Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Тема

Тора с комментарием Раши

Почему именно комментарии Раши стали самыми популярными комментариями ТаНаХа, и сегодня приняты как основной комментарий к священному Писанию?

Оглавление

Общие сведения [↑]

Тора с комментарием Раши, или Хумаш с Раши, представляет собой текст Пятикнижия с классическим комментарием, составленным одним из выдающихся мудрецов Торы периода средневековья, раби Шломо Ицхаки («Раши» является аббревиатурой начальных букв его имени). Комментарии Раши являются самыми популярными комментариями ТаНаХа, и приняты всеми течениями ортодоксального иудаизма как основной комментарий к священному Писанию.

Комментарии Раши являются интегральной частью изучения Хумаша, сделав их практически неразделимыми понятиями. Начиная с раннего возраста, дети приступают к изучению Хумаша с Раши, продолжая на протяжении всей жизни раскрывать все новые и новые глубины, заложенные в его словах.

В комментариях Раши раскрывается тесная связь между письменной и устной Торой, очередной раз доказывая, что понимание письменной Торы без устной невозможно.

Комментарии Раши переведены на множество языков, в том числе и на русский язык.

Краткая биография [↑]

Раби Шломо Ицхаки родился в 1040 году в городе Труа, на северо-востоке Франции. Юные годы провел в ешивах Германии, где его наставниками были раби Яков бар Якар, раби Ицхак бар Егуда, и раби Ицхак аЛеви, ближайшие ученики рабейну Гершома Маор агола — светоча диаспоры (965-1040гг. ). Свой фундаментальный труд по комментированию Танаха и Талмуда Раши начал по возвращении в родной город Труа примерно в 1070 году, после многолетней учебы в ведущих ешивах Германии. Там же Раши основал ешиву, ставшую центром стечения выдающихся знатоков Торы со всей Европы. Раши пережил погромы 1096 года, учиненные участниками первого крестового похода. У него было трое дочерей, которых он выдал за своих ближайших учеников. Его зятья раби Йеуда бар Натан (Риван) и раби Меир бар Шмуэль, а также внуки Рашбам (раби Шломо бар раби Меир), Ривам (раби Ицхак бар Меир) и рабейну Там (раби Яков бар раби Меир), были одними из основателей знаменитой школы Тосафистов. Раши умер в 1105 году в своем родном городе Труа.

Распространение и издание [↑]

С момента выхода в свет, комментарии Раши были приняты и высоко оценены всеми слоями еврейского населения: простыми евреями, — за доступность и ясность изложения, великими мудрецами Торы, — за точность и глубину каждого слова. До появления книгоиздательства комментарии Раши переписывались и передавались в виде конспектов, потому получили название «кунтрес» — конспект. В печатном виде комментарии Раши были выпущены в 1475 году в Италии в городе Реджо-ди-Калабрия, став первой книгой на святом языке, оттисненной в типографии. Для того, чтобы текст комментариев Раши отличался от текста оригинала, был использован письменный шрифт евреев Испании, который позже запомнится больше как «шрифт Раши». С тех пор комментарии Раши регулярно переиздаются и печатаются практически в каждом Хумаше как основной комментарий Писания.

Источники [↑]

В основе комментариев Раши лежат толкованиях мудрецов Талмуда и Мидрашей, выражающие взгляд устной традиции на письменную Тору. Особенность комментария Раши заключается в органичном использовании толкований мудрецов из области «драш»[i] для объяснения текста Писания. Основная задача, стоявшая перед Раши была отсеять те толкования, которые не ложатся гладко в текст писания, выбрав то, которое максимально хорошо разъяснит все сложности, возникающие при глубоком анализе текста.

Довольно часто Раши приводит в качестве объяснения перевод Ункелоса, иногда подтверждая, а иногда опровергая его трактовку. В некоторых местах Раши пользуется толкованиями своего предшественника раби Моше аДаршана из Нарбонны, чьи комментарии не сохранились до наших дней.

В комментарии Раши так же нашли выражение его широкие познания во многих областях жизни, а также, безупречное владение грамматикой святого языка.

Язык и стиль [↑]

В отличии от своих предшественников, комментарии Раши было первыми доступными комментариями, написанными на святом языке. Комментарии Раши отличаются четкостью и ясностью изложения, которую Раши продолжал оттачивать на протяжении всей своей жизни.

Часто, при попытке объяснить значение предметов быта, более известные под их французскими названиями, Раши приводит их название на разговорном языке после слов «бе-лааз» (на иностранном языке).

Пшат или Драш? [↑]

К сожалению, Раши не составил предисловия, где бы он разъяснил бы основные позиции своего комментаторского подхода. Однако при глубоком анализе его комментариев очевидно, что Раши не ставил перед собой цель объяснить «пшат», в том смысле, в котором это принято понимать другими комментаторами Торы, такими как раби Авраам Ибн Эзра, Рашбам, Радак, Сфорно, Хизкуни и др. Если классифицировать комментаторов по уровням толкования Торы, то Раши скорее будет относиться к уровню «Драш».

Тем ни менее, Раши указывает во многих местах, что основная цель его комментариев — это объяснить простое понимание текста Писания. Для того, чтобы объяснить позицию Раши, обычно различают два подхода к комментированию текста Торы. Первый подход — это разъяснить сказанное на основе простого понимания смысла, не прибегая к трактовкам, которые не вытекают напрямую из простого прочтения текста Торы, даже если это не объясняет все текстовые нюансы. Например, повторение, лишние слова, измененный порядок в предложении либо странное изложение. Раши же в своем комментарии искал объяснение, которое могло бы устранить так же и текстовые сложности, даже если это уводило в область объяснений, основанных на толковании драш, или Агады.

Различие между подходами можно увидеть на примере сказанного в Берешит 37:24: «А яма пуста, нет в ней воды». Большинство комментаторов пшата не видят необходимости в разъяснении этого стиха, т. к. на уровне простого прочтения текст ясен и не вызывает вопросов. Однако Раши комментируя этот отрывок обращает внимание на словесную тавтологию: если яма пуста, разве не понятно, что в ней нет воды? Этот вопрос заставляет Раши истолковать стих с помощью сказанного в Талмуде, в трактате Шабат 22а: воды не в нем, но змеи и скорпионы есть в нем.

Комментаторы Раши [↑]

С момента распространения конспектов Раши, было составлено множество комментариев и примечаний к комментарию Раши. Наиболее известные это комментарии раби Элиягу Мизрахи (1450-1526г. ) — «Арээм» и Маараля из Праги (около 1520-1609г. ) — «Гур Арье». Основная задача комментаторов Раши была разъяснить непонятные места в словах Раши, объяснить причину, приведшую Раши к данному толкованию, защитить трактовку Раши от вопросов спорящих комментаторов, и объяснить почему Раши отклонился в некоторых местах от простого понимания — пшата, используя объяснения из уровня драш. В 1687 году в Амстердаме был выпущен сборник «Сифтей хахамим», составленный раби Шабтаем Мешорер-Бас из Праги, включивший в себя избранные комментарии к толкованию Раши. В большинстве современных изданий Хумаша печатается сокращенный вариант Сифтей хахамим, включивший в себя наиболее важные заметки из этого сборника.

Альтернативные комментаторы пшата [↑]

Вслед за Раши, в рамках толкования простого смысла текста Торы, были написано множество комментариев Торы альтернативных комментарию Раши. Среди наиболее известных можно выделить комментарий раби Авраама Ибн Эзра (1093-1167), комментарий Рашбама (ок. 1085 — ок. 1158) и раби Овадия Сфорно (1475-1550). Как пишет Рашбам, основная причина побудившая его составить комментарий альтернативный комментарию своего великого деда, так это частое отклонение Раши от простого смысла сказанного. В одном из своих комментариев Рашбам пишет, что после долгих дискуссий, Раши согласился с ним, что необходим так же комментарий, разъяснявший только простой смысл сказанного — «пшат», ведь как указано в Талмуде, каких глубин не достигало бы содержание Торы, на поверхности всегда должен находиться простой смысл. Того же курса придерживался и Ибн Эзра, обвинявший Раши в частом использовании толкований из уровня драш.

Тем ни менее, важно уточнить, что ни один из комментаторов пшата не сомневался в истинности слов мудрецов, даже если они выходили за рамки естественного хода вещей. Весь вопрос заключался лишь в том, как разъяснить Тору, не выходя за границы уровня «пшат».

Однако, несмотря на разногласия, все мудрецы Торы видели в комментарии Раши уникальное сочинение, не имеющий себе равных. Ибн Эзра, во многих местах оппонирующий Раши, посвятил Раши поэму, именовав ее «Звезда взошла во Франции», где называет комментарии Раши великими и неповторимыми.

Обязанность изучения Хумаш с Раши [↑]

Неразделимость Хумаша и Раши зафиксирована даже на уровне алахи. Закон вменяет в обязанность заканчивать к концу каждой недели двойное прочтение недельной главы с переводом Ункелоса на арамейский «Шнаим микра вээхад таргум» (Шульхан Арух 285:2). Согласно постановлению Мишна Брура, желательно сопровождать прочтение недельной главы с переводом Ункелоса, так же комментарием Раши, т. к. комментарий Раши дет развернутое объяснение в тех местах, где перевод Ункелоса ограничивается сухим словесным переводом. По букве же закона, изучение Раши на недельную главу полностью заменяет собой обязанность прочтения перевода Ункелоса. Стихи, на которые комментарий Раши отсутствует, следует прочесть трижды (Там же).

Святость комментариев [↑]

В книге «Шем аГдолим», составленной рабейну Хида, приводится предание, согласно которому Раши провел 613 постов, перед тем как приступить к комментированию Торы. А в книге «Шней Лухот аБрит» написано, что комментарий Раши был составлен под Божественным вдохновением — руах акодеш. О Божественном происхождении своих комментариев Раши вскользь намекает в комментарии на стих в книге Йехезкель (43:3): «…а я прокомментировал это так, как мне было открыто Небесами».

В книге «Шем Гдолим» (статья «Раши») приводится предание согласно которому, великий внук Раши, рабейну Там, известный как один из главных оппонентов Раши в объяснениях на Талмуд, как-то сказал, что комментарий к Талмуду подобный комментарию Раши он мог бы составить и сам, но комментарий к Торе — нет.


[i] Понимание Торы на основе 13 методов толкования, переданных мудрецам.

Выводить материалы