Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Ключевые слова и понятия в переводе на иврит

Деварим — Речи

דְּבָרִים

1.слово, речь, высказывание 2.вещь, предмет, субстанция 3.дело 4.факт 5.нечто, что-то, что-нибудь

דָבָר ז' [דְבַר-; ר' דְבָרִים, דִבְרֵי-]

на той стороне Ярдена

בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן

сторона, направление

עֵבֶר I ז' [עֶברוֹ; ר' עֲבָרִים, עֶברֵי-]

степь, пустыня

עֲרָבָה I נ'

против Суфа. Раши: (Порицал их) за то, что они обнаружили неповиновение у Тростникового моря (Ям Суф)…

מוֹל סוּף

тростник, рогоз, камыш

סוּף ז'

в одиннадцатом месяце

בְּעַשְׁתֵּי-עָשָׂר חֹדֶשׁ

1.бить, ударять 2.убивать 3.поражать

נכה (הכה) [לְהַכּוֹת, הִיכָּה, מַכֶּה, יַכֶּה]

обитавшего в Аштарот. Раши: Это (слово) означает скалы и твердые (породы)…

יוֹשֵׁב בְּעַשְׁתָּרֹת

Раши: Начал, подобно «вот я решился, начал»…

הוֹאִיל מֹשֶׁה

1.соизволять, соглашаться 2.решаться 3.начинать

יאל I [לְהוֹאִיל, הוֹאִיל, מוֹ-, יוֹ-] פ"ע

так как, принимая во в нимание

הוֹאִיל וְ-, הוֹאִיל שֶׁ-

объяснять, разъяснять, пояснять

באר [לְבָאֵר, בֵּאֵר\בֵּיאֵר, מְ-, יְ-] פ"י

равнина

שְׁפֵלָה נ'

1.Негев 2.юг, южные края

נֶגֶב, הַ — ז'

носить вас

שְׂאֵת אֶתְכֶם

1.поднимать 2.носить, нести 3.брать 4.содержать 5.прощать 6.терпеть, вынести

נשׂא [לָשֵׂאת, נָשָׂא, נוֹשֵׂא, יִישָּׂא] פ"י

и вот вы сегодня

וְהִנְּכֶם הַיּוֹם

вот

הִנֵּה מ"ח

вот вы (м, ж)

הִנְכֶם, הִנְכֶן

как

אֵיךְ, אֵיכָה

обременение, утруждение, обуза

טוֹרַח ז'

трудиться, хлопотать

טרח [לִטְרוֹחַ, טָרַח, טוֹרֵחַ, יִטְרַח] פ"י

1.ноша, груз, поклажа 2.бремя

מַשָׂא I ז'

ссора

רִיב ז'

разумный, благоразумный; смышлёный. Раши:Постигающих одно из (сравнения с) другим (т.е. умеющих сравнивать и делать выводы)…

נָבוֹן

дай

הַב

известный

יָדוּעַ

1.министр 2.вельможа, правитель 3.военачальник 4.ангел 5.важный титул в древности

שַׂר ז' [נ' שָׂרָה]

смотритель, полицейский. Раши: …Приводящие к повиновению, палкой и плетью… они вяжут и подвергают телесному наказанию до тех пор, пока человек не подчинится судебному приговору…

שׁוֹטֵר ז' [נ' שׁוֹטֶרֶת]

1.судья 2.жюри

שׁוֹפֵט ז' [נ' שׁוֹפֶטֶת]

выслушивайте. Раши: Это неопределенная форма глагола (с императивным значением), …подобно רזכו, רשמו.

שָׁמֹעַ

не лицеприятствуйте в суде

לֹא-תַכִּירוּ פָנִים בַּמִּשְׁפָּט

1.узнавать 2.признавать 3.знать, уметь, познавать 4.познакомиться; быть знакомым

נכר I [לְהַכִּיר, הִכִּיר, מַ-, יַ-] פ"י

не страшитесь никого. Раши: Не бойтесь. Другое объяснение לא תגורו: не удержи слов твоих (т.е. приговора) пред кем-либо. Значение, что и אוגר — собирающий летом…

לֹא תָגוּרוּ מִפְּנֵי-אִישׁ

бояться, опасаться

יגר [לָגוּר, יָגֹר, יָגוֹר, יָגוּר] פ"ע

взойди, овладей…

עֲלֵה רֵשׁ

1.наследовать 2.завладевать

ירש [לָרֶשֶׁת, יָרַשׁ, יוֹרֵשׁ, יִירַשׁ] פ"י

не страшись и не бойся

אַל-תִּירָא וְאַל-תֵּחָת

1.бояться, страшиться 2.почитать

ירא [לִירוֹא, יָרֵא, יָרֵא, יִירָא ] (אֶת) פ"ע

1.сокрушаться 2.пугаться, страшиться

חתת [לְהֵחוֹת, נֵחַת]

ужас

חֲתַת ז'

боязнь, страх

חַת ז'

разведывать, высматривать

חפר II [לַחְפּוֹר, חָפַר, חוֹפֵר, יַחְפּוֹר] פ"י

1.поворачиваться 2.обращаться

פנה [לִפְנוֹת, פָּנָה, פּוֹנֶה, יִפְנֶה] פ"ע

1.шпионить, выслеживать 2.разведывать 3.оклеветать

רגל I [לְרַגֵּל, רִיגֵּל, מְ-, יְ-] (אַחֲרֵי) פ"י

ослушиваться, не подчиниться

מרה [לִמְרוֹת, מָרָה, מוֹרֶה, יִמְרֶה] פ"ע

роптать, возмущаться

רגנ [לְרַגֵּן, רִיגֵּן, מְ-, יְ-]

речка, ручей

נַחַל ז' [ר' נְחָלִים, נַחֲלֵי-]

гроздь, кисть

אֶשְׁכּוֹל ז' [ר' אֶשְׁכּוֹלוֹת]

Раши: Прекословие: вы говорили против Его повеления.

וַתַּמְרוּ, אֶת-פִּי ה'

роптать, ворчать, возмущаться

רגנ [לִרְגּוֹן, רָגַן, רוֹגֵן, יִרְגַּן]

куда?

אָנָה

распустили наше сердце

הֵמַסּוּ אֶת-לְבָבֵנוּ

растоплять, расплавлять, растворять

מסס [לְהָמֵס, הֵמֵס, מֵמֵס, יָמֵס] פ"י

Раши: Сокрушение, согласно Таргуму (не дате сломить, сокрушить себя).

לֹא-תַעַרְצוּן

1.устрашать 2.ломать 3.бояться

ערצ [לַעֲרוֹץ, עָרַץ, עָרֵץ, יַעֲרוֹץ] פ"י

1.осматривать, обходить, объезжать 2.высматривать, ездить с познавательной или разведывательной целью

תור [לָתוּר, תָּר, תָּר, יָתוּר] פ"י

1.располагаться лагерем, останавливаться, устраивать привал 2.парковаться (о машине)

חנה [לַחֲנוֹת, חָנָה, חוֹנֶה, יַחֲנֶה] פ"ע

Раши: То же, что להראותכם, указать вам.

לַרְאֹתְכֶם

1.видеть, смотреть 2.понимать 3.предпочитать 4.замечать

ראה [לִרְאוֹת, רָאָה, רוֹאֶה, יִרְאֶה] פ"י

показывать, указывать

ראה [לְהַרְאוֹת, הֶרְאָה, מַרְאֶה, יַרְאֶה] פ"י

гневаться, сердиться

קצפ I [לִקְצוֹף, קָצַף, קוֹצֵף, יִקְצְוֹף] פ"ע

кроме, помимо (меня, тебя)

זוּלַת I [זוּלָתִי, זוּלַתךָ]

за то, что он исполнил за Господом

יַעַן אֲשֶׁר מִלֵּא אַחֲרֵי ה'

1.наполнять 2.исполнять 3.дополнять

מלא [לְמַלֵּא, מִילֵּא, מְ-, יְ-] פ"י

1.ступать 2.наступать, топтать 3.натягивать; взвести курок; натянуть лук

דרכ [לִדְרוֹך דָרַךְ, דוֹרֵךְ, יִדְרוֹךְ] פ"ע

потому, так как

יַעַן, יַעַן כִּי מ"ח

сердиться, гневаться, злиться

אנפ [לְהִתְאַנֵּף\לְהִתְַאַנַּף, הִתְאַנֵּף\הִתְאַנַּף, מִ-, יִ-]

1.опоясывать, застёгивать ремень 2.снаряжаться

חגר I [לַחֲגּוֹר\לַחְגּוֹר, חָגַר, חוֹגֵר, יַחְגּוֹר] פ"י

осмеливаться, посметь

הונ [לְהַהִין, הֵהִין, מֵ-, יָ-] פ"ע

1.терпеть поражение 2.ушибаться

נגפ [לְהִינָּגֵף, נִיגַּף, נִיגָּף, יִינָגֵּף]

злодействовать

זוד (הזד) I [לְהָזִיד, הֵזִיד, מֵזִיד, יָזִיד] פ"ע

1.преследовать, гнать 2.добиваться, стремиться

רדפ [לִרְדּוֹף, רָדַף, רוֹדֵף, יִרְדּוֹף] (אֶת, אַחֲרֵי)פ"י

поразили вас

וַיַּכְּתוּ אֶתְכֶם

1.бить, ударять 2.убивать 3.поражать

נכה (הכה) [לְהַכּוֹת, הִיכָּה, מַכֶּה, יַכֶּה]

и обратились мы

וַנֵּפֶן

1.поворачиваться 2.обращаться

פנה [לִפְנוֹת, פָּנָה, פּוֹנֶה, יִפְנֶה] פ"ע

вращаться, кружить

סבב [לִסְבּוֹב, סָבַב, סוֹבֵב, יִסְבּוֹב]

не вступите в спор с ними

אַל-תִּתְגָּרוּ בָם

1.бояться, опасаться 2.покушаться

גור II [לָגוּר, גָּר, גָּר, יָגוּר]

ни на ступню ноги

עַד מִדְרַךְ כַּף-רָגֶל

1.место, на которое ступила нога 2.поступь

מִדְרָך ז'

1.заготовлять продовольствие 2.продавать продовольствие

שבר II [לִשְׁבּוֹר, שָׁבַר, שׁוֹבֵר, יִשְׁבּוֹר] פ"י

покупать. Раши: Означает покупку, приобретение… Потому что в приморских городах продажа, מכירה, называется כירה [Рош г̃а-Шана 26а].

כרה II [לִכְרוֹת, כָּרָה, כּוֹרֶה, יִכְרֶה] פ"י

1.суживать 2.притеснять, ущемлять 3.огорчаться

צרר (הצר) II [לְהָצֵר הֵצֵר, מֵ-, יָ-] פעו"י

1.наследовать 2.завладевать

ירש [לָרֶשֶׁת, יָרַשׁ, יוֹרֵשׁ, יִירַשׁ] פ"י

1.расстраивать, приводить в замешательство, ошеломлять 2.разбивать

הממ [לָהוֹם, הָמַם, הוֹמֵם, יָהוֹם] פ"י

поражать, оглушать

הממ [לְהַמֵּם, הִימֵּם, מְ-, יְ-] פ"י

высокий (пост, голос)

רָם

истреблять, уничтожать, губить

שמד I [לְהַשְׁמִיד, הִשְׁמִיד, מַ-, יַ-] פ"י

содрогнутся и затрепещут пред тобою

וְרָגְזוּ וְחָלוּ מִפָּנֶיךָ

1.сердиться, раздражаться 2.бояться, тревожиться

רגז [לִרְגּוֹז, רָגַז, רוֹגֵז, יִרְגַּז] פ"י

1.видеть сон 2.грезить, мечтать

חלמ [לַחֲלוֹם, חָלַם, חוֹלֵם, יַחֲלוֹם] פ"ע

1.усиливать 2.бодрить 3.напрягать силы 4.усыновлять 5.шефствовать

אמצ [לְאַמֵּץ, אִימֵּץ, מְ-, יְ-] פ"י

и мы разбили его

וַנַּךְ אֹתוֹ

и его сынов. Раши: Написано בנו (опущена буква «юд», и можно прочитав «его сын»), ибо у него был сын, такой же богатырь, как он сам [Танхума].

וְאֶת-בָּנָו

1.захватывать, поймать 3.брать в плен

לכד [לִלְכּוֹד, לָכַד, לוֹכֵד, יִלְכּוֹד] פ"י

1.конфисковать, отчуждать 2.бойкотировать, придавать анафеме 3.посвещать 4.уничтожать, истреблять

חרמ I [לְהַחֲרִים, הֶחֱרים]

1.уцелевший, выживший 2.остаток, сохранившаяся часть

שָׂרִיד ז'

1.город 2.городок 3.городской квартал, пригород

קִריָה נ' [ר' קרָיוֹת]

1.быть вознесённым 2.быть укреплённым 3.быть непостижимым

שׂגב [לְהִישָּׂגב נִשְׂגַּב, נִשְׂגָב, יִישָׂגֵב] פ"י

1.верёвка 2.союз, общество 3.область, район 4.силок

חֶבֶל ז' [ר' חֲבָלִים, חַבלֵי-], חֶבֶל אֶרֶץ

города укрепленные, с высокой стеной, воротами и засовами

עָרִים בְּצֻרֹת חוֹמָה גְבֹהָה—דְּלָתַיִם וּבְרִיחַ

подчинять

בצר II [לִבְצוֹר, בָּצַר, בּוֹצֵר, יִבְצוֹר] פ"י

кроме городов открытых. Раши: Незащищенных и открытых, (т.е.) не имеющих (крепостной) стены.

לְבַד מֵעָרֵי הַפְּרָזִי

добыча, трофеи. Раши: Это движимое имущество одежда и украшения…

שָׁלָל ז' [שְׁלַל-]

1.колыбель, место зарождения (явления) 2.кровать

עֶרֶשׂ ז'

в Рабате сынов Амона оно

הֲלֹה הִוא בְּרַבַּת בְּנֵי עַמּוֹן

тот, та (отличный от он, она)

הַלָּה

1.локоть — мера длины. 1 ама = 48 см (Г̃аграх Наэ) или 57,6 см (Хазон Иш), фут 2.средний палец 3. детородный член

אַמָה נ'


В этой главе Тора продолжает повествовать о жизни праотца Яакова: Яаков возвращается в родные края, где ему предстоит встреча с Эсавом. У Яакова есть все основания предполагать, что Эсав хочет его убить. Читать дальше

Недельная глава Ваишлах

Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»

Итак, Яаков возвращается в родные края. Ему предстоит встреча с Эсавом. У Яакова есть все основания предполагать, что Эсав хочет его убить. Недельная глава «Ваишлах» («И послал») начинается с рассказа о том, как Яаков готовился к встрече с братом. Он сделал три вещи: собрал подарок, помолился Б-гу и снарядился к войне. И все эти три действия имели глубокий смысл. Начнем с третьего. Всех своих спутников, и скот, и верблюдов Яаков разбил на два отряда. Расчет у него был такой: если погибнет один отряд, то может спастись второй. Действие Яакова учит нас, что нельзя сосредоточивать все в одном месте...

Мидраш рассказывает. Недельная глава Ваишлах

Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»

Почему молчал Яаков?

Борух Шлепаков

Праотец переживает страшную трагедию. Его дочь Дина становится жертвой притязаний Шхема. Почему же Яаков молчал, узнав о произошедшем?

Родители не должны ставить никого из детей в привилегированное положение. Ваешев

Рав Зелиг Плискин,
из цикла «Если хочешь жить достойно»

Родители должны постоянно следить, чтобы их слова и действия не вызвали у братьев и сестер антагонизма. Последствия могут быть трагичными, как это следует из Торы.

«ВАИШЛАХ» («И ПОСЛАЛ»). Две опасности

Рав Бенцион Зильбер

Яаков уходит от Лавана и возвращается на родину. Ему предстоит встретиться с Эсавом, что небезопасно, поскольку, как сообщили Яакову вестники, Эсав вышел ему навстречу с большим отрядом. Яаков отправляет Эсаву дары, на всякий случай готовится к бою, разбив свой лагерь на два стана, и просит Б-га о благополучном исходе встречи. Далее в главе говорится о разрушении города Шхема, о рождении у Рахели второго сына — Биньямина (двенадцатого сына Яакова), а также о смерти Рахели и Ицхака. В конце главы приводится родословная Эсава.

Сделка с дьяволом или сила духа?

Рав Арье Кацин

Коментарии к недельной главе Льва Кацина

Врата востока. Недельная глава Ваишлах

Исраэль Спектор,
из цикла «Врата востока»

Восточные истории, комментирующие недельную главу Торы.

Недельная глава Ваишлах

Рав Реувен Пятигорский

По материалам газеты «Исток»