Статьи Аудио Видео Фото Блоги
English עברית Deutsch

Ваикра

Показать или скрыть все комментарии

Книга Ваикра

Недельный раздел Ваикра

Глава 1

1. И воззвал (Господь) к Моше И воззвал к Моше. Всем «говорил» и «сказал» и «повелел» предшествовало «воззвал» (подготавливая Моше к последующим обращениям к нему. «Воззвал») выражает расположение, благосклонность и является обращением, каким пользуются ангелы-служители, как сказано: «И воззвал один к другому...» [Йешаяу 6, 3]. Однако (в противоположность этому) пророкам из народов мира Он явил себя (таким образом, который определен) выражением, указывающим на случайный характер и присутствие нечистоты, как сказано: «И встретился Б-г Биламу» [В пустыне 23, 4] (ויקר от корня קרה, случаться, связано со словом «случай», одним из значений которого является «нечистота», как сказано в книге Речи 23, 11: «нечист от случая ночного») [Берешит раба 52; Ваикра раба 1].

И воззвал к Моше. Голос раздавался и доносился (только) до его ушей, но все (другие) сыны Исраэля не слышали. Быть может, зов предшествовал также остановкам (в речений)? Поэтому сказано: «и говорил» — говорению предшествовал зов, но не паузам. А для чего служили паузы (т. е. почему большие разделы расчленены на несколько малых)? Чтобы в промежутках между двумя разделами или двумя положениями дать Моше обдумать (воспринятое им). И тем более (необходимо это) простому человеку, который обучается у простого человека [Сифра].
. И говорил Господь емуему. (Это имеет целью) исключить Аарона. Раби Йеуда говорит: Тринадцать речений обращены в Торе к Моше и Аарону (одновременно), и соответственно им имеется тринадцать (речений) ограничительных, тем самым указывая тебе, что они были изречены не Аарону, но Моше, с тем чтобы он передал Аарону. И вот эти тринадцать ограничений: «чтобы Он говорил с ним, ... говоривший ему, ... и Он говорил ему» [В пустыне 7, 89], «и Я дам встретить Себя тебе» [Имена 25, 22] — все они (все тринадцать перечислены) в Торат-коhаним. Быть может, (Аарон и все сыны Исраэля) слышали звук, голос речения (даже если они не различали слов)? Поэтому (вместо) «голос... ему לו» сказано «голос... к нему אליו» [В пустыне 7, 89] — Моше слышал, но все сыны Исраэля не слышали. из шатра собранияиз шатра собрания. Учит, что голос пресекался и не выходил за пределы шатра. Быть может, из-за того, что голос тих? Поэтому сказано «голос» (с определенным артиклем, т. е. речь идет об известном, определенном голосе). А что это за голос? Это есть голос, описанный в Псалмах: «Голос Господа могуч, голос Господа великолепен, голос Господа сокрушает кедры» [29, 4-5]. Почему же сказано: «из шатра собрания»? Учит, что голос прерывался (и не выходил за пределы шатра). Подобное этому (находим относительно могучего гласа, раздававшегося только в Храме:) «И шум от крыльев керувим был слышен до внешнего двора» [Йехезкель 10, 5]. Быть может, шум был негромким? Поэтому сказано: «как голос Б-га Всемогущего, когда Он говорит». Почему же сказано: «до внешнего двора»? Т. к. дойдя до сего (предела, шум) пресекался.

из шатра собрания, говоря. Быть может, (Превечный говорил) отовсюду из шатра? Поэтому сказано: «поверх покрытия» [В пустыне 1, 89]. Быть может, со всей поверхности покрытия? Поэтому сказано: «меж двух керувим».

говоря. (Означает:) иди и говори им слова назидательные: «Ради вас Он говорит со мною». Ибо мы находим, что на протяжении тридцати восьми лет, когда сыны Исраэля, как отверженные, скитались по пустыне (от происшедшего) с соглядатаями и далее, речение (Превечного) не было обращено к Моше, ибо сказано: «И было, когда умерли все боеспособные... И говорил Господь мне так...» [Речи 2, 16-17] — (лишь тогда) ко мне было обращено речение [Сифра]. Другое объяснение: Пойди, изложи им Мои речи-повеления и дай Мне ответ: принимают ли их они. Как сказано: «И передал Моше речи народа...» [Имена 19, 8].
так:
2. Говори сынам Исраэля и скажи им: Когда человек (какой-либо) из вас принести пожелаеткогда человек (какой-либо) из вас принесет (пожелает принести). Когда принесет — речь идет о доброхотных жертвоприношениях [Сифра].

человек. С какой целью это сказано? Подобно тому, как первый человек, Адам, не приносил жертв из насильно отнятого, ибо все принадлежало ему, так и вы не приносите жертв из похищенного, отнятого насильно [Ваикра раба 2].
жертву Господу, из скотаскота (животных). Быть может, сюда относятся также дикие животные? Поэтому сказано: «из крупного и мелкого скота» (из домашних животных)., из крупногоиз крупного скота. Чтобы исключить служившее предметом идолопоклонства (сказано «из»). и из мелкогоиз мелкого скота. Чтобы исключить предназначенное (в жертву идолам)., приноситеприносите. Учит, что два человека (или больше) могут сообща принести всесожжение в качестве доброхотной (жертвы). вашу жертвувашу жертву. Учит, что (всесожжение) может быть принесено в качестве доброхотной жертвы общества (а не только отдельного лица). Это всесожжение (называется) «летними плодами для жертвенника», и берут его из «остатков». (Ежегодно у народа собирали шекели, предназначавшиеся для приобретения животных для обязательных жертвоприношений от общества. На оставшееся приобретали животных, которых приносили в жертву тогда, когда на жертвеннике не было жертвоприношений, общественных или частных. Такие всесожжения называли «летними плодами для жертвенника», уподобляя их летним плодам, которые обычно едят после трапезы, так как эти жертвы возносились на жертвенник после воскурения обязательных.) [Швyoт 12]..
3. Если всесожжение жертва его из крупного скота, то мужского поламужского пола животное (самца). Но не женского пола. Когда (Писание) говорит ниже [1, 10] «мужского пола», что не является обязательным (по смыслу, оно имеет целью сказать:) мужского пола, но не такое, пол которого не определен, и не гермафродит [Сифра; Бxаpoт 41б]., без порокаתמים. (Означает:) без порока. принесет его; ко входу в шатер собранияко входу в шатер собрания. (Человек сам) заботится о доставке (жертвенного животного) до переднего двора (где животное передается священнослужителю). Почему дважды повторено «принесет» (в то время как можно было употребить это слово один раз)? Даже если всесожжение Реувена смешалось со всесожжением Шимона (т. е. невозможно определить, кому принадлежит животное), каждый приносит от имени того, (кому оно принадлежит; доставив жертвенное животное в передний двор, Pеyвeн говорит: «Если оно мое, я приношу его от моего имени; если оно принадлежит Шимону, я приношу это от его имени». Такое же заявление делает Шимон. Подобным образом поступают, если) всесожжение смешалось с непосвященным: непосвященное продают для всесожжения (т. е. продают человеку, который намеревается принести всесожжение); так все (животные) становятся всесожжением, и каждое приносится от имени того, кому принадлежит [Мишна Звaxuм 8]. Быть может, (так поступают и в том случае, когда животное, предназначенное для всесожжения) смешалось с непригодными (для жертвоприношения) или с другим видом (например, с мирными жертвами)? Поэтому сказано: «принесет его» (его жертвоприношение, т. е. животное, которое может быть принесено в жертву в качестве его жертвоприношения) [Сифра]. приведет егоприведет (доставит) его. (Слово «его» не является необходимым по смыслу, и поэтому его рассматривают как относящееся не к жертвенному животному, а к его владельцу.) Учит, что они (бет-дин) заставляют его (принести жертву, если он отказывается принести обещанное). Быть может, (его заставляют сделать это) против его воли? Поэтому сказано: «по воле своей». Как (это возможно)? Принуждают его, пока он не скажет: «Я желаю» [Сифра]., по (доброй) воле своей, пред Господомпред Господом... и возложит. Нет возложения (рук на жертвенное животное, приносимое) на возвышении (т. е. возложение рук относится исключительно к жертвоприношению пред Господом, к такому, о котором говорится здесь).. 4. И возложит он руку свою на голову жертвы всесожженияна голову жертвы всесожжения. (Это имеет целью) включить обязательное всесожжение (в общее правило о) возложении рук и включить (также доброхотное) всесожжение из мелкого скота [Сифра].

жертвы всесожжения. За исключением всесожжения из птиц (определенный артикль в этом слове указывает, что в виду имеется всесожжение, о котором говорилось выше, т. е. всесожжение из крупного и мелкого скота).
; и благосклонно будет принято для негои благосклонно будет принято для него. За что (за какие грехи) обретает для него благоволение? Если скажешь, (что за грехи, караемые) искоренением или смертью по решению бет-дина, или смертью от руки Небес, или телесным наказанием, то ведь кара за них определена. Следовательно, (такое всесожжение) искупает за (несоблюдение) предписывающей заповеди и за (нарушение) запретительной заповеди, переходящей в предписывающую (т. е. в виду имеется такой запретительный закон, нарушение которого исправимо последующим положительным действием. Например, запрещено брать птицу-мать вместе с ее птенцами. Если все же птицу взяли вместе с ее птенцами, это можно исправить, отпустив ее на волю. См. Речи 22, 6— 7)., чтобы искупить его.
5. И заколет молодого тельца пред Господомпред Господом. В переднем дворе., и поднесути поднесут. Это собирание (крови), которое является первым (действием после заклания), но (слово) означает собственно доставление (крови к жертвеннику). Делаем вывод относительно обоих: (собирание и доставление крови к жертвеннику, а также все последующие действия входят в) обязанности священнослужителей [Звaxuм 4а]. сыны Ааронасыны Аарона. Быть может, (эти обязанности могут выполнять) лишившиеся достоинства священнослужителя? Поэтому сказано: «священнослужители» (т. е. не просто сыны — потомки Аарона, но сыны, облеченные достоинством священнослужителей) [Сифра]., священнослужителии заколет... и поднесут... священнослужители. Начиная с собирания (крови) и далее — обязанность священнослужителей. Это учит относительно заклания, что оно действительно (и в том случае, если совершено не священнослужителем, а) посторонним [Сифра; Звaxuм 32а]. (Слово «заколет» стоит в единственном числе и относится к приносящему жертву, который может поручить заклание другому человеку.), кровь, и окропят кровьюкровь, и окропят кровью. Почему слово «кровь» повторяется дважды? Чтобы включить (в общее правило кровь жертвы всесожжения), смешавшуюся с тем же видом (т. е. с кровью другой жертвы всесожжения) или с другим видом (с кровью мирной или повинной жертвы). Быть может, (это верно и тогда, когда кровь жертвы всесожжения смешалась с кровью) жертв недействительных или (с кровью) очистительных внутренних жертв или очистительных внешних жертв, хотя в этих (последних двух случаях кропление совершается) на верхнюю (половину жертвенника, а кровью жертвы всесожжения) на нижнюю? Поэтому в другом месте сказано «его кровью» [1, 11] [Сифра: Звaxuм 81]

и окропят. (Священнослужитель) стоит внизу и кропит из сосуда на стену жертвенника ниже красной нити (отделяющей верхнюю часть жертвенника от нижней) против (двух расположенных по диагонали) углов (северо-восточного и юго-западного). Поэтому сказано «вокруг» — чтобы кровь была на четырех сторонах жертвенника. Или, быть может, (это означает, что священнослужитель) должен возложить (кровь) вокруг жертвенника полосой? Поэтому сказано: «и окропят», а при кроплении невозможно окружить, опоясать. (Рассматривая вне контекста слово) «и окропят», можно (решить, что речь идет об) одном кроплении (на одну сторону жертвенника); поэтому сказано: «вокруг». Как (это следует понимать)? Совершает два возложения, являющие собой четыре [Сифра].
жертвенник вокруг, который у входа в шатер собраниякоторый у входа в шатер собрания. Но не тогда, когда шатер разобран (даже если жертвенник остается на прежнем месте, ведь в этом случае он не находится при входе в шатер)..
6. И снимет кожуи снимет кожу.... Для чего сказано «с жертвы всесожжения» (хотя по смыслу это слово можно опустить)? Чтобы включить (в общее правило) все жертвы всесожжения (доброхотные и обязательные, из крупного и из мелкого скота, принесенные мужчиной или женщиной, свободным человеком или рабом) что до снятия с них кожи и разделения на части [Сифра] с жертвы всесожжения, и разрежет ее на ее частиее на ее части. Но не ее части на части (более мелкие). 7. И возложат сыны Аарона-священнослужителясыны Аарона-священнослужителя. (Огонь на жертвенник они должны возлагать в качестве сынов Аарона-священнослужителя; а Аарон должен совершать священнослужение) облеченный достоинством священнослужителя (в своих особых одеяниях). Следовательно, если он совершал служение в одеждах простого священнослужителя, его служение является недействительным [Сифра; 3вахим 18а] огоньи возложат... огонь. Несмотря на то, что огонь спускается с небес, заповедано приносить (также) от обычного (земного) [Сифра; Йома]. на жертвенник, и разложат поленья на огне. 8. И разложат сыны Аарона, священнослужителисыны Аарона, священнослужители. (Т. е. в качестве священнослужителей), когда они (облечены) достоинством священнослужителя (и совершают служение в своих одеждах). Следовательно, если простой священнослужитель совершал служение в восьми одеяниях (первосвященника), то его служение недействительно., части, головучасти, голову. (Выше) голова не включена в общее правило относительно снятия кожи [1, 6], т. к. она была отделена при заклании. Поэтому необходимо было назвать ее особо (среди возлагаемого на жертвенник) [Сифра; Хулин 27а]. и сальники сальник. Для чего это сказано (почему названо особо)? Чтобы учить тебя, что возлагает это (на жертвенник) вместе с головой и покрывает им место зареза, — и это из преклонения пред Всевышним. на поленьях, которые на огне, что на жертвенникечто на жертвеннике. Чтобы поленья не выступали за пределы кострища (в центре верхней поверхности жертвенника) [Сифра].. 9. А ее внутренности и ее голени омоет водой, и воскурит священнослужитель все на жертвеннике (во) всесожжение(во) всесожжение. В качестве всесожжения должен он воскурить это (но не в качестве другого жертвоприношения) [Сифра]., огнепалимую жертвуогнепалимую жертву. При заклании должны закалывать с тем, чтобы предать огню. Везде это слово является производным от אש, огонь; feuchere на французском языке., благоуханиебукв.: благоухание. (Означает) удовлетворение предо Мною от того, что Я повелел, и воля Моя исполняется [Сифра, Звaxuм 46б]. — удовлетворение Господу. 10. А еслиа если из мелкого скота. Буква «вав» присоединяет к предыдущему (т е. указывает, что здесь продолжение изложенного выше) Почему же имеется пауза (почему предыдущее отделено от последующего)? Чтобы дать Моше возможность обдумать (в перерыве) между двумя разделами (см Раши к 1, 2) из мелкого скота жертва его, из овец или из козиз мелкого скота... из овец... из коз. Это три ограничения (трижды повторено «из», чтобы) исключить старое, больное и зловонное животное (из числа приносимых в жертву) [Сифра, Бxopoт 41a] во всесожжение, мужского пола, без порока принесет ее. 11. И заколет ее на стороне жертвенникана стороне жертвенника. Подле жертвенника (см Раши к Имена 40, 22) к северу, пред Господомк северу, пред Господом. Это «к северу» не (относится к жертве, приносимой) на возвышении (потому что «пред Господом» может указывать только на скинию или на Храм, см Раши к 1, 3), и окропят сыны Аарона, священнослужители, ее кровью жертвенник вокруг. 12. И разрежет это на его части, и (еще) его голова и его сальник; и разложит священнослужитель их на поленьях, которые на огне, что на жертвеннике. 13. А внутренности и голени омоет водой, и принесет священнослужитель все, и воскурит на жертвеннике; всесожжение это, огне-палимая жертва, благоухание-удовлетворение Господу. 14. А если из птициз птиц. Но не всякая птица (см Раши к 1, 2 и 10) Поскольку «без порока, мужского пола» сказано относительно крупного и мелкого скота, (ясно, что) отсутствие порока и мужской пол (являются необходимыми условиями принесения жертвы) из скота, но не распространяются на птиц Быть может, (в этом случае разрешается принести в жертву увечное) лишенное какого-либо члена? Поэтому сказано «из птиц» (исключая такое) [Сифра, Кидушин 246] всесожжение жертва его Господу, то принесет он из горлицгорлиц. Взрослых (птиц), а не малых или из молодых голубеймолодых голубей. Молодых, а не взрослых жертву свою. 15. И поднесети поднесет ее. («Ее» означает:) даже одну птицу может он принести (не обязательно больше одной, как можно понять из множественного числа слов «горлиц» и «молодых голубей») [Сифра; Звaxим 65а]. священнослужитель (птицу) к жертвеннику, и рассечетсвященнослужитель... и рассечет. Это «сечение» совершается не при помощи инструмента, но самим священнослужителем. (Слово «священнослужитель» по смыслу является избыточным, так как ясно, что это действие может совершить только он, ведь посторонний к жертвеннику подойти не может; это слово указывает, что действие совершается им самим без помощи инструмента.) Он рассекает своим ногтем у затылка, рассекает затылочную кость, пока не дойдет до органов (дыхательного горла и пищевода), и рассекает их. ей голову, и воскурити рассечет... и воскурит... и выдавлена будет. Можно ли сказать так (в такой последовательности)? После того, как воскурил, он выдавливает (кровь)? Но (это имеет целью сказать:) подобно тому, как при воскурении голова отдельно и тело отдельно, так и при отсечении (а в 5, 8 запрещено полностью отделять голову от тела, поэтому можно перевести: и отделит голову от тела так, чтобы воскурить на жертвеннике). А согласно прямому смыслу стиха, здесь имеется перестановка (изменен порядок слов): и рассечет голову, и воскурит, но перед воскурением кровь должна быть уже выдавлена (т. е. этот глагол стоит в предбудущем времени и выражает действие в будущем, предваряющее другое действие в будущем). на жертвеннике, выдавив ее кровьвыдавив ее кровь. Связано по значению с מיץ давление гнева [Притчи 30, 33], пока не исчезнет притеснение המץ [Йешаяу 16, 4]. — Прижимает к стене жертвенника место зареза, и кровь выдавливается и стекает вниз [Сифра; Звaxuм 646]. на стену жертвенника. 16. И отделит ее зобее зоб. Место нечистоты (расширенная часть пищевою горла, где пища начинает перевариваться), зоб [Сифра]. с его перьямис его перьями (или: с ее внутренностями). (Означает:) с ее внутренностями. נוצה означает нечто отвратительное, подобно «נצו омерзительны стали и скитаются» [Плач 4, 15]. И таково значение переведенного Онкелосом באוכליה, с переваренной пищей (превращающейся в помет). И таково толкование, которое дает Аба Йосе, сын Ханана, сказавший: «Извлекает желудок (где пища переваривается) вместе с ним (с зобом)». А наши благословенной памяти мудрецы говорили «Ножом вырезает вокруг зоба подобие клапана и берет еювместе с перьями, которые на коже» [Сифра; Звaxuм 65б]. Что касается всесожжения из животных, которые получают пищу только из хозяйской кормушки, сказано: «а внутренности и голени омоет водой,.. и воскурит» [1, 13]. Что же до птицы, которая питается похищенным (т. е. тем, что найдет, кому бы это ни принадлежало), сказано: «и бросит» внутренности, потому что она кормилась из похищенного [Ваикра раба 3]. (или: с ее внутренностями), и бросит его при жертвеннике к востокупри жертвеннике к востоку. На восточной стороне мостков (которые вели к вершине жертвенника и находились на его южной стороне)., на место пеплана место пепла. Место, куда помещаю! пепел, убираемый с жертвенника по утрам (см. Раши к 6, 3 —4 и пепел с внутреннего жертвенника и со светильника. И все это поглощалось там, на месте [Йома 21а].. 17. И разорвети разорвет. Это обозначает действие, совершаемое только рукой. И так же сказано о Шимшоне: «и разорвал его (льва), будто разорвал козленка, (и ничего не было в его руке)» [Судьи 14, 6]. ее вместе с ее перьямиבכנפיו. (Означает:) вместе с ее перьями; не должен (прежде) ощипать и удалить перья. «С ее перьями» — действительно с ее оперением. Но ведь нет человека, который мог бы вынести запах паленого пера! Почему же Писание повелевает принести (и воскурить ее вместе с перьями)? Для того, чтобы жертвенник был насыщен и украшен жертвоприношением неимущего (который не в состоянии принести жертву из скота; а птица выглядит лучше с перьями) [Ваикра раба 3]., не отделяяне отделяя. Не разделит ее полностью, на две части, но надорвет ее со спины. (О всесожжении) из птиц сказано: «удовлетворение» и (также о всесожжении) из скота сказано: «удовлетворение», тем самым говоря тебе: много ли принес (богатый), мало ли принес (бедный, пред Господом) одинаково, лишь бы человек устремил сердце свое к небесам [Сифра; Менахот 110а], и воскурит ее священнослужитель на жертвеннике на поленьях, которые на огне; всесожжение это, огнепалимая жертва, благоухание-удовлетворение Господу.

Глава 2

1. Если кто-либо принести пожелаетбукв.: и душа, когда принесет. Применительно ко всем доброхотным жертвам не сказано «душа», но только применительно к хлебному приношению. Кто обычно доставляет в качестве доброхотной жертвы хлебное приношение? Неимущий. — Сказал Святой, благословен Он: Я зачту это ему, как если бы он принес в жертву свою душу [Менахот 1046]. жертву хлебного приношения Господу, то из тонкой муки будет его жертваиз тонкой муки будет его жертва. Тот, кто сказал: «Обетую хлебное приношение» и не уточнил (какой именно вид хлебного приношения имел он в виду), должен доставить хлебное приношение из тонкой муки, ибо оно (названо) первым среди хлебных приношений и из него «горсть» берется, когда оно еще мука (т. е. еще не испечено, в отличие от других хлебных приношений), как разъясняется в этом разделе [Менaxoт 104б]. Здесь названы пять видов хлебного приношения, и все они, за исключением этого, должны быть испечены до взятия «горсти», поэтому оно называется хлебным приношением из тонкой муки (хотя другие также приготовлены из тонкой муки). Слово סלת везде означает пшеничную муку тонкого помола, как сказано «тонкой муки пшеничной» [Имена 29, 2]. Хлебное приношение не (может быть) меньше десятой части (эфы), как сказано: «и десятую часть (эфы) тонкой пшеничной муки... в хлебное приношение» [14, 21] — десятая часть (эфы) для каждого (вида) хлебного приношения [Сифра]; и взольет на это елейи взольет на него елей. На все (хлебное приношение)., и возложит на это ливан и возложит на него ливан (левону). На часть (приношения) кладет горсть ливана на одну сторону (приношения). А на каком основании ты говоришь так? (Согласно правилу) что в Торе распространение, следующее за распространением (приобретает характер) ограничения («на него» может означать как «на всю его поверхность», так и «на часть его поверхности»; в первом случае мы понимаем это в широком смысле, во втором случае слово становится излишним, если оно имеет то же значение, и поэтому мы понимаем его как «на часть поверхности»). Другое объяснение: елей на всю (поверхность приношения), потому что он смешивается с ним (с его мукою) и «горсть» берется (от него) вместе (с мукой), как сказано, «из его муки и из его елея»; а ливан на часть (поверхности), потому что он не смешивается (с мукой) и «горсть» не берется вместе (с мукой) как сказано: «со всем его ливаном» — взяв горсть (муки), собирает весь ливан (с приношения) и воскуряет его [Сифра; Сота 146].

и взольет... и возложит... и доставит. Учит, что возлияние и смешивание может быть совершено посторонним (т. е. тем, кто священнослужителем не является; это относится также к возложению ливана) [Сифра; Менaxoт 9а].
.
2. И принесет это к сынам Аарона, священнослужителям, и возьметсвященнослужителям, и возьмет. Начиная со взятия горсти и далее (все действия входят в) обязанности священнослужителя. (священнослужитель) оттудаи возьмет оттуда. С того места, где стоят ноги постороннего (не являющегося священнослужителем) Учит тебя, что «горсть» (с приношения) берут в любом месте переднего двора, даже в пределах одиннадцати локтей (с востока, куда дозволялось) ступить ноге Исраэли (не священнослужителя) [Йома 16б]. полной горстью своейполной горстью своей. Быть может, (горсть) переполнена, (находящееся в ней) выступает со всех сторон? Поэтому сказано в другом месте: «и вознесет от него в горсти своей» [6, 8] — (для воскурения) пригодно только находящееся в горсти. Быть может, «в горсти своей» (означает горсть) неполную? Поэтому сказано (здесь) «полной горстью». Как же (сделать, чтобы горсть была не меньше и не больше предписанного)? Сгибает три пальца (указательный, средний, безымянный) к ладони (а большим пальцем и мизинцем снимает излишек муки). Таково значение слова כומץ на языке иврит [Менaxoт 11а; Йома 47а]. от его муки и его елеяполной горстью своей от его муки и от его елея. Следовательно, если он наполнял горсть и в его руку попала крупинка соли (которую приносили вместе с жертвами, см. 2, 13) или немного ливана, (жертвоприношение становится) недействительным (ведь тогда горсть не будет полной исключительно «от муки и от елея», как предписано здесь) [Сифра; Менaxoт 6а]. со всем его ливаномсо всем его ливаном. Помимо всего ливана будет полная горсть.; и воскуритливаном; и воскурит. Также и ливан подлежит воскурению (т. е. закон о воскурении распространяется и на него). священнослужитель памятную часть егопамятную часть его. Горсть, возносимая (на жертвеннике пред) Всевышним — это памятная (часть) хлебного приношения, при посредстве которой владелец (приношения) поминается к добру и с удовлетворением на жертвеннике (в) огнепалимую жертву, благоухание-удовлетворение Господу. 3. А оставшееся от хлебного приношения — Аарону и его сынамАарону и его сынам. Первосвященник берет долю первым до раздела, а простой священнослужитель — при разделе (Аарон, первосвященник, выделен из числа священнослужителей, это учит, что он берет первым ту часть, которую выберет для себя) [Сифра; Йома 14а], святое святыхсвятое святых. Это для них. от огнепалимых жертв Господуот огнепалимых жертв Господу. Они обретают свою долю в этом лишь после приношений огнепалимых жертв (т. е. после воскурения «горсти», как предписано). 4. А если желаешь принестиа если желаешь принести.... Если сказал «Обетую хлебное приношение, испеченное в печи» И Писание учит, что он должен принести либо хлебы, либо лепешки: хлебы смешаны (с елеем), а лепешки помазаны (елеем). (Союз «вав», обычно переводимый как «и», здесь означает «или, либо»; ср. Имена 21, 15 «отца своего или мать») Наши мудрецы расходятся во мнениях, что до их помазания. Некоторые полагают, что (лепешки) помазывают много раз, пока не будет использован лог елея, так как для всякого хлебного приношения требуется лог елея. Другие полагают, что (лепешки) помазывают в виде (греческой буквы) «хи», а оставшийся елей идет в пищу священнослужителям [Менaxoт 75а; Сифра] Почему (в стихе) дважды повторяется слово «елеем» (тогда как по смыслу достаточно было сказать хлебы, смешанные с елеем, и лепешки, помазанные им)? Для того, чтобы признать годным второй и третий елей из (размельченных) маслин, первый елей (без осадка, получаемый из неразмельченных жерновами маслин) необходим только для светильника, ибо о нем сказано «чистый» [Имена 27, 20] Мы учим в трактате Менахот [76а] «Все хлебные приношения, которые пекут перед взятием из них “горсти” и из которых “горсть” берется после измельчения, приносят по десяти изделий каждое, а там, где сказано “лепешки”, приносят десять лепешек» жертву хлебного приношения (из) печеного в печи — тонкой пшеничной муки смешанные с елеем пресные хлебы и пресные лепешки, помазанные елеем. 5. А если хлебное приношение на сковородеа если хлебное приношение на сковороде. Если сказал «Обетую хлебное приношение на сковороде» Это сосуд, который был в Храме и в котором пекли (этот вид) хлебного приношения на (открытом) огне в елее Сосуд был не глубоким, а плоским, и хлебное приношение, приготовленное в нем, было твердым, ибо из-за того, что (сковорода) плоская, огонь сжигал елей [Менaxoт 63а] Все они (хлебные приношения, приготовляемые в сосуде) требуют трехкратного употребления елея, чтобы возлить (на готовое), чтобы смешать (с мукой при изготовлении) и чтобы поместить в сосуд перед изготовлением [Менaxoт 746; Сифра]. жертва твоя — тонкая пшеничная мука, смешанная с елеемтонкая пшеничная мука, смешанная с елеем. Учит, что смешивают, когда (хлебные приношения) еще в муке (т. е. еще не испечены)., неквасным будет. 6. Раздроби его на крохираздроби его на крохи. (Это имеет целью) распространить (закон об) измельчении на все хлебные приношения, которые выпекают, прежде чем взять из них «горсть» [Менaxoт 75]. и возлей на него елей; хлебное приношение этои возлей на него елей, хлебное приношение это. (Имеет целью) распространить возлияние (елея) на все хлебные приношения (за исключением одного; см. Раши ниже). Быть может, (это относится) также к хлебному приношению, которое пекут в печи? Поэтому сказано «на него» (но не на то, что пекли в печи). (Быть может) исключу хлебы, но не исключу лепешки? Поэтому сказано «хлебное приношение это» (тем самым ограничение относится также к лепешкам; т. е. в стихе находим два слова с ограничительным значением, и они могут относиться только к двум видам приношения, которое пекут в печи) [Сифра; Менaxoт 75а].. 7. А если хлебное приношение (на) противнена противне (в глубокой сковороде). Это сосуд, который использовался в Храме, был он глубоким, и благодаря его глубине елей в нем задерживался, и огонь его не сжигал. Поэтому хлебные приношения, приготовленные в нем, были рыхлыми, крохкими (букв.: ползучими). Все мягкое из-за (входящей в него) жидкости кажется как бы ползучим и движущимся [Сифра; Mенаxoт 63а]. жертва твоя, то из тонкой пшеничной муки с елеем должно быть приготовлено. 8. И доставишь хлебное приношение, приготовленное (одно) из этихприготовленное из этих. Один из этих видов (хлебного приношения)., Господу; И поднесет егои поднесет его. Его владелец к священнослужителю. (владелец) к священнослужителю, и тот подаст его к жертвеннику;и подаст его к жертвеннику. (Священнослужитель) подносит его к юго-западному углу жертвенника [Звaxим 63б]. 9. И взнимет священнослужитель с хлебного приношения памятную часть егопамятную часть его. Это «горсть» (см. Раши к 2, 2)., и воскурит на жертвеннике (в) огнепалимую жертву, благоухание-удовлетворение Господу. 10. А оставшееся от хлебного приношения — Аарону и его сынам, святое святых от огнепалимых жертв Господу. 11. Всякое хлебное приношение, какое приносите Господу, не должно быть приготовлено квасным; ибо никакой заквасы и никакого меданикакого меда. Всякая плодовая сладость называется «медом». (Из следующего стиха ясно, что в виду имеется сладкий плодовый сок, а не пчелиный мед.) (плодового) не воскуряйте в огнепалимую жертву Господу. 12. (Как) жертву первинок приносите их(как) приношение первинок (первых плодов) приносите их. А что именно приносишь ты из квасного и из меда? Приношение первых плодов два хлеба в Ацерет (в праздник Шавуот), которые из квасного теста, как сказано «квасными должны они быть испечены» [23, 16-17], и первые плоды из меда (плодового), как например первые плоды смоковницы и финиковой пальмы [Менaxoт 58а] Господу, но на жертвенник не должны подниматься они для благоухания-удовлетворения. 13. И всякую жертву твоего приношения хлебного солью соли, и не оставь без соли, заветасоли завета. Ибо завет заключен, относительно соли, с шести дней миротворения, когда нижним водам (океана) было обетовано приносить их на жертвеннике в (виде) соли и возлияния водного в праздник (Кущей) Б-га твоего, хлебного твоего приношения; при всякой жертве твоейпри всякой жертве твоей. При всесожжении из скота и птицы, а также при всех воскуряемых частях всех святых жертв [Менaxoт 20а]. приноси соль. 14. А если приносишьа если приносишь. Здесь אם имеет значение כי, когда, потому что это (хлебное приношение из первых плодов) не является доброхотным ведь Писание говорит о хлебном приношении омера, а оно обязательно И подобное (этому употреблению слова находим в) «и когда будет год юбилейный» [В пустыне 36, 4] (см Раши к Имена 20, 22) хлебное приношение из первых плодовхлебное приношение из первых плодов. Писание говорит о хлебном приношении омера [23, 10] Его берут из свежих колосьев в пору созревания хлебов, и приносят его из ячменя, т. к. здесь сказано אביב, и в другом месте сказано «ячмень заколосился אביב» [Имена 9, 31] [Сифра, Менaxoт 68б] Господу, то ранней спелости, сушеное на огнесушеное на огне. Сушили на огне в сосуде для сушки зерна, ибо иначе невозможно смолоть жерновами, потому что (зерна) свежие, из дробленных свежими зерен из дробленных свежими зерен. Это измельченное, будучи свежим גרש означает дробление и помол, (зерна) размалывают на крупорушке, подобно «искрошил щебнем» [Плач 3, 16], «сокрушена душа моя» [Псалмы 119, 20]

свежие зерна. Когда зерно полное (מלא כר), когда хлеба в колосьях своих свежи и налиты Поэтому свежие спелые колосья называются כרמל, подобно «и свежие зерна в суме своей» [II Цари 4, 42]
приноси хлебное приношение твоих первых плодов.
15. И возлей на него елей, и возложи на него ливан, хлебное приношение это. 16. И воскурит священнослужитель памятную часть его от его мелева и от его елея со всем его Ливаном в огнепалимую жертву Господу.

Глава 3

1. А если жертва мирнаямирная. (Названы так), потому что утверждают мир (שלום) в мире. Другое объяснение (называются так), потому что несут мир, согласие и жертвеннику, и священнослужителям, и владельцам (ибо все они получают свою долю от мирных жертв, см. Раши к Имена 29, 22) жертва его, если из крупного скота он приносит, самца или самку, без порока принесет он это пред Господом. 2. И возложит он руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее при входе в шатер собрания, и окропят сыны Аарона, священнослужители, кровью жертвенник вокруг. 3. И принесет он от мирной жертвы огне-палимую жертву Господу: сальник, покрывающий внутренности, и весь туки весь тук.... Включая тук, который на желудке, — по мнению раби Ишмаэля Раби Акива полагает включая тук на кишечнике [Сифра, Хулин 496]., который на внутренностях; 4. И две почки, и тук, который на них, который над стегнамистегнами. Flancs на французском языке (Говорится о туке на почках, который в то же время находится над стегнами), потому что у животного живого тук, который на почках, находится на высоте стегна, а (почки) ниже И это есть тук, который под чреслами, и на французском языке это называют lombles. Это белый (тук), который виден сверху на высоте стегна, а нижняя его часть покрыта плотью; и перепонуперепона. Это защитная разделительная перегородка, которую называют abris, а на арамейском языке (она называется) «двором печени» с печеньюс печенью. (Это означает), что нужно взять немного от печени вместе с нею, а в другом месте сказано «и перепону с печени» [9, 10], вместе с почкамис печенью, вместе с почками. Кроме печени и кроме почек должен отделить ее (перепону), отделит ее. 5. И воскурят это сыны Аарона на жертвеннике, сверх всесожжениясверх всесожжения. Кроме всесожжения Это учит нас, что постоянное всесожжение возлагают на кострище перед всякой другой жертвой [Звахшл 89а. Раши к 6, 5]., которое на поленьях, что на огне; огнепалимая жертва в благоухание-удовлетворение Господу. 6. А если из мелкого скота жертва его в мирную жертву Господу, самца или самку, без порока принесет это. 7. Если (из) овецесли (из) овец. Среди воскуряемых частей овцы есть то, чего нет среди воскуряемых частей козы — ведь от овцы приносится в жертву курдюк — поэтому (установление о них) разделено на две части (в то же время применительно к доброхотному всесожжению о них говорится одновременно, см. 1, 10-13; ибо там нет различия в установлении об этих двух животных) [Сифра]. приносит жертву свою, то доставит ее пред Господом. 8. И возложит он свою руку на голову жертвы своей, и заколет ее пред шатром собрания, и окропяти окропят. Два возложения, представляющие собой четыре (см. Раши к 1, 5). (Священнослужитель) совершает кропление при посредстве сосуда, а пальцем возлагается только кровь очистительной жертвы [Звaхим 5 5а]. сыны Аарона ее кровью жертвенник вокруг. 9. И принесет он из мирной жертвы в огнепалимую жертву Господу ее тукее тук. Лучшее из яее (и не означает просто «тук», «жир», потому что все части тука перечислены особо вслед за этим). Что же именно? Весь курдюк.: весь курдюк, против почекпротив почек. Над почками, которые дают совет (עצה) (см. Раши к Имена 29, 22). отделит его, и сальник, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях; 10. И две почки, и тук, который на них, который над стегнами; и перепону с печенью, вместе с почками, отделит ее. 11. И воскурит это священнослужитель на жертвеннике, — хлеб огнепалимой жертвы Господуלחם אשה לה. Хлеб, пища огню во имя Всевышнего, לחם означает «пища», и подобно этому (употребление слова в) «истребим дерево с плодами его (букв.: с его хлебом)» [Йирмияhу 11, 19], «приготовил большую трапезу (букв.: хлеб)» [Даниэль 5, 1], «для смеха устраивают трапезу (букв.: хлеб)» [Коhэлет 10, 19].. 12. И если (из) коз жертва его, то доставит ее пред Господом. 13. И возложит он руку свою на ее голову, и заколет ее пред шатром собрания, и окропят сыны Аарона ее кровью жертвенник вокруг. 14. И принесет из нее жертву свою в огнепалимую жертву Господу: сальник, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях; 15. И две почки, и тук, который на них, который над стегнами; и перепону с печенью, вместе с почками, отделит ее. 16. И воскурит их священнослужитель на жертвеннике, — хлеб огнепалимой жертвы, в благоухание-удовлетворение; весь тук — Господу. 17. Закон вечныйзакон вечный. Весь этот стих хорошо истолкован в Торат-коhаним. (Начало этого стиха рассматривается как связанное с последними словами предыдущего: «весь тук Господу» является вечным установлением, которое действительно не только здесь, в пустыне, но и в грядущем. Это закон «для поколений ваших» независимо от того, совершаются жертвоприношения или нет; «во всех поселениях ваших» — не только в Стране Исраэля, но также где бы вы ни жили.) для поколений ваших во всех селениях ваших: никакого тука и никакой крови не ешьте.

Глава 4

1. И говорил Господь Моше так: 2. Говори сынам Исраэля так: Если кто-нибудь согрешит неумышленно (против какой-либо) из всех заповедей Господних(против какой-либо) из заповедей Господних. Наши мудрецы разъясняли, что очистительная жертва приносится за такой (неумышленный грех), злоумышленное совершение которого (является нарушением) заповеди запретительной и карается искоренением [Сифра; Шабат 69а]., чего делать не должно, и сделает (что-либо) от одной из нихот одной из них. (Даже) часть одной из них; как например, если пишет в субботу (две буквы) «шин» и «мем» из (имени) Шимон (намереваясь при этом написать целое имя; или если пишет таким же образом) «нун» и «хет» из Нахор, «далет» и «нун» из Даниэль (во всех трех случаях две буквы представляют собой самостоятельное имя: Шем, Hoax, Дан) [Сифра; Шабат 103а].; 3. Если священнослужитель помазанный согрешит в вину народуесли священнослужитель помазанный согрешит в вину народу. Мидраш (гласит:) обязан (принести очистительную жертву) лишь в том случае, если имело место заблуждение с (последующим) ошибочным действием (т. е. когда было принято неверное решение и в результате этого решения было совершено действие против истинного закона), как сказано о вине (всего) народа: «и сокрыто будет от глаз общества, и они совершат...» [4, 13] [Сифра; см. Раши к 4, 13]. А прямой смысл согласуется с аллегорическим толкованием: когда первосвященник совершает грех — это «вина народу», ведь они зависят от него, он искупает и молится за них, (теперь же сам) он согрешил (и не может искупить их грехи, поэтому народ несет на себе бремя вины)., то принесет он за свой грех, который он совершил, молодого тельцательца (быка). Быть может, (в виду имеется животное) старое? Поэтому сказано «бен», молодое животное. (Но если сказано) «бен», быть может, (в виду имеется животное) малое? Поэтому сказано «пар» — телец, бык. Как (следует понимать)? Это телец трехлетний (не слишком старый и не слишком молодой) [Сифра; см. Раши к 9, 7]., без порока, Господу в очистительную жертву. 4. И приведет он тельца ко входу в шатер собрания пред Господа, и возложит он руку свою на голову тельца, и заколет тельца пред Господом. 5. И возьмет помазанный священнослужитель от крови тельца, и внесет ее в шатер собранияв шатер собрания. В скинию, а (позднее) в Дом вечности, в Святилище.. 6. И обмакнет священнослужитель свой перст в кровь, и покропит от крови семь раз пред Господом против разделительной завесы Святилищапротив разделительной завесы Святилища (или: завесы священной). Против места ее святости, т. е. против (места) между шестами (ковчега). Кровь не должна касаться разделительной завесы, а если коснулась, это ущерба не причинило. 7. И возложит священнослужитель от крови на роги жертвенника (для) благовонного курения пред Господом, который в шатре собрания; а всю (оставшуюся) кровьа всю кровь. Оставшееся от крови (после кропления) [Сифра; Звaхим 25а]. тельца выльет к основанию жертвенника всесожжения, который при входе в шатер собрания. 8. и весь тук тельцаи весь тук тельца. Следовало бы сказать «его тук» (ибо слово «телец» упомянуто выше) Почему же сказано «(тук) тельца»? Чтобы включить тельца Дня искупления (в общее правило относительно воскурения) почек, тука и перепоны [Сифра] очистительной жертвыочистительной жертвы. (Следует понимать так тук тельца, который является очистительной жертвой. Сказанное имеет целью) включить козлов, (приносимых в качестве очистительной жертвы) за идолопоклонство [В пустыне 15, 24], (в общее правило о воскурении) почек, тука и перепоны [Сифра] извлечет он из неговознимет (извлечет) из него. (Следовательно, извлечь тук нужно тогда, когда он еще) соединен (с тельцом; т е. священнослужитель) не должен разделять (тельца) на части до извлечения его тука (Так разъясняется в) Торат-коhаним.: сальник покрывающий, над внутренностями, и весь тук, который на внутренностях; 9. И две почки, и тук, который на них, который над стегнами; и перепону с печенью, вместе с почками, отделит ее; 10. Как извлекаетсякак извлекается. Из тех воскуряемых частей, которые названы особо в случае быка, (приносимого в качестве) мирной жертвы. Но что названо применительно к мирной жертве и не названо здесь? Однако (сказанное имеет целью) сравнить это с мирной жертвой мирная жертва (должна быть принесена) как таковая, и эта (приносится) как таковая; мирная жертва несет мир, согласие миру, и эта (несет) мир миру. А в трактате о заклании жертв [3евaxuм 496] (это место) приведено, чтобы вывести из него (правило), что в случае жертвоприношений не выводим закон из закона, (который сам является) выводом (из текста и не назван прямо Писанием. Это находим в разделе) «Где место» из быка мирной жертвы; и воскурит их священнослужитель на жертвеннике всесожжения. 11. А кожу тельца и все его мясо вместе с его головой, и с его голенями, и с его внутренностями,с печеныо, с почками... с головой, с голенями. Все эти על означают присоединение, то же, что «сверх, помимо». и с его пометом, 12. Всего тельца вынесет за пределы станавне (за пределы) стана. За пределы трех станов (стана Исраэля, стана Леви и стана Шхины) Что же до Дома вечности (Храма, то выносили) за пределы города, как разъясняют наши мудрецы в трактате Йома [68а] и в трактате Санhедрин [426] на место чистоена место чистое. Потому что вне города имеется место, предназначенное для всего нечистого, чтобы туда сбрасывать пораженные проказой камни [14, 45], а также (место) служащее для погребения, необходимо было сказать, что это место «вне стана», равнозначное «вне города», должно быть чистым, куда ссыпают пепелкуда ссыпают пепел. Место, куда ссыпают пепел, убираемый с жертвенника, как сказано «и вынесет пепел за пределы стана» [6, 4], и сожжет его на поленьях огнем; там, где ссыпают пепел, должен быть сожженна месте, где ссыпают пепел, должен быть сожжен. Это сказано (повторено) лишь для того, чтобы учить даже если там нет пепла (в данный момент, телец должен быть сожжен). 13. А если вся община Исраэляобщина Исраэля. Это Санhедрин (судебная палата) [Сифра, Орайот 4б] совершит ошибку, и сокрыто будети сокрыто будет. Заблуждаясь, они определили как дозволенное одно (из того, что карается) искоренением [Орайот 8а] от глаз общества, и они совершатобщества, и они совершат. (В виду имеется), что общество поступило по их (Санhедрина) решению [Орайот 2а]. (что-либо) одно из всех заповедей Господних, чего делать не должно, и провинятся, 14. И осознан будет грех, то, чем они согрешили, и принесет общество молодого тельца в жертву очистительную, и приведут его пред шатер собрания. 15. И возложат старейшины общины руки свои на голову тельца пред Господом, и заколют тельца пред Господом. 16. И внесет помазанный священнослужитель от крови тельца в шатер собрания. 17. И обмакнет священнослужитель свой перст в кровь, и покропит семь раз пред Господом против завесы разделительнойпротив завесы разделительной. А выше [4, 6] сказано «против разделительной завесы Святилища» Притча (гласит) Перед царем провинилась его страна Если меньшинство провинилось, двор его еще существует, но если вся (страна) провинилась, двор его существовать не может Так и здесь если согрешил только помазанный священнослужитель, святость места пребывает на Святилище, но если согрешили все, то святость, упаси Б-же отходит (т. е. Шхина покидает место и оно лишается святости, и поэтому разделительная завеса не является более разделительной завесой Святилища) [Звaxuм 41б].. 18. И от крови возложит на роги жертвенника, который пред Господом, который в шатре собрания; а всю (оставшуюся) кровь выльет к основанию жертвенника всесожжения, который при входе в шатер собранияк основанию жертвенника всесожжения, который при входе в шатер собрания. Это западная сторона основания, которая против входа [Звaxuм 51a].. 19. И весь его тук извлечети весь его тук извлечет. Хотя перепона и две почки не названы здесь особо (в качестве извлекаемых частей, как названы они в случае очистительной жертвы священнослужителя; см 4, 9), о них делается вывод из «и сделает он с этим тельцом, как делал (с тельцом очистительной жертвы)» [4, 20] А почему они не названы здесь особо? Так учит школа раби Ишмаэля «Притча гласит Царь разгневался на своего любимца, но из-за своей любви к нему умалил его преступление (т. е. подробно не перечислял все, в чем он провинился)» [Звaxим 41б] (Подобно этому Писание подробно не перечисляет все действия, совершаемые в том случае, если согрешил весь народ) из него и воскурит на жертвеннике. 20. И сделает он с этим тельцом, как делал с тельцом очистительной жертвыи сделает он с этим тельцом, как делал с тельцом очистительной жертвы. Как указано относительно тельца помазанного священнослужителя. (Это имеет целью) включить (в число приносимых частей) перепону и две почки, названные там и не названные здесь; (и также имеет целью) повторить заповедь о действиях служения, тем самым указывая, что если (священнослужитель) опустил одно из всех кроплений, (жертвоприношение становится) недействительным. Поскольку относительно кроплений на внешний жертвенник находим, что искупление достигается (и тогда, когда священнослужитель) совершил одно кропление, здесь необходимо было сказать, что (пропуск) одного из кроплений делает (все) недействительным [Звахим 39а]., так сделает с ним. И искупит их священнослужитель, и простится им. 21. И вынесет тельца за пределы стана, и сожжет его, как сжег первого тельца; очистительная жертва общественная это. 22. Если правитель согрешит и совершит неумышленно (что-либо) одно из всех заповедей Господа, Б-га его, чего делать не должно, и провинится; 23. Если осознан им будетесли осознан им будет. או — то же, что אם, если Во многих местах או имеет значение אם, а אם стоит вместо או И подобно этому «но если известно, что вол бодливый он» [Имена 21, 36]

станет известным ему (будет осознан им). Совершая грех, он полагал, что (делает нечто) дозволенное, но позднее узнал, что это было запретным
его грех, то, чем он согрешил, принесет (в) свою жертву козла, самца без порока.
24. И возложит он руку свою на голову козла, и заколет его на месте, где закалывают жертву всесожженияна месте, где закалывают жертву всесожжения. На северной стороне (жертвенника), о чем определенно сказано применительно к жертве всесожжения [1, 11] [Сифра]., пред Господом; очистительная жертва этожертва очистительная это. (Принесенная) как таковая пригодна, (принесенная) не как таковая (т. е. если, совершая жертвоприношение, священнослужитель полагал, что жертва имеет иное назначение) непригодна [Сифра; Звaxuм 5б и 10б].. 25. И возьмет священнослужитель от крови очистительной жертвы перстом своим, и возложит на рога жертвенника всесожжения; а (оставшуюся) кровь ееа кровь ее. Оставшееся от крови после кропления, см Раши к 4, 7). выльет к основанию жертвенника всесожжения. 26. И весь ее тук воскурит на жертвеннике, как тук мирной жертвыкак тук мирной жертвы. Как те воскуряемые части, которые перечислены (в случае принесения в жертву) козы (т. е. части тука с почками и перепоной печени, но не курдюк, воскуряемый только от овец), а это перечислено в случае мирных жертв [3, 14-15].; и искупит его священнослужитель от его греха, и простится ему. 27. А если кто-либо согрешит неумышленно из народа земли, совершив (что-либо) одно из заповедей Господа, чего делать не должно, и провинится; 28. Если осознан им будет его грех, который он совершил, то принесет (в) свою жертву козу, без порока, самку, за свой грех, который он совершил. 29. И возложит он руку свою на голову очистительной жертвы, и заколет очистительную жертву на месте жертвы всесожжения. 30. И возьмет священнослужитель от крови ее своим перстом, и возложит на роги жертвенника всесожжения; а всю (оставшуюся) кровь ее выльет к основанию жертвенника. 31. И весь ее тук извлечет, Как извлекается тук из жертвы мирнойкак извлекается тук из мирной жертвы. Как воскуряемые части козы, перечисленные применительно к мирной жертве (см. предыдущий стих)., и воскурит священнослужитель на жертвеннике в благоухание-удовлетворение Господу; и искупит его священнослужитель, и простится ему. 32. А если овцу доставит (как) жертву свою в жертву очистительную, то самку, без порока, доставит ее. 33. И возложит он руку свою на голову очистительной жертвы, и заколет ее как очистительную жертвуи заколет ее как очистительную жертву. Чтобы заклание совершалось для очистительной жертвы (тес намерением принести в качестве очистительной жертвы) [Звахим 7б]. на месте, где закалывают жертву всесожжения. 34. И возьмет священнослужитель от крови очистительной жертвы своим перстом, и возложит на рога жертвенника всесожжения, а всю (оставшуюся) кровь ее выльет к основанию жертвенника. 35. И весь ее тук извлечет, Как извлекается тук овцыкак извлекается тук овцы. Воскуряемых частей у нее больше (т к прибавляется) курдюк [4, 9] И также, когда овца приносится в очистительную жертву, то вместе с воскуряемыми частями извлекается курдюк [Сифра] из мирной жертвы, и воскурит священнослужитель это на жертвеннике на огнищах Господуна огнищах Господу. (Означает) на кострищах, устроенных во славу Имени (Превечного) Foailles на французском языке; и искупит его священнослужитель за его грех, который он совершил, и простится ему.

Глава 5

1. И если кто-либо согрешит, будет слышать голос клятвыи будет слышать голос клятвы. В том, чему он свидетель, т. е. человек заклинает его если известно ему свидетельство (какие-либо обстоятельства дела), он обязан выступить для него со свидетельством (перед судом, в противном случае он понесет на себе вину), а он свидетель — видел или знал — если не сообщит, понесет свою вину; 2. Или если кто-нибудь коснетсяили если кто-нибудь коснется.... И осквернившись таким образом будет есть посвященное или войдет в Святилище, а это грех, сознательное совершение которого карается искоренением. — Так разъясняется в трактате Швyoт [14а] чего-либо нечистого, будь то падаль нечистого животного или падаль нечистого скота, или падаль нечистого гада, и сокрыто было от негои сокрыто было от него. Нечистота (состояние нечистоты, а в действительности он был осквернен), а он нечист и провинилсяи провинился. Тем, что ел посвященное или вошел в Святилище (находясь в состоянии нечистоты).; 3. Или если коснулся нечистоты человеческойнечистоты человеческой. Это нечистота мертвеца (в виду имеется прикосновение к мертвому телу, а также к человеку, коснувшемуся мертвеца)., всякой нечистоты еговсякой нечистоты его. Включая нечистоту от прикосновения к мужчине или женщине, имеющим истечение (ко всякому в этом состоянии)., от которой нечистым становятся от которой нечистым становятся. (Эта часть стиха, избыточная по смыслу, имеет целью) включить (в общее правило) коснувшегося мужчины, который совокуплялся с женщиной в отлучении (в состоянии «нида», когда совокупление запрещено; см 15, 24) [Сифра].

от нее (от которой). (Это имеет целью) включить (в общее правило) того, кто ел падаль из чистой птицы.
, И было сокрытои было сокрыто... а он узнал. (Осознал) что забыл о нечистоте (о том, что находится в состоянии нечистоты). от него, а он узнал, и провинилсяи провинился (и стал виновен). Тем, что ел посвященное или вошел в Святилище (находясь в состоянии нечистоты);
4. Или если кто-нибудь поклянется речением устуст. (Устами), а не только в сердце своем (т. е. мысленно) [Сифра; Швyoт 266]. сделать злосделать зло. Себе или доброили сделать добро. Себе. Как например, (если человек клянется) «Буду есть» или «не буду есть», «буду спать» или «не буду спать»., во всем, что изречетво всем, что изречет. Включая (клятву, относящуюся) к прошлому (например, если человек клянется. «Я сделал» о том, чего не делал) [Сифра; Швyoт 26а]. человек клятвенно, И было сокрыто от негои было сокрыто от него. (Человек забыл о том, что клялся) и нарушил свою клятву. — Все эти (случаи входят в общее правило о) «жертве восходящей и нисходящей» (т. е жертве большей или меньшей стоимости в зависимости от состояния человека), как разъясняется здесь [5, 6— 13]. Однако за клятву, связанную с отказом от выполнения денежных обязательств, приносится не эта жертва, но жертва повинная [5, 25]., а он узнал, и провинился в одном из этих; 5. И будет, если провинится в одном из этих, то признается, в чем согрешил, 6. И доставит свою повинную жертву Господу за свой грех, который он совершил, самку из мелкого скота, овцу или козу в очистительную жертву; и искупит его священнослужитель от его греха. 7. А если не хватает его достатка на агнца, то принесет (в) повинную жертву свою за то, что согрешил, двух горлиц или двух молодых голубей Господу, одну (птицу) в очистительную жертву и одну в жертву всесожжения. 8. И доставит их к священнослужителю, и принесет он ту (птицу), что для очистительной жертвы, первойи принесет он ту (птицу), что для очистительной жертвы, первой. Очистительная жертва предшествует всесожжению. С чем это можно сравнить? С тем, как защитник входит, чтобы умилостивить (властелина и молить его о прощении провинившегося) Если защитнику удалось умилостивить, вслед за ним вносят дар [Звaxuм 7б], и рассечет ей голову против ее затылкаערף. часть головы, переходящая в шею. «Против затылка» — (место возле затылка) и обращенное к затылку, и это вся задняя сторона шеи [Сифра, Хулин 196], но не отделитно не отделит. Рассекает только один (из двух) органов (либо дыхательное горло, либо пищевод) [Хулин 21а], 9. И покропит от крови очистительной жертвыи покропит от крови очистительной жертвы. В случае всесожжения (из птиц) предписывается только выдавливание (крови, см 1, 15), а в случае очистительной жертвы — кропление и выдавливание (Священнослужитель) сжимает затылок и выдавливает, и кровь достает до жертвенника [Звaxuм 646] (В стихе говорится не о кроплении пальцем, а сказано «и покропит от крови очистительной жертвы», т. е. из самой очистительной жертвы) на стену жертвенника, а оставшееся от крови будет выдавлено к основанию жертвенника; очистительная жертва этоочистительная жертва это. (Если принесена) как таковая (т е все действия совершены для такой жертвы, как предписано), она действительна, годна, (если же принесена) не как таковая (т е священнослужитель имел при этом в виду другую жертву) — недействительна, негодна (см Раши к 4, 24). 10. А вторую сделает всесожжением по установлениюпо установлению. Согласно закону, изложенному в начале раздела [1, 14] в связи с доброхотным всесожжением из птиц [Сифра, Хулин 21а].; и искупит его священнослужитель от его греха, который он совершил, и простится ему. 11. А если не хватает его достатка на двух горлиц или двух молодых голубей, то принесет свою жертву за то, что согрешил, десятую часть эфы тонкой муки в очистительную жертву; не взольет на нее елей и не возложит на нее ливан, ибо очистительная жертва этоибо очистительная жертва это. (Эту жертву приносит согрешивший) и не подобает его жертве быть украшенной (елеем и ливаном) [Менахот 66]. 12. И доставит ее к священнослужителю, и снимет священнослужитель с нее полной горстью своей ее памятную часть, и воскурит на жертвеннике на огнищах Господу; очистительная жертва этоочистительная жертва это. (Если из нее) взята «горсть» и воскурена как для таковой, то она действительна, (если же это совершено) не для нее как таковой (т е священнослужитель имел при этом в виду другую жертву), она недействительна. 13. И искупит его священнослужитель за его грех, который он совершилза его грех, который он совершил. Здесь Писание выбирает другое выражение в случае богатого человека [5, 6] и человека с ограниченными средствами [5, 10] сказано מחטאתו, здесь же в случае нищего сказано חטאתו על (первое можно понимать как «от его очистительной жертвы», т. е. часть ее, а второе можно понимать как «сверх его очистительной жертвы». Обращая внимание на оттенки значения) наши мудрецы делают отсюда вывод: если кто-либо совершил грех, будучи богатым, и выделил деньги на покупку овцы или козы (для очистительной жертвы), а затем обеднел, он должен принести двух горлиц за часть (выделенной суммы); если кто-либо выделил деньги на покупку двух горлиц (для очистительной жертвы) и обеднел (еще больше), он должен принести десятую часть эфы (муки) за часть (выделенной суммы). Если кто-либо выделил деньги на покупку десятой части эфы (муки) и разбогател, он должен прибавить к этому и принести жертву, предписанную для богатого. Поэтому сказано здесь «сверх его очистительной жертвы», сверх предназначенного им для его очистительной жертвы [Критот 276]. одним из этиходним из этих. Посредством одной из трех искупительных жертв, о которых говорится в этом разделе: либо (посредством жертвы, предписанной) для богатого, либо для бедного (ограниченного в средствах), либо для нищего (т. е. за три греха, названные в 5, 1— 4, жертву приносят в соответствии с материальным положением согрешившего). Но для чего это сказано (ведь разновидности жертвоприношений перечислены выше)? Ты мог бы (решить, что) самые тяжкие из них (из грехов, названных в 5, 2-3, искупаются) овцой или козой (принесенной в жертву), менее тяжкие (5, 1) — птицей, а самые легкие из них (5, 4) — десятой частью эфы (тонкой муки). Поэтому сказано «одним из этих», с тем чтобы уравнять легкие (грехи) с тяжкими, что до (обязанности принести в жертву) овцу или козу, если это по средствам (согрешившему, а также уравнять) тяжкие с легкими, что до (обязанности принести) десятую часть эфы (тонкой муки, когда речь идет о) неимущем [Сифра]., и простится ему. и будет это священнослужителю как хлебное приношениеи будет это священнослужителю как хлебное приношение. (Это имеет целью) учить относительно хлебного приношения грешника (т. е. хлебного приношения в качестве очистительной жертвы за перечисленные выше грехи), что оставшееся от нее (после воскурения горсти) идет в пишу (священнослужителям, также как и оставшееся от доброхотного приношения; см. 2, 3). Это согласно прямому смыслу (стиха). А наши мудрецы разъясняли «и будет священнослужителю» так. если этот согрешивший является священнослужителем, то оно будет как всякое доброхотное хлебное приношение священнослужителя, которое входит (в общее правило) «всецелым будет (полностью предаваемым огню), не должно его есть» [6, 16]. (Понимать следует так: будет принадлежать священнослужителю, но если согрешивший сам является священнослужителем, оно приравнивается к доброхотному хлебному приношению священнослужителя) [Сифра; Менахот 73б].. 14. И говорил Господь Моше так: 15. Если кто-либо злоупотребитесли кто-либо явит неверность (злоупотребит). Везде это слово означает измену, перемену, и подобно этому сказано «И изменили они Б-гу своих отцов, и блудно следовали за божествами народов земли» [I Хроника 5, 25], и также сказано о неверной жене «и изменит ему, нарушит верность ему» [В пустыне 5, 12]. и согрешит (воспользуется) неумышленно от святынь Господаи согрешит (воспользуется) неумышленно от святынь Господа. Воспользуется, получит пользу от посвященного. А где содержится запрет (чтобы здесь определить это как грех)? Сказано здесь «грех», и сказано в другом месте «грех» применительно к возношению «и не понесут за это грех» [22, 9]. Как там запрещается, так и здесь запрещается. (Ты мог бы решить:) подобно тому, как там запрещено только есть (возношение), так и здесь запрещено только есть. Поэтому сказано с повтором (слово מעל написано дважды, тем самым запрещается какое бы то ни было использование) [Сифра].

от святынь Господа (посвященного Господу). Предназначенные, посвященные Превечному; тем самым (из общего правила) исключаются малые святыни [Сифра].
, то принесет свою повинную жертву Господу: овнаовна. (Это слово) означает «сильный, могучий», подобно «и сильных земли взял» [Йехезкель 17, 13] Также и здесь (означает животное) сильное — двухлетнее [Сифра]. без порока, из мелкого скота, по оценке (в два) серебряных шекеляпо оценке (в два) серебряных шекеля. Должен быть стоимостью в два шекеля (минимум Слово «шекель» стоит во множественном числе, а самое малое множественное число — два) [Kpuтoт 106]. по шекелю священному, в повинную жертву.
16. И то, чем он согрешил (воспользовался) от святыни, оплатитто, чем согрешил (воспользовался) от святыни, оплатит. Как основную сумму, так и (дополнительную) пятую часть — в сокровищницу Храма. и пятую часть его прибавит к нему, и даст это священнослужителю; и священнослужитель искупит его овном повинной жертвы, и простится ему. 17. И если кто-нибудь согрешит и совершит (что-либо) одно из всех заповедей Господа, чего делать не должно, и не знал, провинился лии не знал, провинился ли... то принесет. Здесь [5, 17-19] говорится о том, кто столкнулся с «искоренением под сомнением» (т. е. человек сомневается, не совершил ли он невольно такое действие, за сознательное совершение которого подлежат искоренению), он не знает, согрешил он или нет. Например, перед ним лежали (запрещенный) тук и (дозволенный в пищу) жир, а он полагал, что то и другое дозволено (в пищу), и съел один (из двух кусков). Затем ему сказали, что один (из кусков) был туком, однако он не знал, какой кусок он съел. Он должен принести повинную жертву условную (за грех под сомнением), и она защищает его до тех пор, пока не станет ему известным, что он действительно, вне всякого сомнения согрешил; если он узнает (об этом) спустя некоторое время, он обязан принести жертву очистительную [Kpuтoт 226; 23а], и понесет свою винуи не знал, провинился ли, и понесет свою вину. Раби Йосе а-Глили говорит: «Вот Писание карает того, кто не знает (точно, согрешил ли он; от него требуется принести повинную жертву), и тем более будет покаран тот, кто знает (что совершает грех)». Раби Йосе говорит: «Если желаешь познать меру воздаяния праведным, понимай это на (примере) первого человека, Адама, которому была дана лишь одна заповедь запретительная, а он ее преступил. Смотри, сколько смертей было возложено в качестве наказания на него и на его потомков! Но что сильнее, доброе (воздаяние) или кара? Разумеется, доброе (воздаяние; см. Раши к Имена 20, 6). Если в силу кары, а это есть мера уступающая (мере доброго воздаяния), столько смертей обрушилось на (первого) человека и на его потомков, то в силу доброго воздаяния, меры превосходящей, когда человек сторонится непригодного и оставшегося (от мяса жертвенного животного после истечения предписанного срока) или соблюдает пост в День искупления, тем более (очевидно), что он обретает заслугу для себя и для своих потомков и для потомков своих потомков до конца всех поколений». Раби Акива говорит: Вот сказано: «По слову двух свидетелей или трех и т. д.» [Речи 17, 6]. — Если показание действительно при наличии двух (свидетелей), для чего Писание говорит о трех? Но (это имеет целью) включить третьего (в общее правило), чтобы поступить с ним строго и приравнять его к этим (двум свидетелям) что до наказания в случае лжесвидетельства (когда выяснилось, что свидетель не присутствовал при том, о чем дает показание; см. Раши к Речи 19, 16). Но если Писание карает присоединившегося к преступным так же (сурово), как и самих преступных, то тем более присоединившегося к творящим добро наделит оно добрым воздаянием, как и самих творящих добро [Санhедрин 9а; Макот 5б]. Раби Элазар бен Азария говорит: «Когда будешь жать на поле твоем и забудешь сноп на поле (то не возвращайся взять его; для пришельца, сироты и вдовы будет он)» [Речи 24, 19], и сказано (вслед за этим) «чтобы благословил тебя Господь...». Писание (Превечный) дает благословение тому, кому без ведома представилась возможность исполнить заповедь. Итак, делаешь вывод: если в полу (одежды) была увязана монета и она выпала оттуда, и была найдена нищим, который этим кормился, то Святой, благословен Он, дарует благословение (человеку, потерявшему монету) [Сифра], 18. Доставит овна, без порока, из мелкого скота по оценке в повинную жертвупо оценке в повинную жертву. По оценке, о которой говорилось выше (см. 5, 15). к священнослужителю. И искупит его священнослужитель за его неумышленный (проступок), который он совершил, и он не зналкоторую он совершил, и он не знал. Следовательно, если узнал по прошествии времени, то повинная жертва (принесенная им) не дает ему искупления, пока он не принесет жертву очистительную. С чем это можно сравнить? С (законом о) телице, которой проламывают шею (как требуется для искупления, когда совершено убийство, но убийца не обнаружен): если (телице) прорубили шею, а затем был найден убийца, то он должен быть предан смерти [Сифра]., и простится ему. 19. Повинная жертва это; провинился он пред Господомאָשָם הוא אָשֹם אָשַם. Первое (из трех слов) полностью (т. е. две его буквы, «алеф» и «шин») отмечено знаком «камац», ибо это есть имя существительное; последнее же (из трех слов) наполовину (т. е. буква «алеф») отмечено знаком «камац» и наполовину (буква «шин») знаком «патах», ибо это есть глагол (третье лицо мужского рода единственного числа в прошедшем времени). А если скажешь, что этот стих является избыточным (т. к. в предыдущем стихе сказано — «и принесет овна... в повинную жертву»), то разъясняется в Торат-коhаним (Слово повторено дважды, чтобы) включить (в общее правило) повинную жертву за помолвленную рабыню (см. 19, 20, здесь в жертву приносят) овна стоимостью в два шекеля. Но, быть может, я должен причислить к этому повинную жертву назорея [В пустыне 6, 12] и повинную жертву прокаженного [14, 12]? Поэтому сказано «это» (именно это, т е. жертвенным животным является овен, но не овца, как в повинной жертве назорея и прокаженного) [Сифра].

אָשֹם אָשַם. (Слово повторено дважды, чтобы) включить (в общее правило) повинную жертву за помолвленную рабыню (см. 19, 20, здесь в жертву приносят) овна стоимостью в два шекеля. Но, быть может, я должен причислить к этому повинную жертву назорея [В пустыне 6, 12] и повинную жертву прокаженного [14, 12]? Поэтому сказано «это» (именно это, т е. жертвенным животным является овен, но не овца, как в повинной жертве назорея и прокаженного) [Сифра].
.
20. И говорил Господь Моше так: 21. Если кто-либо согрешитесли кто-либо согрешит. Сказал раби Акива «Что означает (здесь) и явит неверность Господу, и совершит проступок против Господа» (ведь в отличие от 5, 15 говорится не о злоупотреблении посвященным, но о преступлении против ближнего)? Всякий, кто дает в долг или берет в долг или вступает в деловые отношения, делает это при свидетелях или при посредстве письменных обязательств. Поэтому, отказываясь (от своих обязательств, человек) отказывается признать свидетелей или документ Но давая на хранение ближнему своему, человек не желает, чтобы об этом знал кто-либо, кроме Третьего (т. е. кроме Превечного), Который между ними; поэтому, отказываясь признать (свои обязательства), тот отказывается признать Третьего, Который между ними [Сифра]. и явит неверность Господу, и отречется перед ближним своим, что до отданного на хранение, или порученногопорученного. Он вложил деньги в руку (ближнего своего, т. е. передал деньги в его распоряжение) для ведения дел (в доле с ним) или в качестве займа [Онкелос; Сифра]., или отнятого силойили отнятого силой. Он насильственно отнял у него что-либо., или притеснилили притеснил (ограбил). (Это относится к) плате наемного работника (см. 19, 13) [Сифра, Бава кама 103б] он ближнего своего; 22. Или нашел потерянное и отрицал этои отрицал это. (То есть) он отрекался, отрицал одно из всего этого (названного выше), что человек делает, совершая грех и давая ложную клятву, чтобы отказаться от денежных (обязательств)., и клялся ложно об одном из всего, что делает человек, греша этим; 23. И будет, (осознав, что) согрешил и провинилсячто согрешил и провинился. Когда он осознает (свою вину и необходимость) возвратиться (от своего греха) и решит признаться в том, что согрешил и провинился., возвратит отнятое, что отнял, или удержанное, что удержал, или данное на хранение, что доверено ему, или потерянное, что нашел, 24. Или (что-либо) из всего, о чем клялся ложно, — то оплатит это сполнасполна. Это основная сумма, «глава» достояния. и пятую часть егои пятую часть его (букв.: и пятые части его). (Слово «пятая часть» стоит во множественном числе, тем самым) Тора прибавляет много пятых частей к одной основной сумме (т. е. указывает на то, что к одной основной сумме могут быть присоединены много пятых частей): если кто-либо отказывается (выплатить) пятую часть (т. е. заявляет, что отдал как основную сумму, так и пятую часть к ней, но на самом деле не отдал последнюю, и за это против него вновь выдвинуто обвинение) и приносит клятву, но затем признает (себя виновным), то он обязан заплатить пятую часть сверх той пятой части (которая теперь становится основной суммой), и так он прибавляет (пятую часть к основной сумме, которая ранее была пятой частью), пока основная сумма, о которой он принес клятву, не станет меньше (мелкой монеты) прута [Сифра; Бава кама 108]. прибавит к нему. Тому, комукому это принадлежит. Тому, кому принадлежат деньги (т. е. истцу непосредственно, но не его детям или посреднику) [Сифра]. (принадлежит), даст это в день (признания им) вины. 25. И повинную жертву свою принесет Господу, овна без порока из мелкого скота по оценке в повинную жертву, к священнослужителю. 26. И искупит его священнослужитель пред Господом, и простится ему за каждое из всего, что он сделал, провинившись этим.


Текст русского перевода публикуется с разрешения издательства «Мосад рав Кук». Электронная версия текста взята с сайта Тора Онлайн.

Вопросы раввину

О современных «каббалистах»Когда было создано время?Праздновали ли древние евреи свои дни рождения?Был ли Нимрод великаном?Второй Храм был последним?
Спросить раввина

Семья

Представитель умерших. ИтроКак удостоиться хорошего года? Рош аШанаЯ женщина, и у меня есть постоянное стремление к гармонии, красоте и моде... Так недалеко и до греха?Крокодил и посох. ВаэраПища для души
Спросить консультанта

Тесты

272
13 вопросов
Лаг баОмер

272 прохождения

Тема

Ваикра

Читать дальше