Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Таблица слов для читающих Тору на иврите. Глава Бешалах.

Когда отпустил

בְּשַׁלַּח

1.посылать 2.простирать, протягивать 3.прогонять, отсылать

שלח [לִשְׁלוֹחַ, שָׁלַח, שׁוֹלֵחַ, יִשְׁלַח] פ"י

то не повел их

וְלֹא-נָחָם

водить, руководить, управлять, направлять

נחה [לִנְחוֹת, נָחַה, נוֹחֶת, יִנְחֶה] פ"י

как бы не раздумал (не решил на иное)

פֶּן-יִנָּחֵם

1.раскаиваться, сожалеть 2.утешаться 3.мстить

נחמ [לְהִינָּחֵם, נִיחַם, נִיחָם, יִינָחֵם] פ"ע

1.кружить, водить вокруг 2.передавать 3.сидеть за столом 4.поворачивать в сторону 5.передавать права на вексель

סבב [לְהָסֵב, הֵסֵב, מֵסֵב, יָסֵב] פ"י

Раши: Как לים סוף, к Тростниковому морю, a סוּף означает плавни, топи, где растет тростник…

יַם-סוּף

тростник, рогоз

סוּף ז'

вооружённый

חָמוּשׁ

вооружать, снаряжать

חמש II [לְחַמֵּשׁ חִימֵּשׁ, מְ-, יְ-] פ"י

1.отодвигать 2.удалять 3.сдвинуть с места

מוש [לְהָמִישׁ, הֵמִישׁ, מֵמִישׁ, יָמִישׁ] פ"י

1.взять (с кого-то) клятву 2.привести к присяге 3.заклинать

שבע I [לְהַשְׁבִּיעַ, הִשְׁבִּיעַ, מַ-, יַ-] פ"י

1. приказывать 2. брать на учёт, пересчитывать, проводить перепись 3.назначать 4. вспоминать 5.посещать, навещать

פקד [לִפְקוֹד, פָּקַד, פּוֹקֵד, יִפְקוֹד] פ"י

1.располагаться лагерем, останавливаться, устраивать привал 2.парковаться (о машине)

חנה [לַחֲנוֹת, חָנָה, חוֹנֶה, יַחֲנֶה] פ"ע

чтобы направлять их в пути. Раши: (Буква «ламед») отмечена знаком «патах», и это (слово) как להנחותם вести их.

לַנְחֹתָם הַדֶּרֶךְ

1.отодвигаться 2.удаляться 3.сдвинуться с места

מוש [לָמוּשׁ, מָשׁ, מָשׁ, יָמוּשׁ] פעו"י

против него расположитесь станом у моря

נִכְחוֹ תַחֲנוּ עַל-הַיָּם

1.напротив, против, перед 2.ввиду

נוֹכַח מ"י

заблудились они в земле. Раши: Они заточены и глубоко погружены (попали в глубокое место и не могут выбраться из него)…

נְבֻכִים הֵם בָּאָרֶץ

1.смущённый, растерянный, сконфуженный 2.заблудший

נָבוֹךְ [נְבוֹכָה, נְבוֹכִים, נְבוֹכוֹת]

смущаться

בוכ [לְהִיבּוֹךְ, נָבוֹךְ, נָבָךְ, יִיבּוֹךְ] פ"ע

1.закрывать, запирать, замыкать 2.выключать (свет, радио)

סגר [לִסְגּוֹר, סָגַר, סוֹגֵר, יִסְגּוֹר] פ"י

1.преследовать, гнать 2.добиваться, стремиться

רדפ [לִרְדּוֹף, רָדַף, רוֹדֵף, יִרְדּוֹף] (אֶת, אַחֲרֵי)פ"י

крепким (закоснелым) сделаю Я сердце Паро

וְאִכָּבְדָה בְּפַרְעֹה

1.быть тяжёлым, тяжелеть 2.обременять 3.быть уважаемым

כבד I [לִכְבּוֹד, כָּבַד, כָּבֵד, יִכְבַּד] פ"ע

1.переворачивать 2.обращать 3.разрушать 4.переменять 5.становиться, превращаться

הפכ [לַהֲפוֹךְ, הָפַךְ, הוֹפֵךְ, יַהֲפוֹךְ] פ"י

и заложил он свою колесницу

וַיֶּאְסֹר, אֶת-רִכְבּוֹ

1.арестовывать, заключать 2.связывать 3.запрягать 4.запрещать 5.привязывать

אסר [לֶאֱסוֹר, אָסַר, אוֹסֵר, יֶאֱסוֹר] פ"י

1.колесница 2.повозка 3.средство передвижения, транспортное средство 4. машина

רֶכֶב I ז' [רִכְבּוֹ; ר' רְכָבִים]

1.войско, вооружённые силы 2.род войск 3.сила, мужество

חַיִל ז' [חֵיל-, ר' חֵילוֹת]

и предводителей над всем. Раши: Военачальники, старшие в войске, согласно Таргуму.

וְשָׁלִשִׁם, עַל-כֻּלּוֹ

1.командир, военачальник 2.штабной офицер, занятый административной работой, комендант 3.адъютант

שָׁלִישׁ I ז' [ר' שָׁלִישִׁים]

с высоко (вознесенной) рукой. Раши: С мощью высочайшею, и всем открытой.

בְּיָד רָמָה

властность

יָד רָמָה

1.преследовать, гнать 2.добиваться, стремиться

רדפ [לִרְדּוֹף, רָדַף, רוֹדֵף, יִרְדּוֹף] (אֶת, אַחֲרֵי)פ"י

1.доставать, добывать 2.догонять 3.постигать 4.возражать, критиковать

נשׂג [לְהַשִּׂיג, הִשִּׂיג, מַ-, יַ-] פ"י

1.бояться, страшиться 2.почитать

ירא [לִירוֹא, יָרֵא, יָרֵא, יִירָא ] (אֶת) פ"ע

1.переставать, прекращаться 2.прекращать, бросать (напр., курить) 3.оставлять в покое, перестать беспокоить

חדל [לַחְדּוֹל, חָדַל, חָדֵל, יֶחְדַּל] (פעו"י)

1.всадник, наездник, кавалерист 2.конь (шахм.)

פָּרָשׁ ז' [נ' — ית, ר' — ים]

1.кричать 2.жаловаться

צעק [לִצְעוֹק, צָעַק, צוֹעֵק, יִצְעַק] פ"ע

не потому ли, что нет могил. Раши: Неужели из-за отсутствия могил, из-за того, что нет могил в Мицраиме для погребения там, ты увел нас оттуда? …

הֲמִבְּלִי אֵין-קְבָרִים בְּמִצְרַיִם

станьте

הִתְיַצְּבוּ

1.спасение, помощь, выручка 2.удача

יְשׁוּעָה נ'

суша

יַבָּשָׁה נ' [יַבֶּשֶׁת-, ר' יַבָּשׁוֹת]

1.являться, предстать 2.стабилизироваться

יצב (הצב) [לְהִתְיַצֵּב, הִתְיַצֵּב, מִ-, יִ-]

1.видеть, смотреть 2.понимать 3.предпочитать 4.замечать

ראה [לִרְאוֹת, רָאָה, רוֹאֶה, יִרְאֶה] פ"י

1.молчать, безмолвствовать, замолчать 2.оглушать 3.заглушить (голос)

חרש II [לְהַחֲרִישׁ, הֶחֱרִישׁ, מַ-, יַ-] פעו"י

1.раскалывать, колоть (дрова), рассекать 2.пробивать дорогу

בקע [לִבְקוֹעַ, בָּקַע, בּוֹקֵעַ, יִבְקַע] פ"י

вот я

הִנְנִי

когда Я славу явлю через Паро

בְּהִכָּבְדִי בְּפַרְעֹה

1.уважать, почитать 2.угощать 3.принимать к оплате (чек)

כבד I [לְכַבֵּד, כִּיבֵּד, מְ-, יְ-] פ"י

1.освещать 2.зажигать 3.разъяснять

אור [לְהָאִיר, הֵאִיר, מֵ-, יָ-] פ"י

и [раз]водил

וַיּוֹלֶךְ

вести́

הלכ [לְהוֹלִיךְ, הוֹלִיךְ, מוֹ-, יוֹ-] פ"י

сильным восточным ветром

בְּרוּחַ קָדִים עַזָּה

в [пред]утренней страже. Раши: Три части ночи, называется (каждая) אַשְׁמֹרֶת (ашморет), стража. Та, которая перед утром, называется אַשְׁמֹרֶת הַבֹּקֶר, утренней стражей. А я полагаю, потому что ночь делится на смены песнопения ангелов-служителей — группа за группой — на три части, поэтому называется «ашморет»…

בְּאַשְׁמֹרֶת הַבֹּקֶר

ночная стража, часть ночи, стража, вахта

אַשְׁמוֹרֶת, אַשְׁמוּרָה נ'

и воззрел. Раши: Взглянул, обратил взор, то есть обратился к ним, чтобы истребить их…

וַיַּשְׁקֵף

1.обозревать 2.наблюдать

שקפ I [לְהַשְׁקִיף, הִשְׁקִיף, מַ-, יַ-] פ"י

и привел в смятение. Раши: От слова מְהוּמָה…

וַיָּהָם

1.беспорядки 2.суматоха, переполох, замешательство, смятение

מְהוּמָה נ'

1.расстраивать, приводить в замешательство, ошеломлять 2.разбивать

הממ [לָהוֹם, הָמַם, הוֹמֵם, יָהוֹם] פ"י

и отнял колеса его колесниц

וַיָּסַר אֵת אֹפַן מַרְכְּבֹתָיו

колесо

אוֹפַן ז'

и влек (вел) его тягостно

וַיְנַהֲגֵהוּ בִּכְבֵדֻת

обращусь в бегство

אָנוּסָה

1.убегать, спасаться бегством 2.отступать, исчезать

נוס [לָנוּס, נָס, נָס, יָנוּס] פ"ע

перед

לִפְנוֹת

под утро, на заре, при повороте (наступлении) утра. Раши:В пору при наступлении утра (непосредственно перед восходом).

לִפְנוֹת בּוֹקֶר

к силе своей. Раши: (Означает) к своему первоначальному состоянию

לְאֵיתָנוֹ

крепкий, прочный

אֵיתָן

1.встряхивать, взбалтывать 2.вытряхивать, стряхнуть

נער I [לְנַעֵר, נִיעֵר, מְ-, יְ-] פ"י

и спас

וַיּוֹשַׁע

спасать, помогать

ישע [לְהוֹשִׁיעַ, הוֹשִׁיעַ, מוֹ-, יוֹ-] פ"י

ибо Он превозвышен (превысоко вознесен). Раши: Как в Таргуме (Он превыше всех возвышенных, и истинная возвышенность-превосходство принадлежит Ему).

כִּי-גָאֹה גָּאָה

1.возноситься 2.подниматься (о воде в реке, и о приливе) 3.разливаться (о реке)

גאה [לִגְאוֹת, גָּאָה, גּוֹאֶה, יִגְאֶה]

сила и мщение Господа. Раши: Онкелос перевел: моя сила и моя хвалебная песнь, (при этом он понимает) עזי как «моя сила», а וזמרת как «моя песнь».

עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ

сильный, могучий, крепкий

עַז

и восславлю Его красу (и я возведу Ему обиталище, я буду Ему обиталищем). Раши: Онкелос перевел это как означающее обиталище, жилище (т.е. я возведу Ему священный Дом, подобно) «жилище נוה мирное» [Йешаяг̃у 33, 20]… Другое объяснение: ואנוהו от נוי, великолепие, краса ‒ буду возвещать о Его великолепии и возглашать хвалу Ему пред обитателями земли…

וְאַנְוֵהוּ

и я буду превозносить Его

וַאֲרֹמְמֶנְהוּ

сбросил (метнул) Он в море. Раши: Онкелос переводит: метнул в море.

יָרָה בַיָּם

1.стрелять, метать 2.расстреливать

ירה I [לִירוֹת, יָרָה, יוֹרֶה, יִירֶה; יְרֵה! (יִירָה; תִירָה!)]

пучина, бездна

מְצוּלָה נ'

Твоя десница, Господи, величественная в силе

יְמִינְךָ יְהוָה, נֶאְדָּרִי בַּכֹּחַ

1.правая сторона 2.правая рука, десница 3.юг

יָמִין ז'

величественный

נֶאֱדָר

крушит (сокрушает) врага. Раши: (Глагол в форме будущего времени указывает на повторяющееся действие). Она всегда сокрушает и разбивает врага.

תִּרְעַץ

величие

גָאוֹן II ז'

1.разрушать 2.дерзать

הרס [לַהֲרוֹס, הָרַס, הוֹרֵס, יַהֲרוֹס] פ"י

громоздиться

ערמ I [לְהֵיעָרֵם, נֶעֱרַם, נֶעֱרָם, יֵיעָרֵם]

стена

נֵד ז'

1.замерзать, затвердевать 2.мёрзнуть, страдать от холода 3.застывать

קפא [לִקְפּוֹא, קָפָא, קוֹפֵא, יִקְפָּא] פ"ע

добыча, трофеи

שָׁלָל ז' [שְׁלַל-]

наполнится (насытится) ими. Раши: Наполнится от них (т.е. получит удовлетворение) «моя душа», мой дух, моя воля. И не удивляйся тому, что одно слово соединяет в себе два — наполнится от них, ими.

תִּמְלָאֵמוֹ

1.наполняться 2.наполнять

מלא [לִמְלוֹאת, מָלֵא, מָלֵא, יִמְלָא] פעו"י

обнажу (выхвачу) мой меч. Раши: Извлеку, выхвачу, (אריק от ריק, пустой) — вынимая «опорожняет» ножны, и они остаются пустыми, поэтому действие названо словом со значением «опорожнять»…

אָרִיק חַרְבִּי

разорит их. Раши: Означает нищету и бедность (т.е. доводить до нищеты)…

תּוֹרִישֵׁמוֹ

1.завещать, оставлять в наследство 2.обездолить, выгнать

ירש [לְהוֹרִישׁ, הוֹרִישׁ, מוֹ-, יוֹ-] פ"י

дуть, выдыхать

נשפ [לִנְשׁוֹף, נָשַׁף, נוֹשֵׁף, יִנשׁוֹף] פ"י

1.погружаться 2.нырять 3. пикировать 4.стать чистым 5.заниматься подводным плаванием

צלל I [לִצְלוֹל, צָלַל, צוֹלֵל, יִצְלוֹל] פ"ע

свинец

עוֹפֶרֶת נ'

слава, хвала

תְהִילָה נ'

их поглотила земля

תִּבְלָעֵמוֹ אָרֶץ

1.быть проглоченым, быть поглощённым 2.всасываться

בלע [לְהִיבָּלֵעַ\לְהִיבָּלַע, נִבְלַע, נִבְלָע, יִיבָּלַע]

1.жилище 2.пастбище, выгон 3.оазис

נָווֶה ז' [נְווֵה-; ר' נָאוֹת]

Раши: Содрогаются (а не содрогнутся).

יִרְגָּזוּן

страх, ужас, трепет

חִיל ז'

пугаться

בהל [לְהִיבָּהֵל, נִבְהַל, נִבְהָל, יִיבָּהֵל]

дрожь, сотрясение, трепет

רַעַד ז'

таять

מוּג [לָמוּג, מָג, מָג, יָמוּג] פ"ע

страх, ужас

אֵימָה נ'

страх, боязнь

פַּחַד I ז' [ר' פּחָדִים]

1.молчать, замолчать, безмолствовать 2.стоять, затихать, не шевелиться

דממ I [לִדוֹם ,דָּמַם, דּוֹמֵם, יִידּוֹם] פ"ע

Ты приведешь их и насадишь их

תְּבִאֵמוֹ וְתִטָּעֵמוֹ

1.институт 2.кабинет, заведение 3.устой, основа

מָכוֹן ז'

устанавливать, учреждать, основывать

מונ I [לְכוֹנֵן, כּוֹנֵן, מְ-, יְ-] פ"י

1.барабан 2.полый вращающийся цилиндр в различных видах промышленного оборудования

תוֹף ז' [ר' תוּפִּים]

тамбурин, бубен

תוֹף מִרְיָם

пляска, танец

מָחוֹל ז' [ר' מְחוֹלוֹת]

и возгласила им (к ним обращаясь) Мирьям

וַתַּעַן לָהֶם מִרְיָם

1.горький 2.горько

מַר I

и возроптал народ. Раши: Это форма נפעל, и также в Таргуме (находим) соответствующую форму. И таково употребление глагола (от корня) לון, жаловаться, роптать: (здесь) действие переносится на субъект (т.е. глагол имеет возвратно-непереходное значение): מתלונן, מתרועם, а не לונן, רועם.

וַיִּלֹּנוּ הָעָם

роптать, сердиться

לונ II [לְהִילּוֹן, נִילּוֹן, נִילוֹן, יִילוֹן] פ"ע

о, нам бы умереть (о, если бы мы умерли). Раши: Чтобы мы умерли, чтобы нам умереть.

מִי-יִתֵּן מוּתֵנוּ

если бы; дай Бог

מִי יִיתֵן!

1.проливать дождь 2.забросать

מטר [לְהַמְטִיר, הִמְטִיר, מַ-, יַ-] פ"י

1.собирать 2.срывать 3.зашивать

לקט [לִלְקוֹט, לָקַט, לוֹקֵט, יִלְקוֹט] פ"י

1.пробовать 2.испытывать, искушать 3.привыкать 4.экспериментировать

נסה [לְנַסּוֹת, נִיסָּה, מְנַסֶה, יְנַסֶה] פ"י

что вы возбуждаете (поднимаете) ропот на нас. Раши: Что вы восстанавливаете против нас всех: ваших сыновей, и жен, и дочерей, и разноплеменную толпу (вышедшую вместе с сынами Исраэля из Мицраима).

כִּי תלונו (תַלִּינוּ) עָלֵינוּ

1.приближаться, быть близким 2.быть принесённым в жертву 3.собраться (что-л. сделать)

קרב [לִקְרוֹב, קָרַב, קָרֵב, יִקְרַב] פ"ע

и указал ему

וַיּוֹרֵהוּ

1.учить, преподавать 2.указывать, распоряжаться, давать указание

ירה II [לְהוֹרוֹת, הוֹרָה, מוֹרֶה, יוֹרֶה] פ"י

перепела. Раши: Птица, очень жирная.

הַשְּׂלָו

мелкое. Раши: Нечто мелкое.

דַּק

без оболочки. Раши: Непокрытое, обнаженное.

מְחֻסְפָּס

1.иней, изморозь 2.холод, мороз

כְּפוֹר

ман это. Раши: Это приготовление к еде (нечто к хлебу), подобно «וימן и назначил им царь» [Даниэль 1, 5].

מָן הוּא

1.сноп 2.омер (мера сыпучих тел) или исарон (1/10 эйфы) = 2,488 л (Г̃аграх Наэ) или 4,3 л (Хазон Иш). Раши: Эфа — 3 сеа, а сеа — 6 кавов, а кав — 4 лога, а лог — 6 яиц. Таким образом, 1/10 эфы — 43 яйца и 1/5 часть яйца, и это есть мера для халы (т.е. это минимальное количество теста, от которого отделяют халу, см. В пустыне 15:20) и мера для мучных (хлебных) приношений.

עוֹמֶר ז' [ר' עוֹמָרִים, עוֹמרֵי-]

череп

גוּלְגוֹלֶת נ'

на душу, на голову

לְגוּלְגוֹלֶת

кто больше, кто меньше (кто много, кто мало)

הַמַּרְבֶּה וְהַמַּמְעִיט

не оставит от этого до утра

אַל-יוֹתֵר מִמֶּנּוּ עַד-בֹּקֶר

1.оставлять 2.иметь преимущество

יתר [לְהוֹתִיר, הוֹתִיר, מוֹ-, יוֹ-] פ"י

1.портить 2.испортиться, провонять 3.сделать отвратительным, ненавистным

באש [לְהַבְאִישׁ, הִבְאִישׁ, מַ-, יַ-] פעו"י

гневаться, сердиться

קצפ I [לִקְצוֹף, קָצַף, קוֹצֵף, יִקְצְוֹף] פ"ע

таять, расплавляться, раствориться

מסס [לְהִימֵּס, נָמַס, נָמֵס, יִימַס] פ"י

растоплять, расплавлять, растворять

מסס [לְהָמֵס, הֵמֵס, מֵמֵס, יָמֵס] פ"י

полный отдых, нерабочий день

שַבָּתוֹן ז'

печь, выпекать

אפה [לֶאֱפוֹת, אָפָה, אוֹפֶה, יֹאפֶה] פ"י

1.личинка 2.червь

רִימָה נ'

обманывать

רמה II [לְרַמּוֹת, רִימָּה, מְרַמֶה, יְרַמֶה] פ"י

доколе

עַד אָנָה

отказываться, не соглашаться

מאנ [לְמָאֵן, מֵאֵן\מֵיאֵן, מְ-, יְ-] פ"ע

кориандр

גַד I ז'

сладкий пирожок

צַפִּיחִית נ'

стеклянная банка, сосуд. Раши: Глиняный сосуд, как в Таргуме.

צִנְצֶנֶת נ' [ר' צִנצָנוֹת, צִנצְנוֹת-]

свидетельство

הָעֵדֻת

на землю обитаемую

אֶל-אֶרֶץ נוֹשָׁבֶת

заселённый, населённый

נוֹשָב

и спорил народ

וַיָּרֶב הָעָם

ссориться

ריב [לָרִיב, רָב, רָב, יָרִיב] פ"ע

зачем испытываете

מַה-תְּנַסּוּן

1.томиться жаждой, хотеть пить 2.(перен.) жаждать (сильно желать чего-л.)

צמא [לִצְמוֹא, צָמֵא, צָמֵא, יִצְמָא] (ל-) פ"ע

жажда

צָמָא ז'

побивать камнями

סקל [לִסְקוֹל, סָקַל, סוֹקֵל, יִסְקוֹל] פ"י

Маса (Искушение) и Мерива (Раздор)

מַסָּה וּמְרִיבָה

холм (редко)

גֶבַע ז' [ר' גבָעִים, גִבעֵי-]

1.быть сильным 2.увеличиваться 3.усиливаться 4.осиливать, одолевать

גבר [לִגְבּוֹר, גָּבַר, גּוֹבֵר, יִגְבַּר] (עַל) פ"ע

и были руки его (символом) веры (и был он: руки его — символ веры). Раши: И был Моше: руки его с верою воздеты к небу в молитве верной и истинной.

וַיְהִי יָדָיו אֱמוּנָה

до захода солнца

עַד-בֹּא הַשָּׁמֶשׁ

и обессилил (обескровил)

וַיַּחֲלֹשׁ

ибо рука в (клятве) престолом Господним. Рука Святого, благословен Он, вознесена, чтобы (Ему) клясться Своим престолом, что будет у Него вечная война и вражда с Амалеком.

כִּי-יָד עַל-כֵּס יָהּ

кресло, трон, престол

כֵּס ז'