Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Для тех, кто хочет овладеть языком ТАНАХа
Итро ‎יִתְרוֹ
1.слышать, слушать 2.понимать 3.соглашаться שמע [לִשְׁמוֹעַ, שָׁמַע, שׁוֹמֵעַ, יִשְׁמַע] פ"י
тесть חוֹתֵן ז"
после ее отослания (после того, как она была отослана) אַחַר שִׁלּוּחֶיהָ
1.иностранец 2.иноверец 3.странный, чужак 4.нееврей נָכְרִיּ ז' ת"
меч, сабля חֶרֶב נ' [חַרְבּוֹ; ר' חֲרָבוֹת, חַרְבוֹת-]
1. поцеловать 2.касаться, соединяться נשק I [לִנְשׁוֹק, נָשַׁק, נוֹשֵׁק, יִשַּׁק] פ"י
о, об, относительно עַל אוֹדֹת, עַל-אוֹדוֹת
беда, трудности, муки, тяготы, невзгоды תְּלָאָה נ"
которая постигла их на пути אֲשֶׁר מְצָאָתַם בַּדֶּרֶךְ
и возрадовался Итро וַיִּחַדְּ יִתְרוֹ
радоваться, быть весёлым חדה [לַחֲדוֹת, חָדָה, חוֹדֵה, יֶחֱדֶה] פ"ע
1.ибо тем, чем творили зло 2.в том самом, что они злоумышляли против них כִּי בַדָּבָר, אֲשֶׁר זָדוּ עֲלֵיהֶם
злоумышлять זוד (הזד) I [לָזוּד, זָד, זָד, יָזוּד] פ"ע
негодяй, злодей זֵד, זֵדוֹן ז"
всесожжение. Раши: Согласно значению (слова, жертва), полностью предаваемая огню. עֹלָה נ"
и жертвы (мирные). Раши: Мирные жертвы («зевахим» включают в себя как жертвы всесожжения, так и мирные жертвы, — см. 20:24. Но здесь это слово может относиться только к мирным жертвам, так как жертва всесожжения названа особо). וּזְבָחִים
1.заклать, принести в жертву (животное) 2.зарезать животное זבח [לִזְבּוֹחַ, זָבַח, זוֹבֵחַ, יִזְבַּח] פ"י
1.жертва, жертвоприношение 2. убой, заклание 3.мясная трапеза זֶבַח ז' [ר' זְבָחִים, זִבחֵי-]
вопросить (просить наставления) Б-га. Раши: Согласно Таргуму, просить наставление из уст Всесильного. לִדְרֹשׁ אֱלֹהִים
1.требовать 2.искать 3.расследовать, расспрашивать, выяснять 4.проповедовать 5.комментировать, толковать 6.заказывать, вызывать דרש [לִדְרוֹשׁ, דָּרַשׁ, דּוֹרֵשׁ, יִדְרוֹשׁ] פ"י
почему? מַדוּעַ
1.заявлять 2.извещать, доводить до сведения, объявлять, сообщать ידע [לְהוֹדִיעַ, הוֹדִיעַ, מוֹ-, יוֹ-] פ"י
падешь силами (увянешь) נָבֹל תִּבֹּל
1.вянуть, увядать 2.ослабевать 3.разрушаться נבל I [לִנְבּוֹל, נָבַל, נוֹבֵל, יִבּוֹל] פ"ע
1.советовать, рекомендовать 2.консультировать יעצ [לְייַעֵץ, יִיעֵץ, מְייַעֵץ, יְיַעֵץ] פ"י
1.против, напротив (предлог) 2.в присутствии, перед מוּל I תה"פ
И освети им уставы и учения… וְהִזְהַרְתָּה אֶתְהֶם אֶת-הַחֻקִּים וְאֶת-הַתּוֹרֹת
сиять, блестеть, излучать свет זהר I [לִזְהוֹר, זָהַר, זוֹהֵר, יִזְהַר] פ"ע
предупреждать, предостерегать זהר II [לְהַזהִיר, הִזְהִיר, מַ-, יַ-] פ"י
усмотри (узри пророчески). Раши: Святым духом, на тебе пребывающим. וְאַתָּה תֶחֱזֶה
1.видеть 2.созерцать 3.прорицать, предвидеть חזה [לַחֲזוֹת חָזָה, חוֹזֶה, יֶחֱזֶה] פ"י
корысть, нажива, выгода, прибыль, богатство (особенно добытое нечестным путём) בֶּצַע ז' [בִּצְעוֹ]
1.разрезать, нарезать (хлеб), отломить, отрезать (кусок хлеба) 2.разбивать 3.быть корыстолюбивым בצע [לִבְצוֹעַ, בָּצַע, בּוֹצֵעַ, יִבְצַע] פ"י
и облегчится тебе (и облегчение будет тебе) וְהָקֵל מֵעָלֶיךָ
1.быть лёгким, легчать 2.убавлять 3.быть быстрым 4.быть маловажным קלל (הקל) I [לָקוֹל, קַל, קַל, יֵקַל] פ"ע
и будут нести они вместе с тобою וְנָשְׂאוּ אִתָּךְ
1.поднимать 2.носить, нести 3.брать 4.содержать 5.прощать 6.терпеть, вынести נשׂא [לָשֵׂאת, נָשָׂא, נוֹשֵׂא, יִישָּׂא] פ"י
1.сип белоголовый (птица) 2.орёл נֶשֶׁר ז' [ר' נְשָׁרִים]
1.драгоценность, сокровище 2.свойство 3.средство סְגֻלָּה נ"
избранный народ עַם סְגוּלָה ז"
Раши: В гуще, толще облака, а это есть «арафель», густая мгла (о которой говорится в 20:18). בְּעַב הֶעָנָן
толстый (в сочетаниях) עַב — [נ' עֲבַת-]
будьте готовы וְהָיוּ נְכֹנִים
1.быть верным, быть правильным 2.опираться 3.крепко стоять 4.быть готовым כונ I [לְהִיכּוֹן, נָכוֹן, נָכוֹן, — , הִיכּוֹן!] פ"ע
1.ограничивать 2.устанавливать границу 3.определять גבל I [לְהַגְבִּיל, הִגְבִּיל, מַ-, יַ-] פ"י
1.трогать, дотрагиваться, касаться 2.приближаться נגע I [לִנְגּוֹעַ, נָגַע, נוֹגֵעַ, יִיגַּע] פ"י
умереть מות [לָמוּת, מֵת, מֵת, יָמוּת] פ"ע
побивать камнями סקל [לִסְקוֹל, סָקַל, סוֹקֵל, יִסְקוֹל] פ"י
будет сброшен вниз (с возвышения) или: низвергнут.Раши: יִיָּרֶה — сброшен вниз на землю… יָרֹה יִיָּרֶה
1.стрелять, метать 2.расстреливать ירה I [לִירוֹת, יָרָה, יוֹרֶה, יִירֶה; יְרֵה! (יִירָה; תִירָה!)] פ"י
при долгом трублении рога בִּמְשֹׁךְ הַיֹּבֵל
1.баран 2.бараний рог. Раши: Это шофар из бараньего рога, ибо в Аравии овна называют יובלא [Рош г̃ашана 26а] יוֹבֵל II ז' [ר' יוֹבלִים]
стирать (бельё) כבס [לְכַבֵּס, כִּיבֵּס, מְ-, יְ-] פ"י
1.подходить, приближаться, 2.приступать (к делу) נגש [לָגֶּשֶׁת, נִיגַּשׁ, נִיגָשׁ, יִיגַּשׁ; גַשׁ!] (לְ-\אֶל)פ"ע
1.трепетать, бояться 2.тревожиться, заботиться חרד [לַחֲרוֹד, חָרַד, חָרֵד, יֶחֱרַד] פ"ע
1.низ, дно, донышко 2.блюдце, блюдечко 3.основание (горы) 4. метро תַחְתִית נ"
1.дымиться 2.гневаться עשנ [לַעֲשׁוֹן, עָשַׁן, עָשֵׁן, יֶעְשַׁן] פ"ע
дым עָשָׁן ז"
1.обжигательная печь, домна 2.то́пка 3.пе́кло. Раши: Известняковой… כִּבְשָׁן ז"
спустись, остереги народ רֵד הָעֵד בָּעָם
1.свидетельствовать 2.призывать в свидетели 3.предупреждать, предостерегать עוד II [לְהָעִיד, הֵעִיד, מֵ-, יָ-]
чтобы не порывались פֶּן-יֶהֶרְסוּ
1.разрушать 2.дерзать הרס [לַהֲרוֹס, הָרַס, הוֹרֵס, יַהֲרוֹס] פ"י
чтобы не пробил в них бреши. Раши: Имеет значение פרצה, брешь, пролом, — умертвит их и (тем самым) проломит брешь в их среде. פֶּן-יִפְרֹץ בָּהֶם
1.проламывать 2.прорывать, врываться 3.распространяться 4.вспыхнуть, разражаться פרצ I [לִפְרוֹץ, פָּרַץ, פּוֹרֵץ, יִפְרוֹץ] פ"י
Раши. (Это) Имя «Б-г» ни что иное, как «Судья» (т.е. это имя Превечного выражает категорию правосудия)… אֱלֹהִים
Я אָנוֹכִי
пред Моим лицом עַל-פָּנָי
изваяние פֶּסֶל ז' [פִּסְלוֹ; ר' פְּסָלִים, פִּסְלֵי-]
1.ваять 2.вырезывать פסל I [לְפְסוֹל, פָּסַל, פּוֹסֵל, יִפְסוֹל] פ"י
и никакого изображения. Раши: Изображения того, что на небесах. וְכָל-תְּמוּנָה
1.картина, изображение 2.образ, вид, облик 3.картина или явление в пьесе 4.курс дела, событий תְמוּנָה נ"
ревнитель קַנָּא
1. приказывать 2. брать на учёт, пересчитывать, проводить перепись 3.назначать 4. вспоминать 5.посещать, навещать פקד [לִפְקוֹד, פָּקַד, פּוֹקֵד, יִפְקוֹד] פ"י
Не возноси Имени Господа (не клянись им) לֹא תִשָּׂא אֶת-שֵׁם-ה"
1.поднимать 2.носить, нести 3.брать 4.содержать 5.прощать 6.терпеть, вынести נשׂא [לָשֵׂאת, נָשָׂא, נוֹשֵׂא, יִישָּׂא] פ"י
Раши: Бессмысленно, напрасно (слово имеет также значение «ложь»). לַשָּׁוְא
1.фальшь, ложь 2.тщетность שָּׁוְא
1.ремесло, рукомесло́ 2.работа, труд 3.вещь מְלָאכָה נ' [מְלֶאכֶת-]
1.служанка 2.рабыня‎ אָמָה נ"
1.отдыхать 2.лежать, покоиться נוח [לָנוּחַ, נָח, נָח, יָנוּחַ] פ"ע
убивать, совершать убийство רצח [לִרְצוֹחַ, רָצַח, רוֹצֵחַ, יִרְצַח] פ"י
не прелюбодействуй. Раши: «Прелюбодеяние» (относится) только к замужней женщине… לֹא תִנְאָף
прелюбодействовать נאפ [לִנְאוֹף נָאַף, נוֹאֵף, יִנְאַף] פ"ע
страстно желать, домогаться חמד [לַחְמוֹד, חָמַד, חוֹמֵד, יַחְמוֹד] פ"י
1.факел 2.пламя לַפִּיד ז"
и дрогнули (всколыхнулись). Раши: Не что иное, как трепет, дрожь. וַיָּנֻעוּ
1.двигаться 2.колебаться נוע [לָנוּעַ, נָע, נָע, יָנוּעַ] פ"ע
трястись נוע [לְהִנּוֹעַ, נִנּוֹעַ]
чтобы вознести вас. Раши: נַסּוֹת — «поднятие» и «возвеличение»… כִּי לְבַעֲבוּר נַסּוֹת אֶתְכֶם
туман. Раши: עֲרָפֶל — этоהענן עב, облачное сгущение, облачная гуща עֲרָפֶל ז' [ר' עַרְפִילִים]
отёсанный камень. Раши: גָזִית означает «тес, тесание». (Камни называются так), потому что их обтесывают и обтачивают металлом (острым инструментом, теслом). גָזִית, אֶבֶן גָזִית נ"
1.поднимать, 2.водружать 3.взмахивать נופ I [לְהָנִיף, הֵנִיף, מֵנִיף, יָנִיף] פ"י
1.осквернять 2.нарушать חלל I [לְחַלֵּל, חִילֵּל, מְ-, יְ-] פ"י
1.нагота 2.половые органы 3.срам 4.блуд עֶרווָה נ' [ר' עֲרָיוֹת]

Как объясняет рав дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель, благословения, которые дает Всевышний людям, несут огромное благо. Наши же благословения Б-га являются восхвалением и прославлением. Читать дальше

Браха 1

Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «Понятия и термины Иудаизма»

По материалам газеты «Исток»

Какое благословение говорят на шоколад?

Браха Губерман

По-настоящему мудрый человек не будет настаивать на своем мнении, если на чаше весов лежит репутация других людей. История о том, как внук одного из величайших раввинов нашего поколения решил полакомиться шоколадом...

Тайна восемнадцати благословений. Благословение первое

Рав Давид Штайнойз,
из цикла «Главы из книги «Тайна восемнадцати благословений»»

Сравнив Всевышнего с кем или чем бы то ни было, мы неизбежно уподобимся малышу, лепечущему: "Всевышний – как мой ребе!". Глава из книги "Тайна восемнадцати благословений"

Тайна восемнадцати благословений. Благословение второе

Рав Давид Штайнойз,
из цикла «Главы из книги «Тайна восемнадцати благословений»»

Не проще ли было сделать так, чтобы цветы росли без дождя, а человек рождался с запасом энергии на 120 лет? Глава из книги "Тайна восемнадцати благословений"