Что такое шоа?6 ноября 2018 года, 12:06 Массовое уничтожение евреев в годы Второй мировой войны носит различные названия: Катастрофа — по-русски, Холокост — по-английски и Шоа — на иврите. В ТАНАХе это слово встречается 13 раз, обладая несколькими значениями.Например, в книге Мишлей сказано: בְּבֹא כשאוה [כְשׁוֹאָה] פַּחְדְּכֶם וְאֵידְכֶם כְּסוּפָה יֶאֱתֶה בְּבֹא עֲלֵיכֶם צָרָה וְצוּקָה («Когда найдет на вас ужас, как гроза (шоа), и придет на вас несчастье, как вихрь, когда постигнут вас беда и горе», 1:27). Притчи царя Соломона написаны в форме так называемого параллелизма, который в те годы служил аналогом рифмы. Одна и та же мысль повторяется в похожих выражениях, что позволяет угадать смысл изначально непонятного слова: когда найдет на вас ужас, как шоа // и несчастье ваше придет, как вихрь...
Читать дальше
|
Почему полезно читать ТАНАХ в оригинале22 октября 2018 года, 13:54 Те, кто делают первые шаги в иврите, предпочитают всякого рода адаптированные тексты, местный вариант «Ландан из зэ кэпитал оф Грейт Бритн». Есть с ними одна крошечная, но болезненная проблема — тексты эти не снабжены ударениями. Предположим, вы изучили буквы и огласовки. Первое же слово поставит вас в тупик: כּוֹתֶבֶת — это котЭвэт, кОтэвет или котэвЭт?Разумеется, надо отдавать предпочтение учебникам, снабженным аудиоверсией. Или — или «и» — читать ТАНАХ...
Читать дальше
|
О кедрах, плюще и противопожарной безопасности6 мая 2018 года, 13:15 Прошел Лаг ба-омер, догорели костры, на прилавках появились новые номера газет. Обвинения госчиновников в коррупции - вещь в Израиле нередкая. Что ни премьер-министр, то несколько уголовных дел. Что ни мэр города или начальник порта, то взятка или растрата. Поэтому в прессе периодически используется выражение אִם בַּאֲרָזִים נָפְלָה שַׁלְהֶבֶת – מַה יַּעֲשׂוּ אֲזוֹבֵי קִיר (им ба-аразим нафла шальэвэт, ма яасу азовэй а-кир?)...
Читать дальше
|
Прочный колышек12 июня 2017 года, 10:41 Как известно, после пожара Васисуалий Лоханкин пришел «навеки поселиться». Если бы герой Ильфа и Петрова знал иврит, он бы воспользовался выражением לתקוע יתד (литкоа ятед – вбить колышек). Это выражение пришло из Книги Йешаягу. Пророк передает слова Творца, относящиеся к управляющему царским двором Эльякиму, сыну Хилькиягу: «И вобью Я его, словно колышек, в прочное место, и будет он престолом славы для дома отца своего» (22:23).Комментатор Мальбим поясняет смысл этой метафоры...
Читать дальше
|
Погребение осла4 июня 2017 года, 23:30 Совсем недавно в Израиле произошло громкое событие, на которое 99.9% населения попросту не обратило внимания: государственное Управление по теле- и радиовещанию было закрыто, а потом открыто под новым названием. Оставшаяся десятая часть процента, соответственно, работала/работает в не желающей исчезать монструозной структуре, либо коллегиально ее поддерживает, получая зарплату в других СМИ.Именно поэтому смена шила на мыло и одного низкорейтингового телеканала на другой — за деньги налогоплательщиков, разумеется — сопровождалась потоками слез в прессе и более-менее одинаковыми заголовками: «Нас похоронили погребением осла», «Погребение осла для израильского общественного вещания». И так далее, и тому подобное...
Читать дальше
|
Не об этом юноше я молился8 мая 2017 года, 14:34 Израильская публицистика строится по известному лекалу. Сначала указываем на современные недостатки, затем взываем к теням прошлого: отцы-основатели и представить себе не могли, что школьники будут злоупотреблять спиртным, бывший премьер-министр сядет в тюрьму, и так далее, и тому подобное.На иврите этот крик души оформлен в несколько слов, לא אל הנער הזה התפללתי (ло эль а-наар а-зэ итпалальти — не об этом юноше я молился). Кто молился? О каком юноше? Ответ скрывается в Книге Шмуэля.Бездетная Хана просила Творца послать ей сына: «Если Ты снизойдешь к страданию рабы Твоей и вспомнишь обо мне, и не забудешь рабы Твоей, и дашь рабе Твоей дитя мужского пола, то я отдам его Г-споду на все дни жизни его, и бритва не коснется головы его»...
Читать дальше
|
В огороде бузина, а в Киеве дядька19 января 2016 года, 21:45 Если между двумя вещами, категориями, поступками или людьми нет ну ровно никакой разницы, это характеризуют следующим образом: מַה לַּתֶּבֶן אֶת הַבָּר (ма ла-тевен эт а-бар, «Что [общего] у мякины с чистым зерном?»). Слово תבן обозначает отбросы, получающиеся при молотьбе, тогда как слово בר указывает на очищенное от грязи и примесей зерно.Это выражение пришло из Книги Йермиягу: «Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает (его как) сон, а тот, в ком слово Мое, пусть говорит истину слова Моего. Что общего у мякины с чистым зерном? – сказал Г-сподь» (23:28). Раши поясняет, что под мякиной имеется в виду ложь, а под зерном – правда...
Читать дальше
|
Протестовать против несправедливости8 июня 2015 года, 05:59 При виде явной несправедливости надо не просто выражать несогласие с происходящим, а кричать. Соответствующее выражение звучит так: צָעַק/זָעַק חָמָס, цаак или заак хамас (кричал: «Разбой!»)В 19 главе Книги Иова сказано: «Вот кричу я: "Разбой!" Но нет ответа, вопию, но нет суда» (Иов 19:7). В оригинале, разумеется, знаков препинания и кавычек в прямой речи нет....
Читать дальше
|
От ошибки никто не застрахован25 мая 2015 года, 05:14 Если вам попадется составленный на иврите юридический текст, от покупки квартиры до лотереи, главный приз которой — футболка, в самом конце, после перечисления условий, будет стоять аббревиатура ט.ל.ח. Такое сочетание букв означает, что компания вправе в любой момент изменить условия договора, если будет обнаружена та или иная ошибка. Скажем, если внезапно выяснится, что футболок на всех победителей не хватает...
Читать дальше
|
В чужой монастырь со своим уставом17 мая 2015 года, 03:07 Когда человек, пришедший извне, пытается навязать свои нормы окружающим, на иврите про него говорят: הָאֶחָד-בָּא לַגּוּר וַיִּשְׁפֹּט שָׁפוֹט (а-эхад ба лагур ваишпот шафот?, «Пришел [тут] один пожить, а уже судит?!»Эта фраза взята из книги Берешит, 19:9. Лот пытается защитить своих гостей от домогательств жителей Сдома. Комментаторы обращают внимание на двойное употребление корня ШФТ (судить), «ишпот шафот», дословно, «будет судить вынесенное судом». Рабби Шломо-Эфраим Луншиц, автор комментария «Кли якар», считает, что речь идет о постановлении, принятом в Сдоме, согласно которому любое гостеприимство было запрещено....
Читать дальше
|