Из цикла «Словарь ивритских терминов», темы: Пятикнижие, Иврит, Словарь, Ваэра, Аарон Штейман
И Я явился |
|
1.показываться, выглядеть 2.появляться 3.нравиться, быть приемлемым |
ראה [לְהֵרָאוֹת, נִרְאָה, נִרְאֶה, יֵירָאֶה] |
как Б-г Всемогущий (Б-гом Всемогущим) |
בְּאֵל שַׁדָּי |
но (под) Именем Моим Господь-Превечный Я не был познан ими. Раши: Здесь написано не לא הודעתי не известил, не дал познать, а לא נודעתי, не стал известным им, не был познан ими… |
וּשְׁמִי ה' לֹא נוֹדַעְתִּי לָהֶם |
1.стал известным 2.быть извещённым 3.прославился |
ידע [לְהִיווָּדַע, נוֹדַע, נוֹדָע, יִיווָדַע] |
стон |
נְאָקָה נ' |
1.заставлять работать 2.давать работу 3.порабощать |
עבד [לְהַעֲבִיד, הֶעֱבִיד, מַ-, יַ-] פ"י |
1.бремя 2.терпение 3.мука, страдание |
סֵבֶל ז' [סִבְלוֹ, ר' סְבָלוֹת, סִבְלוֹת-] |
1.выводить, вынимать 2.расходовать |
יצא [לְהוֹצִיא, הוֹצִיא, מוֹ-, יוֹ-] פ"י |
1.освобождать, отпускать, избавлять, спасать 2.выкупать, выручать |
גאל [לִגְאוֹל, גָּאַל, גּוֹאֵל, יִגְאַל] פ"י |
раменницей (часть руки от плеча до локтя) простертою |
בִּזְרוֹעַ נְטוּיָה |
1.протянутый (о руке) 2.наклонённый 3.склоняемый |
נָטוּי |
и великими судами |
וּבִשְׁפָטִים גְּדֹלִים |
о которой Я поднял (вознес) руку Мою. Раши: Поднял ее, чтобы клясться Моим престолом. |
אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת-יָדִי |
наследие |
מוֹרָשָׁה נ' [מוֹרֶשֶׁת-, מוֹרַשְׁתוֹ] |
нетерпеливость, нетерпение. Раши: У всякого, кто угнетен (находится в стесненных обстоятельствах и потревожен душевно) дух и дыхание коротки, и он не может дышать глубоко и спокойно. |
קּוֹצֶר רוּחַ |
тупоречив. букв.: с необрезанными устами (тупоуст, тупоречив). Раши: С замкнутыми, запечатанными устами. И также везде ערל, по моему мнению: быть закрытым, закупоренным, загражденным. |
עֲרַל שְׂפָתָיִם |
1.рожать 2.порождать |
ילד [לָלֶדֶת, יָלַד, יוֹלֵד, יֵילֵד ] פ"י |
1.войско, вооружённые силы, армия, 2.множество, обилие 3.служение 4.срок 5.воинская служба |
צָבָא ז' [צְבָא-, ר' צְבָאוֹת, צִבְאוֹת-] |
говорить, разговаривать, сказать |
דבר I [לִדְבּוֹר, דָּבַר, דּוֹבֵר, יִדְבּוֹר] פ"י |
Я поставил тебя повелителем для Паро… Раши: Судьей и властелином, чтобы покарать его казнями и страданиями. |
נְתַתִּיךָ אֱלֹהִים לְפַרְעֹה |
Бог, Господь. Раши: (из разных мест) Имя «Б-г' ни что иное, как «Судья'. Везде в Писании слово אֱלֹהִים означает власть, господство… |
אֱלֹהִים, אֱלוֹהִים ז', ז"ר [אֱלוֹהֵי-] |
будет твоим пророком. Раши: Как в Таргуме, твоим толмачом (מְתֻרְגְּמָנָךְ). И таково значение слова ,נְבוּאָהпророчество: человек, возвещающий и возглашающий народу речи обличительные… |
יִהְיֶה נְבִיאֶךָ |
пророк (пророчица) |
נָבִיא ז' [נ' נְבִיאָה] |
пророчествовать, предвещать |
נבא [לְהִינָּבֵא, נִיבָּא, נִיבָּא, יִינָבֵא] |
Мои знамения и Мои чудеса |
אֶת-אֹתֹתַי וְאֶת-מוֹפְתַי |
1.суд 2.кара, наказание |
שֶׁפֶט ז' |
когда Я простру Мою руку |
בִּנְטֹתִי אֶת-יָדִי |
1.сворачивать 2.быть склонным 3.протягивать 4.склоняться, наклоняться 5.склонять, спрягать (грам.) 6.поставить шатёр |
נטה (הטה) [לִנְטוֹת, נָטָה, נוֹטֶה, יִיטֶּה] פעו"י |
1.образец, пример 2.чудо, знамение 3.доказательство 4.классический. Раши: Знамение, возвещающее о могуществе Того, Кто вас послал. |
מוֹפֵת ז' [ר' מוֹפְתִים] |
1.крокодил 2.чудо морское 3.крупное земноводное, морское животное. Раши: Змей. |
תַנִין ז' |
1.бросать, швырять 2.прогонять 3.вышвырнуть |
שלכ [לְהַשְׁלִיךְ, הִשְׁלִיךְ, מַ-, יַ-] פ"י |
колдун, чародей |
מְכַשֵּׁף ז' |
жрец (в древнем Египте и Месопотамии), маг, ворожей |
חַרְטוֹם II ז' [ר' חַרְטוּמִים] |
Раши: Своими заклинаниями, заговорами. Это слово больше не встречается в Писании. С ним можно сравнить להט «обращающегося меча' [Берешит 3:24] — вероятно, его вращение вызвано заклинанием. |
בְּלַהֲטֵיהֶם |
чародейство |
לַהַט II ז' לְהָטִים ז"ר |
гореть, пылать, жечь |
להט [לִלְהוֹט, לָהַט, לוֹהֵט, יִלְהַט] פ"ע |
1.глотать 2.поглощать |
בלע [לִבְלוֹעַ בָּלַע, בּוֹלֵעַ, יִבְלַע] פ"י |
1.быть сильным 2.усиливаться, укрепляться 3.пересиливать 4.задерживать |
חזק [לַחֲזוֹק, חָזַק, חָזָק, יֶחֱזַק] פ"ע |
отказываться, не соглашаться. Раши: מאן то же, что ממאן, отказываешься, противишься, однако это есть определение человека по его действию… |
מאנ [לְמָאֵן, מֵאֵן\מֵיאֵן, מְ-, יְ-] פ"ע |
превращаться |
הפכ [לְהֵיהָפֵךְ\לֵיהָפֵךְ, נֶהֱפַךְ, נֶהֱפָךְ, יֵיהָפֵךְ] |
стоять |
יצב (הצב) [לְהִינָצֵב, נִיצַּב, נִיצָּב, יִנָצֵב] |
1.так, таким образом 2.в такой мере |
כֹּה |
до сих пор |
עַד כֹּה |
портиться, вонять |
באש [לִבְאוֹשׁ, בָּאַשׁ, בּוֹאֵשׁ, יִבְאַשׁ] פ"ע |
и повернулся |
וַיִּפֶן |
1.поворачиваться 2.обращаться |
פנה [לִפְנוֹת, פָּנָה, פּוֹנֶה, יִפְנֶה] פ"ע |
и не обратилось его сердце |
וְלֹא-שָׁת לִבּוֹ |
1.класть, положить 2.делать, устанавливать 3.нападать, осаждать |
שית [לָשִׁית, שָׁת, שָׁת, יָשִׁית] פ"י |
рыть, копать, раскапывать |
חפר I [לַחְפּוֹר, חָפַר, חוֹפֵר, יַחְפּוֹר] פ"י |
утомлять, надоедать |
לאה [לְהַלְאוֹת, הֶלְאָה, מַלְאֶה, יַ-] פ"י |
пруд, озеро |
אֲגַם ז' |
миква, бассейн для ритуального омовения; скопление вод |
מִקְווֶה I ז' [ר' מִקְווָאוֹת] |
и в дереве, и в камне. Раши: Вода в деревянных и в каменных сосудах (также превратится в кровь). |
וּבָעֵצִים וּבָאֲבָנִים |
своими заговорами (ворожбою, волшебством). Раши:Заклинание, которое произносят тихо и скрываясь. А наши учителя говорили, что בְּלָטֵיהֶם (означает:) демоническое воздействие, а בלהטיהם — колдовство [Санг̃едрин 67 б; Танхума; Шемoт pa6a 9]. |
בְּלָטֵיהֶם |
1.толкать 2.ушибать 3.наносить поражение. Раши: Удар, кара. И также везде слово от корня נגף означает не смерть, а удар, поражение… |
נגפ [לִנְגּוֹף, נָגַּף, נוֹגֵף, יִנְגּוֹף] |
лягушка |
צְפַרְדֵעַ נ' [ר' צְפַרְדְעִים] |
квашня |
מִשְׁאֶרֶת נ' |
букв.: и в тебя, и в твой народ. Раши: Они проникали в их внутренности и квакали (там). |
וּבְכָה וּבְעַמְּךָ |
молить, молиться, умолять. Раши: …везде корень עתר означает: много, настоятельно молить. И подобно тому, как говорят ארבה, הרבו, הרביתי в форме הפעיל, так говорят אעתיר, העתירו, העתרתי — умножать речи, умолять. |
עתר I [לְהַעֲתִּיר, הֶעֱתִּיר, מַ-, יַ-] פ"ע |
букв.: прославься, возгордись надо мною. Раши: …И также (здесь) «прославься надо мною' (означает): похвались своим умом, попросив о чем-то большом (недостижимом), полагая, что я не могу этого исполнить. |
הִתְפָּאֵר עָלַי |
хвастаться, хвалиться, гордиться |
פאר [לְהִתְפָּאֵר, הִתְפָּאֵר, מִ-, יִ-] |
на когда мне молить для тебя |
לְמָתַי אַעְתִּיר לְךָ |
1.отклоняться, отходить 2.заходить, заворачивать 3.прекращаться |
סור (הסר) [לָסוּר, סָר, סָר, יָסוּר] פ"ע |
и воззвал |
וַיִּצְעַק |
1.кричать 2.жаловаться |
צעק [לִצְעוֹק, צָעַק, צוֹעֵק, יִצְעַק] פ"ע |
о, по вопросу о, из-за, по поводу; относительно |
עַל-דְּבַר |
накоплять, копить, собирать |
צבר [לִצְבּוֹר, צָבַר, צוֹבֵר, יִצְבּוֹר] פ"י |
в груды. Раши: В кучи. Согласно Таргуму, דגורין, кучи, груды. |
חֳמָרִם חֳמָרִם |
1.облегчение 2.благосостояние, социальные условия |
רְווָחָה נ' [רַווְחַת-] |
вошь |
כִּינָה נ' [ר' כִּינִים] |
бей! |
הַך! |
прах, земля, пыль |
עָפָר ז' |
1.вставать рано утром 2.опережать |
שכמ [לְהַשְׁכִּים, הִשְׁכִּים, מַ-, יַ-] פ"ע |
дикие животные (одна из казней египетских) |
עָרוֹב ז' |
1.различать 2.дискриминировать |
פלה II [לְהַפְלוֹת, הִפְלָה, מַפְלֶה, יַפְלֶה] פ"י |
1.не 2.без (префикс) 3.только |
בִּלְתִי- |
и положу Я различие |
וְשַׂמְתִּי פְדֻת |
1.освобождение, избавление 2.различие |
פְּדוּת נ' |
1.портить, разрушать 2.развращаться 3.убивать |
שחת [לְשַׁחֵת, שִׁיחֵת, מְ-, יְ-] פ"י |
мерзость, гнусность |
תוֹעֵבָה נ' |
1.заклать, принести в жертву (животное) 2.зарезать животное |
זבח [לִזְבּוֹחַ, זָבַח, זוֹבֵחַ, יִזְבַּח] פ"י |
ведь, вот |
הֵן II |
и они не побьют нас камнями |
וְלֹא יִסְקְלֻנוּ |
побивать камнями |
סקל [לִסְקוֹל, סָקַל, סוֹקֵל, יִסְקוֹל] פ"י |
Раши: То же, что לְהַתֵל, насмехаться (неопределенная форма глагола может иметь приставку «ламед' и может не иметь ее). |
הָתֵל |
насмехаться, подшучивать (над) |
תלל (התל) II [לְהַתֵל, הִיתֵל, מְהַתֵל, יְהַתֵל] (בּ-) פ"ע |
вот рука Господа есть (пребывает). Раши: (Глагол) в настоящем времени, ибо форма женского рода в прошедшем времени — היתה в будущем времени — תהיה а в настоящем времени — הויה, как עושה, רוצה, רועה. |
הִנֵּה יַד-ה' הוֹיָה |
1.скот 2.приобретение 3.собственность |
מִקְנֶה ז' |
на крупном скоте и на мелком скоте |
בַּבָּקָר וּבַצֹּאן |
1.чума 2.мор |
דֶבֶר ז' |
печной копоти (сажи). Раши: То, что «выдувается' (נפח) из погасших углей, сожженных в печи. |
פִּיחַ כִּבְשָׁן |
сажа, копоть |
פִּיחַ ז' |
1. домна, печь (для выплавки) 2.пекло |
כִּבְשָן ז' |
воспаление, переходящее в язвы (воспаление язвенное).Раши: Как в Таргуме, воспаление, производящее язвы. Из-за него (т.е. из-за пепла) образуются опухоли, язвы (на теле). שחין означает «жар'. |
לִשְׁחִין פֹּרֵחַ אֲבַעְבֻּעֹת |
нарыв, язва |
שׁחִין ז' |
1.цвести 2.процветать, расцветать 3.высыпать (о сыпи) |
פרח I [לִפְרוֹח, פָּרַח, פּוֹרֵחַ, יִפְרַח] פ"ע |
оспа, чёрная оспа (мед.). Раши: Как в Таргуме, воспаление, производящее язвы… |
אֲבַעְבֻּעֹת, אֲבַעְבּוּעוֹת |
волдырь |
אֲבַעְבּוּעָה נ' |
рано утром |
הַשכֵּם בַּבּוֹקֶר |
1.вставать рано утром 2.опережать |
שכמ [לְהַשְׁכִּים, הִשְׁכִּים, מַ-, יַ-] פ"ע |
1.эпидемия 2.поражение |
מַגֵיפָה, מַגֵפָה נ' |
1.быть уничтоженным, истребиться, вымереть 2.быть утаённым |
כחד [לְהִיכָּחֵד, נִכְּחַד, נִכְּחָד, יִיכָּחֵד] |
Но лишь для того Я дал тебе устоять… |
וְאוּלָם, בַּעֲבוּר זֹאת הֶעֱמַדְתִּיךָ |
но, однако |
אוּלָם II |
1.притеснять, попирать, издеваться 2.чваниться |
סלל [להִסְתוֹלֵל, הִסְתּוֹלֵל, מִ-, יִ-] |
со дня его основания. Раши: (С того дня) когда он был основан, создан. Во всех глаголах с начальной корневой буквой «юд', как например: יסד, ילד, ידע, יסר, в форме מתפעל «вав' заменяет собой «юд', как например: «הוסדה, הולדה ее рождение' [Г̃ошеа 2, 5]; «и стало известно ויודע' [Эстер 2, 22]; «и родился ויולד у Йосефа' [Берешит 46, 20]; «словами не исправить יוסר раба' [Мишлей 29, 19]. |
לְמִן-הַיּוֹם הִוָּסְדָה וְעַד-עָתָּה |
был основан, заложен |
יסד [לְהִיווָסֵד, נוֹסַד, נוֹסָד, יִיווָסֵד] |
Согласно Таргуму, «пошли, собери'. |
שְׁלַח הָעֵז |
1.бояться, страшиться 2.почитать |
ירא [לִירוֹא, יָרֵא, יָרֵא, יִירָא ] (אֶת) פ"ע |
1.прогонять, обращать в бегство 2.спасать. Раши: Загнал (т.е. заставил бежать и укрыться в домах). |
נוס [לְהָנִיס, הֵנִיס, מֵנִיס, יָנִיס] פ"י |
и нисходил огонь на землю |
וַתִּהֲלַךְ אֵשׁ אָרְצָה |
1.проливать дождь 2.забросать |
מטר [לְהַמְטִיר, הִמְטִיר, מַ-, יַ-] פ"י |
вспыхивать, загораться |
לקח [לְהִתְלַקֵּחַ, הִתְלַקֵּחַ, מִ-, יִ-] |
1.переставать, прекращаться 2.прекращать, бросать (напр., курить) 3.оставлять в покое, перестать беспокоить |
חדל [לַחְדּוֹל, חָדַל, חָדֵל, יֶחְדַּל] (פעו"י) |
что еще не боитесь вы. Раши: טֶרֶם תִּירְאוּן (Означает) еще не страшитесь. И так же везде в Писании то (означает:) לא עדיין, еще не, и не означает קדם, до, прежде. |
כִּי טֶרֶם תִּירְאוּן |
ибо ячмень заколосился. Раши: (Означает) стоял в стеблях, в колосьях… |
כִּי הַשְּׂעֹרָה אָבִיב |
а лен (в) стеблях |
וְהַפִּשְׁתָּה גִּבְעֹל |
лён (растение) |
פִּשְׁתָה נ' |
былинка, стебель |
גִבעוֹל ז' |
поздний (плод) |
אָפִיל |
полба |
כּוּסֶמֶת נ' |
не изливался. Раши: (Означает) не достигал. Даже те (дождь и град), которые были (уже) в воздухе, не достигали земли. |
לֹא-נִתַּךְ |
1.расплавляться 2.изливаться |
נתכ [לְהִינָתֵּךְ, נִיתַּךְ, נִיתָךְ, יִינָתֵךְ] פ"ע |