Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
«Наши мудрецы сказали, что всякий, кто гневается, подобен идолопоклоннику. Причина этого в том, что в момент гнева он утрачивает веру в Б-га. Ведь если бы он верил, что данная неприятность - от Всевышнего, он бы не гневался вовсе»Тания
Для тех, кто хочет изучить святой язык

Ваякг̃ель ‒ И собрал

וַיַּקְהֵל

И собрал Моше… Раши: На следующий день после Йом Кипурим, когда он спустился с горы… Форма глагола הִפְעִיל ‒ что не собирает людей сам, но они собрались по его слову.

וַיַּקְהֵל מֹשֶׁה

собирать, созывать, скликать

קהל [לְקַהֵל, קִיהֵל, מְ-, יְ-] פ"י

суббота (полного) прекращения трудов

שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן

зажигать

בער I [לְבַעֵר, בִּיעֵר, מְ-, יְ-] פ"י

1.пребывание, поселение, место жительства, проживание 2.сиденье, стул 3.сессия, заседание 4.сельскохозяйственное кооперативное поселение

מוֹשָׁב ז'

побужденный сердцем своим; добросердечный

נְדִיב-לֵב

щедрый, великодушный, благородный

נָדִיב

жертвовать, вносить пожертвование

נדב [לִנְדּוֹב נָדַב, נוֹדֵּב, יִ(נְ)דּוֹב] פ"י

и синета, и пурпур, и червленица, и виссон, и козий (волос)

וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ וְעִזִּים

и бараньи кожи краснёные, и тахашевые кожи, и дерево шитим

וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים וַעֲצֵי שִׁטִּים

елей для освещения

שֶׁמֶן לַמָּאוֹר

благовония для елея помазания и для благовонного курения

בְשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים

и камни ониксовые, и камни оправные для эфода и для наперсника

וְאַבְנֵי-שֹׁהַם וְאַבְנֵי, מִלֻּאִים: לָאֵפוֹד, וְלַחֹשֶׁן

скиния. Раши: Нижние полотнища, видимые изнутри, называются скинией.

אֶת-הַמִּשְׁכָּן

его шатер. Раши: Это шатёр из полотнищ козьего волоса, сделанный (для того, чтобы служить) наметом, крышей.

אֶת-אָהֳלוֹ

и его покров. Раши: Покров из бараньих и тахашевых кож.

וְאֶת-מִכְסֵהוּ

её крючки, и её брусья, и её засовы

אֶת-קְרָסָיו, וְאֶת-קְרָשָׁיו, אֶת-בְּרִיחָו

её столпы, и её подножия

אֶת-עַמֻּדָיו וְאֶת-אֲדָנָיו

Ковчег, и его шесты, покрытие

אֶת-הָאָרֹן וְאֶת-בַּדָּיו, אֶת-הַכַּפֹּרֶת

и разделительную завесу полога. Раши: Завеса, разделяющая. Все, что защищает, прикрывает, как сверху, так и против, называется מָסָךְ и סְכָךְ…

וְאֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ

1.занавес, завеса 2.экран

מָסָךְ ז' [ר' מָסַכִּים]

стол, и его шесты, и все его принадлежности, и хлеб личной

אֶת-הַשֻּׁלְחָן וְאֶת-בַּדָּיו וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו

букв.: хлеб с лицами, личной хлеб. Раши: …У него были два лица-поверхности с одной и с другой стороны, так как он был сделан в виде ларца, открытого (с двух сторон).

לֶחֶם הַפָּנִים

и светильник для освещения, и его принадлежности, и его лампады, и елей (для) освещения.

וְאֶת-מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת-כֵּלֶיהָ, וְאֶת-נֵרֹתֶיהָ; וְאֵת, שֶׁמֶן הַמָּאוֹר

и жертвенник воскурения, и его шесты

וְאֶת-מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת וְאֶת-בַּדָּיו

и елей помазания, и благовонное курение

וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְאֵת קְטֹרֶת הַסַּמִּים

и полог привходный для входа скинии

וְאֶת-מָסַךְ הַפֶּתַח לְפֶתַח הַמִּשְׁכָּן

жертвенник всесожжения, и медную решетку, которая к нему

אֵת מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת-מִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר-לוֹ

его шесты и все его принадлежности

אֶת-בַּדָּיו וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו

сосуд для омовения и его основание

אֶת-הַכִּיֹּר וְאֶת-כַּנּוֹ

завесы двора, его столпы, и его подножия

אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר, אֶת-עַמֻּדָיו וְאֶת-אֲדָנֶיהָ

и полог (заградный занавес) для ворот двора

וְאֵת מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר

колья скинии и колья двора

אֶת-יִתְדֹת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת-יִתְדֹת הֶחָצֵר,

и их шнуры. Раши: Веревки для привязывания.

וְאֶת-מֵיתְרֵיהֶם

облачения служебные. Раши: Чтобы покрывать ковчег и стол, светильник и жертвенники, отправляясь в путь.

אֶת-בִּגְדֵי הַשְּׂרָד

всякий, кого вознесло его сердце

כָּל-אִישׁ אֲשֶׁר-נְשָׂאוֹ לִבּוֹ

и всякий, кого побудил его дух

וְכֹל אֲשֶׁר נָדְבָה רוּחוֹ

Словарь: 1.кольцо (носовое) 2.шарнир 3.крючок (рыболовный). Раши: Это круглое золотое украшение, которое носят на руке, то же, что צָמִיד (браслет)…

חָח ז'

ноздревое кольцо, серьга

נֶזֶם ז' [ר' נְזָמִים, נִזמֵי-]

брелок, привеска. Раши: Женское золотое украшение. А наши мудрецы толковали слово «кумаз» как аббревиатуру слов «кан маком зима», здесь место разврата [Шаббат 64а].

כוּמָז

кто провел приношение

אֲשֶׁר הֵנִיף תְּנוּפַת

1.поднимать, 2.водружать 3.взмахивать

נופ I [לְהָנִיף, הֵנִיף, מֵנִיף, יָנִיף] פ"י

1.прясть 2.плести (в перен. смысле, напр., интригу)

טוה [לִטְווֹת, טָווָה, טוֹוֶה, יִטְווֶה] פ"י

1.пряжа 2.переплетение

מַטְווֶה ז'

камни ониксовые и камни оправные

אֵת אַבְנֵי הַשֹּׁהַם, וְאֵת אַבְנֵי הַמִּלֻּאִים

и в резьбе по камню для заполнения (оправления) и в резьбе по дереву. לְמַלֹּאת — Раши: Поместить (камень) в его ячею, чтобы он заполнил ее…

וּבַחֲרֹשֶׁת אֶבֶן לְמַלֹּאת, וּבַחֲרֹשֶׁת עֵץ

и (способность) обучать дал сердцу его

וּלְהוֹרֹת נָתַן בְּלִבּוֹ

резчика и парчевника, и вышивальщика

חָרָשׁ וְחֹשֵׁב, וְרֹקֵם

приступить к работе

לְקָרְבָה אֶל-הַמְּלָאכָה

1.приближаться, быть близким 2.быть принесённым в жертву 3.собраться (что-л. сделать)

קרב [לִקְרוֹב, קָרַב, קָרֵב, יִקְרַב] פ"ע

больше, чем достаточно для работы. Раши: Больше, чем требуется для работы.

מִדֵּי הָעֲבֹדָה לַמְּלָאכָה

каждый раз, как

מִדֵּי

1.довольно, достаточно, полно 2.достаток

דַּי תה"פ

и оставить. Это неопределенная форма глагола.

וְהוֹתֵר

1.оставлять 2.иметь преимущество

יתר [לְהוֹתִיר, הוֹתִיר, מוֹ-, יוֹ-] פ"י

крупное полотнище (ткани, кожи и т.п.)

יְרִיעָה נ'

петли

לֻלְאֹת

на краю соединения

מִקָּצָה בַּמַּחְבָּרֶת

1.побходить, соответствовать 2.быть параллельным 3.сопоставлять, сравнивать 4.встречать

קבל II [לְהַקְבִּיל הִקְבִּיל, מַ-, יַ-] פעו"י

параллельный

מַקְבִּיל

крючок, застёжка

קֶרֶס ז' [ר' קְרָסִים, קַרְסֵי-]

одиннадцать

עַשְׁתֵּי-עֶשְׂרֵה

к стороне южной, направо

לִפְאַת נֶגְבָּה תֵימָנָה

для углов

לִמְקֻצְעֹת

1.угол 2.двугранный угол 3.ребро многогранника

מִקְצוֹעַ II ז' [ר' מִקְצוֹעוֹת]

на задней стороне

בַּיַּרְכָתָיִם

1.край 2.задняя часть 3.опора моста

יַרְכָּה נ'

и пусть они совпадают внизу

וְהָיוּ תוֹאֲמִם, מִלְּמַטָּה

1.засов, задвижка, шпингалет, запор 2.затвор (оружия)

בְּרִיחַ ז'

запирать

ברח II [לִבְרוֹחַ, בָּרַח, בּוֹרֵחַ, יִבְרַח]

1.венок, венец 2.ободок, каёмка

זֵר ז'

1.лить, переливать 2.отливать (литьё)

יצק [לִיצוֹק, יָצַק, יוֹצֵק, יִיצוֹק] פ"י

на четырех его углах

עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו

покрыл

וַיְצַף

покрывать (слоем), накладывать

צפה II [לִצְפּוֹת, צָפָה, צוֹפֶה, יִצְפֶּה] פ"י

покрывать (слоем), накладывать

צפה II [לְצַפּוֹת, צִיפָּה, מְצַפֶּה, יְצַפֶּה] פ"י

единое целое, сплошная масса; чеканной работы

מִקְשָׁה אַחַת

1.глыба, монолит, цельный кусок 2.массивность

מִקְשָׁה I נ'

1.стелить, расстилать 2.развёртывать 3.протягивать

פרשׂ [לִפְרוֹשׂ, פָּרַשׂ, פָּרַס, פּוֹרֵשׂ, יִפְרוֹשׂ]

1.покрывать 2.защищать

סככ [לָסוֹךְ, סָכַךְ, סוֹכֵךְ, יִסוֹךְ] פ"י

его блюда, и его ковши

אֶת-קְעָרֹתָיו וְאֶת-כַּפֹּתָיו

его жерди и подставы

וְאֵת מְנַקִּיֹּתָיו וְאֶת-הַקְּשָׂו‍ֹת

какими покрывать

אֲשֶׁר יֻסַּךְ בָּהֵן

его подножие и его ствол; его венчики, его завязи, и его цветы

יְרֵכָהּ וְקָנָהּ גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ

и его щипцы, и его лотки

וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתֹּתֶיהָ

котелки, и лопатки

אֶת-הַסִּירֹת וְאֶת-הַיָּעִים

и кропильные чаши, вилки, и жаровни

וְאֶת-הַמִּזְרָקֹת, אֶת-הַמִּזְלָגֹת, וְאֶת-הַמַּחְתֹּת

решетку сетчатую (из) меди

מִכְבָּר מַעֲשֵׂה רֶשֶׁת נְחֹשֶׁת

под его опоясанием снизу

תַּחַת כַּרְכֻּבּוֹ מִלְּמַטָּה

полым из досок. Раши: נְבוּב — полый… Доски из дерева шитим со всех (четырех) сторон, а внутри полое пространство (которое заполняли землей).

נְבוּב לֻחֹת

из зеркал толпившихся

בְּמַרְאֹת הַצֹּבְאֹת

1.толпиться, стекаться, собираться (вокруг) 2.ополчаться 3.отправлять службу

צבא [לִצְבּוֹא צָבָא, צוֹבֵא, יִצְבָּא] פ"ע

ободы из серебра

וַחֲשׁוּקֵיהֶם כָּסֶף

сжимать, скреплять, набивать обруч

חשק II [לַחְשׁוֹק, חָשַׁק, חוֹשֵׁק, יַחְשׁוֹק] פ"י

Фекудей — Исчисления

פְקוּדֵי

1.приказывать 2.брать на учёт, пересчитывать, проводить перепись 3.назначать 4.вспоминать 5.посещать, навещать

פקד [לִפְקוֹד, פָּקַד, פּוֹקֵד, יִפְקוֹד] פ"י

скиния свидетельства. Раши: Свидетельство для Исраэля, что Святой, благословен Он, простил им совершенное с (золотым) тельцом, т.к. дал Он Шехине Своей пребывать среди них.

מִשְׁכַּן הָעֵדֻת

резчик, и парчевник, и вышивальщик

חָרָשׁ וְחֹשֵׁב וְרֹקֵם

по синете, и пурпуру, и червленице, и виссону

בַּתְּכֵלֶת וּבָאַרְגָּמָן וּבְתוֹלַעַת הַשָּׁנִי וּבַשֵּׁשׁ

1. размах, мах 2. поднятие 3.воодушевление

תְּנוּפָה נ'

талант. Раши: (Талант, кикар =) 60 мане, а мане (предназначенный для измерений в) Святилище, был двойным. Следовательно, кикар (о котором говорится здесь) = 120 мане = 57,6 кг, а мане = 25 селаим, и, значит, священный кикар = 3000 шекелей…

כִּכָּר, כִּיכָּר III נ' [ר' כִּיכָּרִים]

бэка. Раши: Это название меры веса половины шекеля (махацит шекель)

בֶּקַע

по бэке с человека

בֶּקַע לַגֻּלְגֹּלֶת

1.раскалывать, колоть (дрова), рассекать 2.пробивать дорогу

בקע [לִבְקוֹעַ, בָּקַע, בּוֹקֵעַ, יִבְקַע] פ"י

1.подоконник 2.шпала 3.подножие

אֶדֶן ז' [אֲדָנִים, אַדנֵי-]

решетка

מִכְבַּר

1.кол, колышек 2.клин

יָתֵד נ' [ר' יְתֵדוֹת ]

1.расплющивать 2.покрывать металлом 3.чеканить

רקע I [לְרַקֵּעַ, רִיקֵּעַ, מְ-, יְ-] פ"י

золотые листы

פַּחֵי הַזָּהָב

и нарезал он нитей

וְקִצֵּץ פְּתִילִם

1.отрубать, отрезать, отсекать 2.разрезать 3.урезать, уменьшать, сокращать

קצצ [לְקַצֵּץ קִיצֵּץ, מְ-, יְ-] פ"י

оплечия

כְּתֵפֹת

соединенные

חֹבְרֹת

на обоих концах его был он соединен

עַל-שְׁנֵי קְצוֹתָיו חֻבָּר

пояс

חֵשֶׁב

эфод

אֵפוֹד ז'

обрамленные золотыми ячеями

מֻסַבֹּת מִשְׁבְּצֹת זָהָב

оникс

שׁוֹהַם ז'

гравированные печатной резьбой

מְפֻתָּחֹת פִּתּוּחֵי חוֹתָם

1.печать 2.отпечаток 3.(перен.) «отпечаток», оставленное впечатление, формирующее влияние

חוֹתָם ז' [ר' חוֹתָמוֹת]

работы парчевника

מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב

рубин, топаз, изумруд

אֹדֶם פִּטְדָה וּבָרֶקֶת

карбункул, сапфир и алмаз

נֹפֶךְ סַפִּיר וְיָהֲלֹם

яхонт, агат и аметист

לֶשֶׁם שְׁבוֹ וְאַחְלָמָה

хризолит, оникс и яшефе

תַּרְשִׁישׁ וְשֹׁהַם וְיָשְׁפֵה

крайние цепи, работы плетеной

שַׁרְשְׁרֹת גַּבְלֻת מַעֲשֵׂה עֲבֹת

всё из синеты

כְּלִיל, תְּכֵלֶת

Раши: Великолепие наглавников, великолепные наглавники.

וְאֶת-פַּאֲרֵי הַמִּגְבָּעֹת

1.полотно 2.ткань, материя 3.экран

בַּד I ז'

начелок, священный венец

צִיץ נֵזֶר-הַקֹּדֶשׁ

1.оканчивать, кончать 2.уничтожать, истреблять

כלה [לְכַלּוֹת, כִּילָּה, מְכַלֶה, יְכַלֶה] פ"י

его крючки, его брусья

קְרָסָיו קְרָשָׁיו

его засовы, и его столпы, и его подножия

בְּרִיחָו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו

и закрой (завесь) ковчег. Раши: Означает защиту, заграждение, так как это была завеса разделительная, преградная.

וְסַכֹּתָ עַל-הָאָרֹן

1.покрывать 2.защищать

סככ [לְסַכֵּךְ, סָכַךְ, סִיכֵּךְ, מְ-, יְ-] פ"י

и уложи порядок его (уклад). Раши: Два ряда, две стопы личного хлеба.

וְעָרַכְתָּ, אֶת-עֶרְכּוֹ

1.устраивать, располагать; организовать 2.редактировать 3.раскатывать 4.сравнивать, сопоставлять

ערכ [לַעֲרוֹךְ, עָרַךְ, עוֹרֵךְ, יַעֲרוֹךְ] פ"י

1.порядок, расположение 2.ценность, стоимость 3.значение 4.степень 5.величина 6.словарная статья 7.важность

עֵרֶךְ ז' [עֶרְכּוֹ; ר' עֲרָכִים, עֶרְכֵי-]

зажёг огонь (свет)

הֶעֱלָה אֵשׁ\אוֹר

1.стелить, расстилать 2.развёртывать 3.протягивать

פרשׂ [לִפְרוֹשׂ, פָּרַשׂ, פָּרַס, פּוֹרֵשׂ, יִפְרוֹשׂ]

свидетельство. Раши: Скрижали.

הָעֵדֻת

и уложил на нем порядок хлебов

וַיַּעֲרֹךְ עָלָיו עֵרֶךְ לֶחֶם

1.ввиду 2.напротив, перед

נוֹכַח


Эту молитву читают стоя, не сходя с места и не отвлекаясь, с сознанием того, что молящийся предстает перед Вс-вышним — Царем царей. Амиду читают ежедневно три раза в день, и это приурочено ко времени выполнения служений в Иерусалимском Храме. Читать дальше

Молитва Шахарит. Молитва Шмоне Эсре

Толдот Йешурун,
из цикла «Еврейские молитвы. Перевод сидура»

Предлагаем вашему вниманию основную часть утренней молитвы, которая носит название «Амида» или «18 благословений» Эту молитву произносят шепотом, стоя, отсюда и ее первое название (на иврите глагол «лаамод» означает «стоять»).

Молитва Маарив. Молитва Амида, окончание молитвы

Толдот Йешурун,
из цикла «Еврейские молитвы. Перевод сидура»

Вечернюю молитву читают после выхода звезд. Она состоит из благословений до чтения «Шма Исраэль», после чего следует молитва «Амида».

Про дополнительные вставки в молитвы в «Десять дней Раскаяния»

Рав Ицхак Зильбер

В последний месяц года мы должны каждый день подумать и вспомнить, что мы сделали не так, что нам нужно исправить

Тайна восемнадцати благословений. Сосредоточение во время молитвы

Рав Давид Штайнойз,
из цикла «Главы из книги «Тайна восемнадцати благословений»»

Кому-то может показаться, что просьбы направлены к всемогущему роботу, приводящему в мир землетрясения, автомобильные катастрофы, ураганы... Глава из книги "Тайна восемнадцати благословений"

Кицур Шульхан Арух 18. Законы молитвы «Шмонэ Эсрэ»

Рав Шломо Ганцфрид,
из цикла «Кицур Шульхан Арух»

Избранные главы из алахического кодекса Кицур Шульхан Арух

Тайна восемнадцати благословений. Благословение первое

Рав Давид Штайнойз,
из цикла «Главы из книги «Тайна восемнадцати благословений»»

Сравнив Всевышнего с кем или чем бы то ни было, мы неизбежно уподобимся малышу, лепечущему: "Всевышний – как мой ребе!". Глава из книги "Тайна восемнадцати благословений"

О порядке дня и молитвы

Раби Моше Хаим Луццато РАМХАЛЬ,
из цикла «Дерех Ашем»

Тайный смысл некоторых ежедневных обрядов, заповедей и молитв.

Продавец алмазов

Рав Давид Штайнойз,
из цикла «Главы из книги «Тайна восемнадцати благословений»»

Молитва стала неотъемлемой частью нашей жизни . Выделяя для неё драгоценное время, мы вправе спросить: что же, в сущности, такое молитва, какой она должна быть, и как использовать её до конца? Что сказать о хозяйке, еженедельно пекущей халы, равнодушной к их качеству? Хозяйке, не стремящейся совершенствовать мастерство? Затратив столько сил, возлагая столько надежд, можно ли с безразличием отнестись к результату? Цель этой книги — понять: что происходит во время молитвы? Какие возможности открываются, что за трудности стоят на пути? Молитва — не ещё одна нагрузка (стирка, уборка, а теперь и молитва), но радость и удовольствие. Молитва приятна и сладка. Вкусив из этого плода, мы будем искать свободную минутку, чтобы отведать от него ещё. Мы ощутим неизбывную потребность постоянно окунаться в эти прохладные воды, чтобы, ощутив прилив новых сил, провести наш день, со всеми его трудностями, полными оптимизма и уверенности в успехе.

Врата молитвы 5. Стояние

Рав Шимшон Пинкус,
из цикла «Врата молитвы»

Повторение молитвы

Таблица законов прерываний во время молитвы

Рав Йеуда Володин

Что делать, если опоздал на молитву или молишься медленно? Когда можно отвечать «амен» на молитву кантора и общины, а когда нельзя?

Тайна восемнадцати благословений. Что мешает молитве?

Рав Давид Штайнойз,
из цикла «Главы из книги «Тайна восемнадцати благословений»»

Сказать, что у девяноста девяти процентов молящихся сложности с сосредоточением в молитве, было бы неправдой. Эта проблема затрагивает все сто процентов молящихся. Глава из книги "Тайна восемнадцати благословений"

Тайна восемнадцати благословений. Благословение шестое. Просьба о прощении

Рав Давид Штайнойз,
из цикла «Главы из книги «Тайна восемнадцати благословений»»

Только Всевышний может разрешить вернуть, как в шахматной игре, безответственные шаги назад... Глава из книги "Тайна восемнадцати благословений"