнить заповедь изучения Торы, важно знать иврит. Рамбам в комментарии к Пиркей Авот (2, 1) пишет, что изучение иврита является мицвой (заповедью). Возможно, изучение иврита считается мицвой именно по этой причине — знание иврита помогает человеку более полноценно понять слова Торы.

Поскольку возможно выполнять заповедь об изучении Торы, даже не зная иврита, с одной стороны, а с другой стороны важно понимать святой язык для более полноценного понимания слов Торы, я предложил бы Вам поделить время — часть времени изучать Тору на родном языке, а часть времени уделить изучению иврита (не могу точно сказать, в каких пропорциях поделить время; Вы это почувствуете сами). Также предложил бы уже в самом начале изучать Хумаш понемногу также на иврите, переводя для себя каждое слово (и пытаться запомнить эти слова). Так Вы достигнете, в определённой мере, сразу двух целей — выполните заповедь изучения Торы (на иврите) и выучите иврит.

С уважением, Реувен Куклин

Читайте: Где учить Тору?

Материалы по теме


Египетское рабство стало прообразом всех будущих изгнаний еврейского народа. А Исход из Египта — прообразом Избавления. Период угнетения в Мицраиме был самым тяжелым в нашей истории. Но это помогло утвердить в душах Исраэля основы веры, сделало евреев тем народом, который не оставит Тору и Творца ни при каких обстоятельствах. Читать дальше