Раби Ханина бен Доса и два моих для вас вопроса5 апреля 2022 года, 13:54 Рифма получилась случайно, но это правда. Вопроса действительно два. В переводе на русский трактата Бава-Мециа, который у меня сейчас на экране, приведена ссылка на другой трактат. Всё в целом выглядит так, это агада: По поводу чуда, которое произошло с раби Ханиной бен Доса (См. Таанит 24а). Один человек оставил у его дома своих кур и ушел, забыв о них. Раби Ханина сказал жене, что они не могут пользоваться яйцами, которые те куры снесли. Со временем из птенцов выросли новые куры и петухи, которых стало так много, что их пришлось продать. На вырученные деньги раби Ханина купил коз, которые паслись в поле. Хозяева соседних полей пожаловались ему, что козы травят их урожай. Раби Ханина сказал им, что, если правда то, что они говорят, медведи съедят его коз, а если это неправда, то козы принесут медведей на рогах. Тем же вечером его козы принесли каждая по медведю на рогах. Когда пришел хозяин кур, раби Ханина отдал ему этих коз. |
Вышел в свет первый15 февраля 2018 года, 23:26 том перевода трактата Кидушин Вавилонского Талмуда. Уже две недели как в продаже. Московское издательство "Книжники". До сих пор переводов этого трактата на русском не было. Ни Мишны, ни Гмары. Мы, как всегда, первые. |
Настал финал начальной1 марта 2017 года, 23:59 стадии завершения подготовки к выходу в свет перевода трактата Кидушин. Редактируются последние листы первой главы, она же – בעזהי"ת– первый том нашего издания. Писать о Гемаре не умею. Приведу лишь один отрывок (с листа 31Б) – в том виде, как он смотрится на моем экране. Это агада. Короткая и таинственная. |
Вышел в свет перевод трактата Макот22 августа 2016 года, 22:48 Вавилонского Талмуда. Уже четвертую неделю он в продаже. Московское издательство "Книжники". До сих пор переводов этого трактата на русском языке не было. Ни Мишны, ни Гмары. Мы первые. Читать дальше |
Вышел перевод всего трактата Брахот14 июля 2016 года, 18:51 в двух томах. Издательство "Книжники", город Москва. На эту тему есть ворт. Услышал его от одного близкого мне рава. И хоть тот ворт был сказан в мой адрес как благословение на издание перевода – мне кажется, тут есть нечто новое и нужное, что полезно знать всем. В нескольких местах Хумаша говорится о Большом Судном дне, который настанет в будущем. Читать дальше |
Приближается весенняя сессия12 апреля 2016 года, 13:56 Почти готова книга к выпуску в свет. Второй том перевода трактата Брахот. Делаются последние проверки, выверяются выходные данные, главный редактор еще раз пробегает глазами весь текст. Я тоже в ожидании. И вдруг приходит мейл: р. Рувен, вопрос. Там, в Гемаре, написано дважды: "Размочите еду для моих быков", а у вас фраза переведена один раз, так надо? Читать дальше |
Вышел первый том перевода на русский язык талмудического трактата Брахот29 февраля 2016 года, 02:06 Отрывок из этого перевода. Даю в том виде, как он сохранился в моем архиве. בני רבי חייא נפוק לקרייתא Сыновья раби Хии пошли в деревню, чтобы заняться своим земельным наделом. אייקר להו תלמודייהו Стало тяжелым их учение, т.е. забыли многое из того, что учили. הוו קא מצערי לאדכוריה Мучились, пытаясь вспомнить забытое. אמר לו חד לחבריה Сказал один другому: ידע אבון בהאי צערא знает ли наш отец (который умер), как мы мучаемся? Читать дальше |
Двадцать два7 февраля 2016 года, 13:15 Темы: праведник Биньямин, вдовы с сиротами, анонс будущей статьи Субботу провели в Цфате у одной из старших дочерей. Молились в синагоге, которая находилась буквально в ста метрах от дома – у могилы праведника Биньямина. О нем написано в Талмуде, Бава-Батра 11а: Праведник Биньямин был держателем кассы цдаки. Во время голода пришла к нему одна женщина. Сказала ему: "Поддержи меня". Сказал ей: "Клянусь, что в кассе нет ничего". Сказала ему: Читать дальше |
Кривая улыбка20 октября 2014 года, 23:01 Кто-то неудачно высказался – и присутствующие криво улыбнулись. Нет, ни один человек не засмеялся в голос – зачем обижать друга? Но и совсем без реакции на чужую оплошность не обошлось. А ты в следующий раз, мил человек, думай, прежде чем глупость на публике сморозить. Ну, и с кого будет спрошено на Суде? Сейчас разгар осени 2014 года. Мы на Толдот проходим Четвертую главу трактата Брахот. Про молитву Шмонэ-Эсрэ, главным образом. И вдруг появляется вторая Мишна и рассказывает, что раби Нехунья бен Акана при входе в Дом учения произносил короткую молитву с просьбой перед небесами, чтобы помогли ему не ошибиться в час учебы. Нормальная и понятная просьба. И мы могли бы такого Читать дальше |
В каком случае от злодея бежим? А в каком догоняем?19 июля 2014 года, 21:18 На днях при обсуждении пройденного отрывка Талмуда (про раби Элазара бен Шимон) возник вопрос. Раби Элазар не ответил на приветствие человека, которого счел неучем. Читать дальше |