Из цикла «Словарь ивритских терминов», темы: Пятикнижие, Иврит, Словарь, Матот, Масэй, Аарон Штейман
Матот — Колена |
|
1.давать обет 2.обещать пожертвование |
נדר [לִנְדּוֹר, נָדַר, נוֹדֵר, יִידּוֹר] פ"י |
обет, зарок |
נֶדֶר ז' [ר' נְדָרִים, נִדְרֵי-] |
клясться, присягать |
שׁבע I [לְהִישָּׁבַע, נִשְׁבַּע, נִשְׁבָּע, יִישָׁבַע] פ"ע |
клятва, присяга |
שְׁבוּעָה נ' |
Раши: …Сказано: «לאסר אסר» — положить зарок, запрет — запретить дозволенное, но не дозволить запретное [Сифре]. |
לֶאְסֹר אִסָּר |
1.арестовывать, заключать 2.связывать 3.запрягать 4.запрещать 5.привязывать |
אסר [לֶאֱסוֹר, אָסַר, אוֹסֵר, יֶאֱסוֹר] פ"י |
клятва, заклятие, зарок |
אִסָּר, אֱסָר ז' |
Раши: То же, что לא יחלל не осквернит слова своего, не сделает слова своего лишенным святости (חוּלִין) |
לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ |
1.осквернять 2.нарушать |
חלל I [לְחַלֵּל, חִילֵּל, מְ-, יְ-] פ"י |
Зд. по Раши: С 11 лет и одного дня до 12 лет и одного дня. |
בִּנְעֻרֶיהָ |
1.девочка-подросток 2.девушка 3.(в Устной Торе) девушка от 12 до 12,5 лет, хотя она уже и совершенолетняя, но в некоторых случаях подчинена отцу. |
נַעֲרָה נ' [ר' נְעָרוֹת, נַעֲרוֹת-] |
1.молчать, безмолвствовать, замолчать 2.оглушать 3.заглушить (голос) |
חרש II [לְהַחֲרִישׁ, הֶחֱרִישׁ, מַ-, יַ-] פעו"י |
1.вставать 2.начинать 3.сбываться, осуществляться 4.воздвигать 5.происходить 6.восстать 7.напасть, наброситься |
קומ [לָקוּם, קָם, קָם, יָקוּם] פ"ע |
удерживать (от чего-то), не допускать, мешать, отговаривать, разубеждать |
נוא [לְהָנִיא, הֵנִיא, מֵנִיא, יָנִיא] (אוֹתוֹ מִ-) פ"י |
и если она выйдет замуж. Раши: Это аруса — помолвленная. |
וְאִם-הָיוֹ תִהְיֶה לְאִישׁ |
или изреченное устами её |
אוֹ מִבְטָא שְׂפָתֶיהָ |
1.произношение, выговор, акцент 2.выражение |
מִבְטָא ז' |
1.выражать 2.произносить |
בטא [לְבַטֵּא, בִּיטֵּא, מְ-, יְ-] פ"י |
нарушать. Зд.: Делает обет недействительным, предотвращает его исполнение. |
פור (הפר) [לְהָפֵר, הֵפֵר, מֵ-, יָ-] פ"י |
со дня на день. Раши: …Сказано: «со дня на день» — чтобы учить тебя, что он расторгает (обет) лишь до темноты… |
מִיּוֹם אֶל-יוֹם |
мстить |
נקמ [לִנְקוֹם, נָקַם, נוֹקֵם, יִנְקּוֹם] פ"י |
месть |
נְקָמָה נ' [נִקְמַת-] |
пусть снарядятся; вооружите. Раши: Согласно Таргуму, означает оснащенные для войска, вооруженные. |
הֵחָלְצוּ |
укреплять |
חלצ [לְהַחֲלִיץ, הֶחֱלִיץ, מַחֲלִיץ, יַחֲלִיץ] פ"י |
вооружённые воины, снаряженные в войско |
חֲלוּצֵי צָבָא |
и были переданы |
וַיִּמָּסְרוּ |
1.быть переданным 2.быть выданным |
מסר [לְהִימָּסֵר, נִמסַר, נִמסָר, יִימָסֵר] |
трубы трубления |
חֲצֹצְרוֹת הַתְּרוּעָה |
труба (муз.) |
חֲצוֹצרָה, חֲצוֹצֶרֶת נ' |
1.возглас 2.трубление в шофар 3.девять коротких звуков шофара, похожих на причитание страдающего человека, — один из 3-х видов трубления в Рош г̃ашана. |
תְּרוּעָה |
и ополчились они на Мидъяна |
וַיִּצְבְּאוּ עַל-מִדְיָן |
1.толпиться, стекаться, собираться (вокруг) 2.ополчаться 3.отправлять службу |
צבא [לִצְבּוֹא צָבָא, צוֹבֵא, יִצְבָּא] פ"ע |
убили они вместе с павшими их |
הָרְגוּ עַל-חַלְלֵיהֶם |
1.брать в плен 2.пленять |
שבה [לִשְׁבּוֹת, שָׁבָה, שׁוֹבֶה, יִשְׁבֶּה] פ"י |
дети, маленькие дети, детвора |
טַף ז' |
грабить, расхищать, мародёрствовать |
בזז [לָבוֹז, בָּזַז, בּוֹזֵז, יָבוֹז] פ"י |
добыча, награбленное. Раши: Это захваченное движимое имущество, не являющееся украшениями. |
בַּז I ז' |
1.зaмок 2.посёлок, селение |
טִירָה נ' |
добыча, трофеи. Раши: Это движимое имущество одежда и украшения… |
שָׁלָל ז' [שְׁלַל-] |
добыча, трофеи. Раши: (Захваченные) люди и скот. Там же, где написано שבי рядом с מלקוח, первое относится к людям, а второе к скоту. |
מַלְקוֹחַ ז' |
возвращавшихся из похода военного |
הַבָּאִים מִצְּבָא הַמִּלְחָמָה |
1.оживлять 2.щадить, оставлять в живых 3.возрождать 4.содержать, кормить |
חיה [לְחַיוֹת, חִייָה, מְחַייֶה, יְחַייֶה] פ"י |
побуждением к неверности Господу |
לִמְסָר-מַעַל בַּה' |
1.сообщение, послание 2.главная идея (произведения, речи и т.п.) |
מֶסֶר ז' [ר' מְסָרִים, מִסְרֵי-] |
1.растрата 2.измена 3.злоупотребление |
מַעַל ז' |
1.ложе, постель 2.лежание 3. совокупление |
מִשְׁכָּב ז' |
1.очищаться от греха, скверны 2.угождать, подлизываться |
חטא I [לְהִתְחַטֵּא, הִתְחַטֵּא, מִ-, יִ-] פ"ע |
1.плен 2.пенные |
שְׁבִי ז', שְׁבְיָה נ', שְׁבִייָּה נ' |
1.инструмент, орудие 2. óрган 3.сосуд, посуда 4.утварь 5.одежда 6.фигура (шахм.) |
כְּלִי ז' [ר' כֵּלִים, כְּלֵי-] |
олово |
בְּדִיל ז' |
свинец |
עוֹפֶרֶת נ' |
водой очистительной очищено будет. Раши: …Воды, пригодные для погружения в них «ниды» (см. И воззвал 15:19). А каково их количество? 40 сеа. |
בְּמֵי נִדָּה יִתְחַטָּא |
Раши: Подведи счёт, определи численность. |
שָׂא אֵת רֹאשׁ |
1.разделять на две части 2.перейти, пересекать 3.переплывать |
חצה [לַחֲצוֹת, חָצָה, חוֹצֶה, יֶחֱצֶה] פ"י |
воители |
תֹּפְשֵׂי הַמִּלְחָמָה |
1.схватывать 2.захватывать 3.усвоить 4.хватать, ловить |
תפשׂ [לִתְפּוֹשׂ, תָּפַשׂ, תּוֹפֵשׂ, יִתְפּוֹשׂ] |
пошлина |
מֶכֶס ז' [ר' מְכָסִים, מִכְסֵי-] |
1.от 2.частица указывающая принадлежность, авторство |
מֵאֵת |
половина |
מַחֲצִית נ' |
одну пятидесятую часть |
אֶחָד אָחֻז מִן-הַחֲמִשִּׁים |
1.процент 2.часть |
אָחוּז I ז' |
и было добытого кроме захваченного |
וַיְהִי הַמַּלְקוֹחַ—יֶתֶר הַבָּז |
1.остаток, остальное, прочее 2.увеличение, чрезмерный (в сочетании) |
יֶתֶר I ז' |
воеводы. Раши: (Не исчисленные, а) назначенные (над войском, т.е. воеводы). |
הַפְּקֻדִים |
Раши: Не убыло… |
וְלֹא-נִפְקַד |
браслет. Раши: Это кольца ножные. |
אֶצְעָדָה נ' |
браслет. Раши: Для руки. |
צָמִיד ז' |
1.кольцо 2.перстень |
טַבַּעַת נ' |
Раши: Серьги, кольца ушные. |
עָגִיל |
брелок, привеска, нательное украшение. Раши: В виде чрева. |
כּוּמָז ז' |
1.многочисленный, громадный, огромный; сильный 2.(разг.) восхитительный, потрясающий |
עָצוּם I ת' |
отвращаете сердце. См. выше глагол נוא. |
תְנִיאוּן אֶת-לֵב |
ибо они не исполнили (долга, следуя) за Мною |
כִּי לֹא-מִלְאוּ, אַחֲרָי |
1.наполнять 2.исполнять 3.дополнять |
מלא [לְמַלֵּא, מִילֵּא, מְ-, יְ-] פ"י |
кенизи. Раши: Он был приемным сыном Кеназа… |
הַקְּנִזִּי |
и дал им скитаться. Раши: Переводил их с места на место. От נע ונד — скиталец и странник… |
וַיְנִעֵם בַּמִּדְבָּר |
1.двигать 2.колебать 3.приводить в движение 4.подвигнуть (к чему-то) |
נוע [לְהָנִיעַ, הֵנִיעַ, מֵנִיעַ, יָנִיעַ] פ"י |
порождение грешных людей |
תַּרְבּוּת אֲנָשִׁים חַטָּאִים |
1.культура, 2.просвещение, образованность 3.поведение 4.выращивание, разведение, культивирование (животных, растений и др.) 5.цивилизация |
תַּרְבּוּת נ' |
прибавлять, добавлять |
ספה II [לִסְפּוֹת, סָפָה, סוֹפֶה, יִסְפֶּה] פ"י |
если обратитесь (от следования) за Ним |
כִּי תְשׁוּבֻן מֵאַחֲרָיו |
то Он и дальше оставит его в пустыне |
וְיָסַף עוֹד לְהַנִּיחוֹ בַּמִּדְבָּר |
1.портить, разрушать 2.развращаться 3.убивать |
שחת [לְשַׁחֵת, שִׁיחֵת, מְ-, יְ-] פ"י |
1.подходить, приближаться, 2.приступать (к делу) |
נגש [לָגֶּשֶׁת, נִיגַּשׁ, נִיגָשׁ, יִיגַּשׁ; גַשׁ!] (לְ-\אֶל) פ"ע |
1.забор, ограда, изгородь 2.убежище 3.запрет, ограничение |
גָדֵר נ' [גֶדֶר-; ר' גְדֵרוֹת, גִדְרוֹת-] |
мы же снарядимся немедля. Раши: Вооружимся быстро… |
נֵחָלֵץ חֻשִׁים |
1.высвобождаться 2.избавляться 3.быть разутым 4.выступать, выходить вперёд 5.прийти (на помощь) |
חלצ [לְהֵחָלֵץ\לְהֵיחָלֵץ, נֶחְלַץ, נֶחְלָץ, יֵיחָלֵץ] |
спешить, торопиться |
חוש I [לָחוּשׁ, חָשׁ, חָשׁ, יָחוּשׁ] פ"ע |
чувствовать, ощущать |
חוש II [לָחוּשׁ, חָשׁ, חָשׁ, יָחוּשׁ] פ"י |
снаряженный |
חָלוּץ |
и знайте ваш грех, который настигнет вас! |
וּדְעוּ חַטַּאתְכֶם, אֲשֶׁר תִּמְצָא אֶתְכֶם |
и за нами владение нашим уделом. Раши: Т.е. в наших руках и во владении нашем будет наш удел на этом берегу. |
וְאִתָּנוּ אֲחֻזַּת נַחֲלָתֵנוּ |
переименованные |
מוּסַבֹּת שֵׁם |
был перестроен, обращён на иной лад |
סבב [-,הוּסַב, מוּסָב, יוּסַב] |
Масъэй — Переходы |
|
1.путешествие, поездка 2.поход, переход 3.кампания 4.ход (шахм.) |
מַסָע ז' [ר' מַסָעוֹת \ מַסָעִים] |
1.ехать, ездить, путешествовать 2.выдёргивать |
נסע [לִנְסוֹעַ, נָסַע, נוֹסֵעַ, יִיסַּע] פעו"י |
1.выход 2.происхождение 3.восток |
מוֹצָא ז' |
на следующий день после [принесения] песах |
מִמָּחֳרַת הַפֶּסַח |
завтра, следующий день |
מָחֳרָת תה"פ, נ' |
с рукой вознесенной. Раши: С мощью высочайшею и открытою. |
בְּיָד רָמָה |
хоронить, погребать |
קבר [לִקְבּוֹר, קָבַר, קוֹבֵר, יִקְבּוֹר] פ"י |
1.суд 2.кара, наказание |
שֶׁפֶט ז' |
1.шалаш 2.временное строение, покрытое растительным материалом для вы-полнения заповеди жить в сукке в праздник Суккот. |
סוּכָּה נ' |
1.желчь 2.горечь |
מָרָה I נ' |
1.обивка 2.стелька 3.подстилка |
רְפִידָה נ' |
вожделение, страсть, сильное желание |
תַאֲווָה נ' |
1.двор 2.хутор 3.пригород |
חָצֵר נ' [חֲצַר-; ר' חֲצֵרוֹת, חַצרוֹת-] |
упряжь, сбруя |
רִתְמָה נ' [ר' רְתָמוֹת, רִתְמוֹת-] |
1.стиракс (дерево) 2.берёза |
לִבנֶה ז' |
1.ресница 2.яд |
רִיס ז' [ר' רִיסִים ] |
1.большой страх, трепет 2.тревога, беспокойство, опасение, озабоченность, фобия |
חֲרָדָה נ' [חֶרדַת-] |
хор |
מַקְהֵלָה נ' |
их настилы. Раши: Согласно Таргуму, места поклонения, идолослужения. (Названо מַשְׂכִּית от סכה, סְכָך, покрывать) потому что они покрывали землю мраморными плитами, чтобы повергаться на них, простирая руки и ноги… |
מַשְׂכִּיֹּתָם |
1.изображение 2.украшение |
מַשְׂכִּית נ' |
1.образ, облик 2.идол |
צֶלֶם ז' [צַלְמוֹ; ר' צְלָמִים, צַלְמֵי-] |
1.маска, личина 2.литьё, возлияние 3.литый идол |
מַסֵּכָה נ' |
1.завещать, оставлять в наследство 2.обездолить, выгнать |
ירש [לְהוֹרִישׁ, הוֹרִישׁ, מוֹ-, יוֹ-] פ"י |
иглами в ваших глазах. Раши: Остриями, выкалывающими вам глаза. Таргум переводит יתדות, колья, как שיכיא, |
לְשִׂכִּים בְּעֵינֵיכֶם |
и шипами. Раши: Это истолковывают как означающее ограда из шипов… Согласно Таргуму, (будут теснить, притеснять вас). |
וְלִצְנִינִם |
1.сравнивать 2.намереваться, предполагать |
דמה I [לְדַמּוֹת, דִימָּה, מְדַמֶה, יְדַמֶה] פ"י |
южная сторона |
פְּאַת-נֶגֶב |
1.поворачиваться 2.кружиться, вертеться 3.касаться 4.окружать |
סבב [לְהִיסֵּב, נָסַב, נָסָב, יִיסַב] |
и будут его исходы к морю |
וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה |
Раши: Проведите наискось с запада на север, к горе Г̃ор. (Это слово תְּתָאוּ) означает изгиб, уклон… |
תְּתָאוּ לָכֶם הֹר הָהָר |
Раши: Концы границы. Везде, где встречается это выражение (оно означает, что) либо рубеж кончается там и дальше не проходит, либо что оттуда (пре-дел) распространяется и расширяется и, отступая (от прямой линии), прохо-дит с большей кривизной, чем прежняя ширина. И по отношению к прежней ширине это называется «исходами, концами», ибо там кончается та мера. |
תּוֹצְאֹת הַגְּבֻל |
и проведите себе (поверните). Раши: Это означает изгиб и уклон… |
וְהִתְאַוִּיתֶם לָכֶם |
восхотеть, страстно пожелать |
אוה [לְהִתְאַוּוֹת, הִתְאַווָה, מִתְאַווֶה, יִתְאַווֶה] |
и коснется берега моря Кинерет с востока |
וּמָחָה עַל-כֶּתֶף יָם-כִּנֶּרֶת קֵדְמָה |
1.плечо 2.сторона 3.бок 4.широкая часть грозди |
כָּתֵף נ' [כְּתֵפוֹ; ר' כְּתֵפַיִים, כִּתפֵי-] |
спереди, к восходу (востоку). Раши: На передней стороне мира (קדם), и это есть восток; потому что восточная сторона называется лицевой, передней, а западная называется задней. Следовательно, юг — правая, а север — левая (сторона). |
קֵדְמָה מִזְרָחָה |
и посад (предместье). Раши: Открытое пространство вокруг города снаружи, служащее для украшения города. И не дозволяется там построить дом или насадить виноградник или посеять семена [Арахин 33 б]. |
וּמִגְרָשׁ |
1.земельный участок 2.площадка 3.выгон. |
מִגְרָשׁ ז' |
Раши: Для всех их нужд, для всех потребностей. |
וּלְכֹל חַיָּתָם |
1.локоть (мера длины 1 ама = 48 см (Г̃аграх Наэ) или 57,6 см (Хазон Иш)), фут 2.средний палец 3. детородный член |
אַמָה נ' |
1.мерить, измерять 2.примерять |
מדד [לִמְדוֹד, מָדַד, מוֹדֵד, יִמְדוֹד] פ"י |
1.середина, центр 2.внутренность, нутро 3.вместилище 4.внутренний смысл, сущность |
תָווֶךְ ז' [תוֹך-] |
1.Негев 2.юг, южные края |
נֶגֶב, הַ — ז' |
город-убежище |
עִיר (ר' עָרֵי) מִקְלָט |
1.пристанище, убежище 2.бомбоубежище |
מִקְלָט ז' |
1.убегать, спасаться бегством 2.отступать, исчезать |
נוס [לָנוּס, נָס, נָס, יָנוּס] פ"ע |
то определите. Раши: Это означает не что иное, как приготовление… |
וְהִקְרִיתֶם |
1.устраивать встречу 2.назначать |
קרה I [לְהַקְרוֹת, הִקְרָה, מַקְרֶה, יַקְרֶה] |
убивший человека неумышленно |
מַכֵּה-נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה |
1.оплошность, ошибка 2.неумышленный грех |
שְׁגָגָה |
и для пришельца, и для поселенца среди вас |
וְלַגֵּר וְלַתּוֹשָׁב בְּתוֹכָם |
1.житель 2.резидент |
תוֹשָׁב ז' [נ' תוֹשֶׁבֶת] |
а если камнем в руке. Раши: Достаточно большим, чтобы заполнить руку [Сифре]. |
וְאִם בְּאֶבֶן יָד |
от какого умереть можно. Раши: Имеющий величину, достаточную для умерщвления, согласно Таргуму. |
אֲשֶׁר-יָמוּת בָּהּ |
встретив его |
בְּפִגְעוֹ-בוֹ |
1.встречать 2.приходить 3.затрагивать, бить 4.оскорблять 5.молить |
פגע [לִפְגּוֹעַ, פָּגַע, פּוֹגֵעַ, יִפְגַּע] פ"י |
1.оттеснять, отталкивать 2.отражать (врага) |
הדפ [לַהֲדוֹף, הָדַף, הוֹדֵף, יֶהְדּוֹף] |
злоумышление, злонамеренность, задняя мысль |
צְדִייָה נ' |
1.вдруг, внезапно 2.неожиданный, внезапный (как вторая часть смихута) |
פֶּתַע |
1.просить 2.искать 3.желать, хотеть, стремиться |
בקש [לְבַקֵשׁ, בִּיקֵשׁ, מְ-, יְ-] (אֶת, מִ-) פ"י |
1.спасать 2.освобождать |
נצל [לְהַצִּיל, הִצִּיל, מַ-, יַ-] פ"י |
выкуп |
כּוֹפֶר I ז' |
1.искупать 2.прощать 3.отпускать (грех, вину) |
כפר III [לְכַפֵּר, כִּיפֵּר, מְ-, יְ-] (עַל) פ"י |
Раши: Не навлекайте, не привносите вину. Согласно Таргуму, не делайте ви-новной. |
וְלֹא-תַחֲנִיפוּ |
1.обитать, проживать 2.быть обитаемым |
שכנ [לִשְׁכּוֹן, שָׁכַן, שׁוֹכֵן, יִשְׁכּוֹן] פ"ע |
1.льстить 2.осквернять |
חנפ [לְהַחֲנִיף, הֶחֱנִיף, מַ-, יַ-] פ"ע |
1.крутиться 2.окружать 3.причинять |
סבב [לָסוֹב, סַב, סַב, יָסּוֹב] פעו"י |