Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

МИШНА

Трактат БИКУРИМ

Комментарии раби Пинхаса Кегати.

Перевод на русский язык Й.Векслера, научный консультант Моше Гойхбарг. Набор и графика А.Резницкого Платы и печать «ПРИЗМА-ПРЕСС» «АМАНА».

Институт публикаций по вопросам иудаизма для репатриантов основан отделом иудаизма Министерства образования и культуры и Министерства религий. Это издание трактата «Бикурим», третьего из трактатов Мишны с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык посвящается светлой памяти р. Моше БАРСЕЛЛЫ — знатока Торы, широко образованного, гордого еврея, чуткого воспитателя молодежи, общественного деятеля и мыслителя, самозабвенно работавшего на благо общества, который принадлежал к первому поколению сионистов Советского Союза и внес неоценимый вклад в дело пробуждения и укрепления еврейского самосознания в этой стране нашего горького изгнания Р. М.Барселла родился в местечке Коренец, (Белоруссия) в первый день еврейского месяца Шват 5662 г. (1902) и скончался в Иерусалиме 24 Тишрей 5747 г. (1986). Он был одним из основателей и руководителей института публикаций по вопросам иудаизма на русском языке «Амана».

Настоящее издание стало возможным благодаря щедрой помощи Мориса и Вивиан ВОЛЬ, давних друзей р. М Барселлы и его семьи.

ВВЕДЕНИЕ

«И будет: когда придешь в ту страну, которую Г-сподь, Б-г твой дает тебе в удел, и завладеешь ею, и поселишься в ней, то возьмешь из первинок всех плодов той земли, которые ты будешь доставлять из всей страны, которую Г-сподь, Б-r твой дает тебе, и положишь в корзину, и отправишься к месту, которое изберет Г-сподь, Б-г твой, чтоб водворить Свое Имя там. И придешь к когену, который будет в те дни, и скажешь ему: “Возвещаю сегодня я Г-споду, Б-гу твоему, что пришел я в страну, о которой поклялся Господь нашим отцам отдать ее нам!” И возьмет ту корзину коген из руки твоей, и опустит ее перед жертвенником Г-спода, Б-га твоего. А ты возвысишь свой голос и скажешь перед Г-сподом, Б-гом твоим: Арамеец-скиталец отец мой, сошел он в Египет с малой горсткой людей пожить там и стал там великим народом, мощным и многочисленным. И вредили нам египтяне, и мучили нас, и взвалили на нас непосильный труд. И возопили мы к Г-споду, Б-гу наших отцов, и услышал Г-сподь голос наш, и увидел бедствие наше, наш каторжный труд и притеснение наше; и вывел нас Г-сподь из Египта мощною дланью, рукою могучей, ужас великий внушив, совершив знамения и чудеса; и привел нас сюда, и отдал нам эту страну — землю, сочащуюся млеком и медом. А теперь — вот, принес я первинки плодов той земли, которую Ты дал мне, Г-сподь! И опустишь корзину пред Г-сподом, Б-гом твоим, и падешь ниц перед Г-сподом, Б-гом твоим; и будешь радоваться всему добру, которое дал тебе и семье твоей Г-сподь, Б-г твой — ты, и левит, и пришелец, что живет в твоих городах» (Дварим 26:1-11).

Этот отрывок из Торы учит, как исполняется заповедь о принесении первинок урожая (бикурим[1]), она упоминается вкратце также в книге «Шмот» (23:19; 34:26): «Первинки урожая плодов земли твоей приноси в Храм Г-спода, Б-га твоего», и так сказано первосвященнику Агарону (Бемидбар 18:13): «Первинки всего, что родит их земля, которые принесут они Г-споду, будут твоими — всякий, кто чист, в доме твоем будет есть их».

Итак, бикурим — это плоды, выросшие на деревьях или на земле и созревшие первыми, и заповедь Торы состоит в том, чтобы доставить их в Храм и отдать когенам. Однако бикурим приносятся не от всех плодов, но только лишь от семи видов, которыми славится Страна Израиля, как разъясняется в этом трактате Мишны (1:3). Это: пшеница и ячмень, виноград, инжир, гранат, маслины и финики (см. Дварим 8:8; на последнем месте в перечислении там сказано «мед» — то есть мед, который приготовляют из фиников).

Бикурим относятся к заповедям, для исполнения которых ограничений нет (см. Пеа 1:1), однако в Талмуде Йерушалми приводится барайта, из которой следует, что мудрецы определили для бикурим часть урожая.

В принесении бикурим в Храм есть еще одна заповедь — заповедь «микра бикурим» (то есть чтение отрывка о бикурим), как подробно сказано в том отрывке из Торы, который был приведен выше: когда человек приносит когену в Храм корзину с бикурим, прежде всего он возносит благодарность Всевышнему: «ВОЗВЕЩАЮ СЕГОДНЯ Я Г-СПОДУ, Б-ГУ ТВОЕМУ, ЧТО ПРИШЕЛ Я В СТРАНУ, О КОТОРОЙ ПОКЛЯЛСЯ Г-СПОДЬ НАШИМ ОТЦАМ ОТДАТЬ ее НАМ!» То есть: тем самым, что он приносит в Храм бикурим, он благодарит Всевышнего за то, что Он привел нас в эту страну. Затем тот, кто принес бикурим, продолжает читать весь отрывок из Торы от слов «Арамеец-скиталец отец мой…» до «А теперь — вот, принес я первинки плодов той земли, которую Ты дал мне, Г-сподь». Этот отрывок получил название «микра бикурим», или «ВИДУЙ (выражение признательности за) бикурим» — то есть благодарственная молитва Всевышнему за милости, оказанные нам: что Он вывел нас из Египта и отдал нам эту страну — «землю, сочащуюся млеком и медом».

Тема этого трактата — подробное изложение законов, связанных с принесением бикурим.

Глава первая говорит о трех видах людей: 1) о тех, которые приносят бикурим и читают соответствующий текст Торы, 2) которые приносят бикурим, но не читают, 3) которые не приносят бикурим вообще.

В главе второй перечисляются моменты, общие для трумы, бикурим и второго маасера, а также моменты, которыми они отличаются друг от друга. Попутно — по ассоциации — приводятся законы о других явлениях, говорящие о сходстве и различии между ними.

Глава третья начинается с описания отделения бикурим, а затем описывается принесение их в Храм, которое производилось в чрезвычайно торжественной, праздничной обстановке, при стечении множества людей. Во второй своей половине эта глава сообщает дополнительные подробности законов о том же, а также о чтении виду я, о количестве и внешнем виде приносимых в Храм бикурим.

В связи с вопросами, обсуждаемыми в главе второй, к этому трактату прибавлена еще одна — четвертая — глава, основанная на Тосефте. В ней обсуждается проблема андрогиноса (гермафродита), который в некоторых отношениях — мужчина, в некоторых отношениях — женщина, а в некоторых отношениях — ни мужчина, ни женщина. Большинство комментаторов, однако, обошли своим вниманием эту главу, а во многих изданиях Мишны она вообще отсутствует. Однако мы рассмотрим и эту главу, так как она включена в распорядок ежедневного изучения Мишны.

О смысле заповеди бикурим «Сефер гахинух» пишет следующее: «Одно из предназначений этой заповеди состоит в том, чтобы, исполняя ее, мы вершиной нашего веселья сделали слово Всевышнего, чтобы мы помнили и сознавали, что от Него (благословен Он!) исходят все благословения, которые достаются нам в мире. Поэтому нам повелевается приносить служителям Храма первинки плодов, выросших на деревьях и созревших раньше других, сопровождая это торжественным заявлением о том, что мы помним, что эти плоды — так же, как и любое другое благо — мы получаем от Него, что мы принимаем на себя Его власть и благодарим Его за все это, чтобы стать достойными Его благословения, чтобы Он благословил наш урожай».

Что же касается смысла заповеди микра бикурим, то «Сефер га-хинух» пишет: «Поскольку слова, произносимые нашими устами, имеют силу возбуждать нашу мысль и запечатлевать в сердце образ истины — то, когда Всевышний (благословен Он!) дарует нам благо, когда Он благословляет нас и нашу землю, и она рождает плоды, которые мы удостаиваемся принести в Храм нашего Б-га, нам подобает рассказывать о милостях, которые Он, благословенный, оказывает нам и всему народу Израиля, — чтобы зажечь наши сердца и пробудить нашу мысль о том, что все приходящее к нам, приходит от Господина вселенной. Поэтому тот, кто читает в Храме микра бикурим, начинает с нашего праотца Яакова, которого могучий Б-г спас от руки Лавана, и вспоминает о том, как угнетали нас египтяне, а Он, благословенный, спас нас от них, а затем, после славословий, просит Его о том, чтобы Он благословлял нас постоянно. И благодаря душевному подъему, который человек порождает в себе, прославляя Всевышнего за Его благо, он сам удостаивается благословения…»


[1] Слова, выделенные курсивом, объясняются в Словаре терминов в конце книги.


Дарование Торы стало ключевым событием не только еврейской, но и общемировой истории? Письменная Тора была переведена на древнегреческий и другие языки, а законы Торы и принципы иудаизма легли в основу мировых религий — христианства и ислама. Как результат, все человечество приняло новые ценности: Единобожие, добросердечие и взаимопомощь, запрет посягательства на чужую жизнь и имущество, неделя с выходным днем, запрет разврата и т.д. Читать дальше

Рассказы мудрецов о Даровании Торы

Рав Элияу Ки-Тов,
из цикла «Книга нашего наследия»

Почему Тора была дана в пустыне? Почему Тора не была дана Израилю сразу после Исхода из Египта? Почему Тора была дарована на горе Синай?

Недельная глава Итро

Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «Очерки по недельной главе Торы»

Центральная глава рассказывает о даровании Торы на горе Синай. Ради этого и произошел выход из Египта.

Бахайская религия, сикхизм, ислам, христианство и иудаизм

Лоренс Келеман

Мы публикуем отрывок из книги Лоренса Келемана «Возможность получить» (Permission to Receive).

Машиах и геула

Акива Татц,
из цикла «Жить вдохновенно»

Главная особенность мессианского откровения состоит в том, что оно остается скрытым до того момента, пока реально не произойдет. Его невозможно предсказать; никакие мистические изыскания не помогут узнать, когда оно наступит.

Моше на горе Синай

Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»

Период пребывания Моше на горе Синай был разбит на десятидневные отрезки. В каждый из них лидер еврейского народа обучался различным наукам, знание которых было необходимо для получения Торы.

Почему Моше провел 40 дней на горе Синай?

Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»

Мудрецы сравнивают Моше с человеческим зародышем, который не ест и не пьет 40 дней. Этот период требуется для возникновения нового существа. В случае с Моше рабейну — для постижения Б-жественной Торы.

Устная Тора

Рав Мордехай Нойгершл,
из цикла «Путешествие к вершине горы Синай»

Почему нужно повиноваться словам Мудрецов – ведь какими бы мудрецами и праведниками они ни были, они всего лишь люди?

Законы и обычаи праздника Шавуот

Рав Элияу Ки-Тов,
из цикла «Книга нашего наследия»

Глава из книги «Сефер атодаа»