Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Показать или скрыть все комментарии

Книга Берейшит

Недельный раздел Лех Леха

Глава 12

1. И сказал Господь Авраму: Идибукв.: иди себе, для себя. Тебе на пользу и тебе на благо. Там Я сделаю тебя великим народом, здесь же ты не удостоишься (иметь) сыновей. А кроме того Я сделаю известным в мире твое естество [Танхума]. с земли твоейс земли твоей. Но ведь он уже ушел оттуда со своим отцом и достиг Харана [11, 31]? Однако Он сказал ему так: «Еще больше отдались оттуда и уйди из дома отца твоего»., и с родины твоей, и из дома отца твоего на землю, которую укажу тебекоторую укажу тебе. Сразу не назвал ему ту землю, чтобы он проникся любовью к ней (к заповеди о земле и к земле) и чтобы вознаградить его за исполнение каждого повеления в отдельности. Подобно тому «сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Ицхака» [22, 2], и подобно тому «... на одной из гор, о которой скажу тебе» [22, 2], и подобно тому «и возгласи ему зов, то, что говорю тебе» [Йона 3, 2].. 2. И Я сделаю тебя великим народоми Я сделаю тебя великим народом. Странствия влекут за собой три последствия: идут во вред продолжению рода, богатству и (доброму) имени, — поэтому нуждался в этих трех благословениях. (И Превечный) дал ему обетование относительно сыновей, богатства и имени, и благословлю тебяи благословлю тебя. [Берешит раба 39],Богатством (ведь о двух других благословениях в стихе сказано отдельно)., и возвеличу имя твое. И быть тебе благословениеми быть тебе благословением. Благословения вверены (тебе, они в) твоей руке. До сего времени они были в Моей руке: Я благословил Адама и Ноаха. Отныне же ты благословишь того, кого пожелаешь [Берешит раба 11]. Другое объяснение: «и сделаю тебя великим народом» — то, о чем говорим (в первом из «Восемнадцати благословений»): «Б-г Ицхака»; «и возвеличу имя твое» — то, о чем говорим: «Б-г Авраама»; «и благословлю тебя» — то, о чем говорим: «Б-г Йаакова». (А поскольку) могли (предположить, что благословение) завершают, (называя) всех (праотцев), поэтому сказано: «И быть тебе благословением» — завершают тобой (т. е. твоим именем), а не ими [Песахим 117б].. 3. И благословлю Я тебя благословляющих, а злословящих тебя прокляну. И благословляться будут тобоюи благословляться будут тобою. Есть немало аллегорических толкований, а прямой смысл таков: человек говорит своему сыну: «Будь как Авраам». И так же (следует понимать выражение) «и благословляться будут тобою» везде, (где оно встречается) в Писании. И вот подтверждение: «Тобою будет благословлять Исраэль, говоря: Да поставит тебя Б-г как Эфраима и как Менаше» [48, 20]. все семейства земли. 4. И пошел Аврам, как говорил ему Господь, и пошел с ним Лот. А Авраму семьдесят лет и пять лет при выходе его из Харана 5. И взял Аврам Сарай, жену свою, и Лота, сына брата своего, и все их имущество, которое поимели, и души, что обрели в Харанечто обрели (букв.: создали) в Харане. Которых он ввел под сень Шехины. Авраам обращал в истинную веру мужчин, а Сара обращала женщин. И Писание признает за ними, как если бы они их создали. А прямой смысл стиха (таков: взяли) рабов и рабынь, приобретенных ими. Подобно «приобрел (букв.: сделал) все это богатство» [31, 1]; «и Исраэль обретает (букв.: делает) мощь» [В пустыне 24, 18] , — (где глагол «делать») означает «приобретать, вступать во владение».. И вышли они, чтобы идти на землю Кeнаана. И пришли в землю Кeнаана. 6. И прошел Аврам по землеи прошел Аврам по земле. Вошел в нее (но не вышел, не покинул ее пределы). до места Шхемадо места Шхема. Чтобы молиться за сынов Йаакова, (предваряя то время), когда они придут сразиться со Шехемом., до Элон-МореЭлон-Море. Это Шехем. Указал ему на гору Гризим и гору Эвал, где (позднее) сыны Исраэля клятвенно обещали (исполнять) Тору (т. е. «элон» понимается как производное от «ала», клятва, а «море» — от «тора»)., а кeнаани (был) тогда на землеа кенаани (был) тогда на земле. Войной отнимал землю Исраэля у потомков Шема, ибо она досталась Шему, когда Hoax разделил землю между своими сыновьями, как сказано [14, 18] «И Малки-Цедек, царь Шалема» (Малки-Цедек — это Шем, а Шалем — это Йерушалаим). Поэтому Господь сказал Авраму: «Твоему потомству дам эту землю» — в грядущем Я возвращу ее твоим сыновьям, которые являются потомками Шема. 7. И явил Себя Господь Авраму и сказал: Твоему потомству дам эту землю. И построил он там жертвенники построил он там жертвенник. (В ответ) на весть о потомстве и весть о земле Исраэля. Господу, Который явил Себя ему. 8. И переместили переместил оттуда. Свой шатер. (свой шатерсвой шатер. Написание אהלה (ה в конце слова вместо «вав», «ее шатер»). Сначала раскинул шатер своей жены, а затем свой [Берешит раба 39]. ) оттуда к горе, к востоку от Бет-Эляк востоку от Бет-Эля. Восточнее Бет-Эля. Следовательно, Бет-Эль к западу от него, о чем и сказано: «Бет-Эль на западе»., и раскинул шатер свой, — Бет-Эль на западе, а Ай на востоке. И построил там жертвенники построил там жертвенник. Он провидел, что для его сыновей преткновением будет там вина Ахана [Йеhошуа 7], и (поэтому) молился там о них. Господу и возгласил Имя Господа. 9. И отправился в путь Аврам, продвигаясьпродвигаясь (держа путь). Постепенно, с остановками: поживет на одном месте месяц или больше, затем отправится в путь и раскинет свой шатер в другом месте. И все его переходы — на юг, чтобы достичь юга земли Исраэля, а это по направлению к Йерушалаиму, который в уделе Йеhуды, получившего (свой удел) на юге земли Исраэля, — к горе Мория, которая в его владении [Берешит раба 39]. на юг. 10. И был голод на той землеголод на той земле. Лишь на той земле, чтобы испытать его: не усомнится ли он в словах Святого, благословен Он, Который велел ему идти на землю Кенаана, а теперь вынуждает его покинуть (эту землю) [Пирке де-раби Элиэзер 26]., и спустился Аврам в Мицраим, пожить там, ибо тяжек голод на земле. 11. И было: когда подходил к Мицраиму, сказал он Сарай, жене своей: Вот я знаювот я знаю. Аллегорическое толкование (гласит:) до сих пор не знал (не сознавал, что она прекрасна) из-за скромности, им обоим присущей. Теперь же узнал благодаря случаю [Танхума]. Другое объяснение: обычно из-за тягот пути человек становится непривлекательным, она же сохранила свою красоту [Берешит раба 40]. А прямой смысл стиха (таков): вот пришло время тревожиться из-за твоей красоты. Давно уже знал я, что ты прекрасна видом, но теперь мы идем (жить) среди черных и безобразных людей, братьев мавров (кушим), и непривычно им видеть прекрасную женщину. И подобно тому «вот, господа мои... Пройдите» [19, 2]. (Т. е. это следует читать как два предложения: «Вот... Я знаю».), что жена прекрасная видом ты. 12. И будет: когда увидят тебя мицрим, то скажут: Жена его это! — и убьют меня, а тебя оставят в живых 13. Скажи, прошу (тебя), что моя сестра ты, чтобы благо мне было ради тебячтобы благо мне было ради тебя. Дадут мне дары (см. 13, 16)., и жива будет душа моя благодаря тебе. 14. И было: когда пришел Аврам в Мицраими было: когда пришел Аврам в Мицраим. Следовало бы сказать: «когда они пришли в Мицраим». Но (сказанное здесь) учит, что (Аврам) спрятал ее в сундуке, а они (мицрим), требуя (уплаты) пошлины, открыли (сундук) и увидели ее [Берешит раба 40]., увидели мицрим жену, что прекрасна она очень. 15. И увидели ее вельможи Паро, и восхваляли ее: Для Паро!и восхваляли ее: Для Паро!. Хвалили ее между собой, говоря: «Такая под стать царю». И взята была женщина в дом Паро. 16. И Авраму благотворили Авраму благотворил. Паро «ради нее» (ради жены). ради нее: и был у него мелкий и крупный скот и ослы, и рабы и рабыни, и ослицы и верблюды. 17. И поразил Господьи поразил Господь.... (Паро) был поражен раатановым недугом, что препятствует совокуплению [Берешит раба 41]. Паро поражениями великими, и (также) его доми его дом. Согласно Таргуму, и его домочадцев. А аллегорическое толкование (гласит, что поражены были) также и стены, и колонны (дома), и домашняя утварь [Старый текст Раши]., из-за Сарайиз-за (букв.: по слову) Сарай. По ее слову. Скажет ангелу: «Порази», — и он наносит удар [Танхума]., жены Аврама. 18. И призвал Паро Аврама и сказал: Что это сделал ты мне? Почему не поведал ты мне, что жена твоя она? 19. Почему ты сказал: Моя сестра она, — и я взял ее мне в жены! А теперь: вот жена твоя, бери и уходибери и уходи. Не так, как Авимелех, который сказал ему: «Вот моя земля пред тобою...» [20, 15]. Он же сказал ему: «Уходи без промедления». Потому что мицрим погрязли в распутстве, как сказано: «Извержение конское — их извержение» [Йехезкель 23, 20] [Танхума].! 20. И наказ о нем дали наказ дал о нем. Что касается его: чтобы его сопровождали и охраняли (в пути). Паро людям, и сопроводили егои сопроводили его. Согласно Таргуму, и сопроводили его, дали провожатых. Глава 13 и его жену, и все, что ему (принадлежало).

Глава 13

1. И взошел Аврам из Мицраима, он и его жена, и все, что ему (принадлежало), и Лот с ним, на юги взошел Аврам... на юг. Чтобы достичь юга земли Исраэля, как сказано выше [12, 9]: «продвигаясь на юг», к горе Мория. И во всяком случае, когда идут из Мицраима в Кенаан, то идут с юга на север, потому что земля Мицраима южнее земли Исраэля, что видно (из описаний) переходов (сынов Исраэля) и (описаний) границ земли (см. В пустыне 33 и 34). (земли Кенаана), 2. А Аврам грузен оченьгрузен (тяжел) очень. Обременен поклажей. стадом, серебром и золотом. 3. И шел он (прежними) своими переходамии шел он своими переходами. Возвращаясь из Мицраима на землю Кенаана, он переходил (с места на место) и на ночь останавливался на тех заезжих дворах, где ночевал, когда шел в Мицраим. Это учит тебя доброму правилу: не следует (путнику всякий раз) искать для себя другой приют [Арахин 16б]. Другое объяснение: на обратном пути он расплачивался с долгами [Берешит раба 41]. с югас юга. Земля Мицраима южнее земли Кенаана. и до Бет-Эля, до места, где был шатер его прежде, между Бет-Элем и Ай; 4. К месту жертвенника, который он сделал там вначалекоторый сделал там вначале. И где Аврам возгласил (тогда в молитве) Имя Господне. И также можно сказать: и возгласил там теперь Имя Господне (в благодарность за благополучное возвращение)., и возгласил там Аврам Имя Господне. 5. И также у Лота. который ходил с Аврамомкоторый ходил с Аврамом. В чем причина того, что (Лот) владел всем этим? В его «хождении» с Аврамом., был мелкий и крупный скот и шатры. 6. И нести не могла ихи нести не могла их. Не могла обеспечить выпасом их стада. Это (предложение) с опущенным словом, которое нужно восстановить, а именно: не мог нести их (т. е. не был для них достаточным) выпас земли. Поэтому подлежащее «ло наса» стоит в мужском роде, (а ведь «арец», земля, — существительное женского рода). земля, чтобы жить (им) вместе; ибо было их имущество велико, и не могли они обитать вместе. 7. И был спори был спор. Потому что пастухи Лота были нечестивы и пасли свой скот на полях чужих, а пастухи Аврама порицали их за грабеж. (На что) те отвечали: «Земля дана Авраму, а у него нет (другого) наследника, и Лот наследует ему, и (значит) это не грабеж». А стих гласит: «кенаани и перизи тогда населяли землю», и Аврам еще не вступил во владение ею [Берешит раба 41]. между пастухами стада Аврама и пастухами стада Лота, а кенаани и перизи тогда населяли землю. 8. И сказал Аврам Лоту: Пусть же не будет раздора между мною и между тобой и между пастухами моими и пастухами твоими; ибо мужи-братьямужи-братья. Родственники. А аллегорическое толкование (гласит, что они отличались) внешним сходством. мы. 9. Ведь вся земля пред тобою, отделись же ты от меня: если налево, то я буду справаесли налево, то я буду справа. Где бы ты ни поселился, не отдалюсь от тебя, буду тебе защитником и помощником. А впоследствии (Лоту действительно помощь) понадобилась, как сказано: «И услышал Аврам, что взят в плен его брат...» [14, 14].

то я буду справа. Перемещусь вправо, расположусь справа. И так же перемещусь влево, расположусь слева. А если скажешь, что под «алеф» (в начале слова) должен стоять знак «патах», (то ведь) и в другом месте также находим [II Кн. Шемуэля 14, 19]. «ни вправо», где стоит (знак «цере», а) не знак «патах».
, а если направо, то я буду слева.
10. И поднял Лот свои глаза и увидел всю равнину Йардена, что вся она обводненачто вся она обводнена. (Вся она) земля, (орошаемая) водными потоками., — прежде чем истребил Господь Сдом и Аморупрежде чем истребил Господь Сдом и Амору. ... та равнина деревьями своими была подобна саду Господнему, а своими посевами — земле Мицраима [Берешит раба 41]., — как сад Господень, как земля Мицраима, до Цоарабукв.: как идешь в Цоар. До Цоара.
А аллегорическое толкование видит в этом предосудительное: потому что они (жители тех мест) погрязли в разврате. Лот решил поселиться по соседству с ними [Берешит раба 41].
.
11. И избрал себе Лот всю равнинуравнину. («Кикар» —) равнина, согласно Таргуму. Йардена, и отправился Лот с востокас востока (или: от Предвечного). Он отправился в путь, (отделившись) от Аврама, и пошел к западу от Аврама. Таким образом, он двигался с востока на запад. А аллегорическое толкование (гласит:) он отдалился от Предвечного (Творца) мира, говоря: «Не нужен мне ни Аврам, ни его Б-г» [Берешит раба 41].; и отделились они друг от друга. 12. Аврам обитал на земле Кенаана, а Лот обитал в городах равнины, и раскинул он шатрыи раскинул он шатры. Раскинул шатры для своих пастухов и скота до Cедома. до Сдома. 13. А люди Сдома злыа люди Сдома злы. Однако это не помешало Лоту (поселиться там и) жить с ними. Отсюда наши мудрецы [Йома 38б] выводят: «а имени нечестивых гнить» [Притчи 10, 7] (упоминание о преступных сопровождается их порицанием).

злы (порочны). Что касается их тела.
и грешныи грешны. Что касается их достояния [Санhедрин 109а] пред Господом оченьпред Господом очень. Зная своего Властелина, сознательно шли на бунт против Него..
14. И Господь сказал Авраму после того, как отделился Лотпосле того, как отделился Лот. Пока нечестивый был с ним (с Аврамом), речение (Б-жье) сторонилось его [Танхума]. от него: Подними же глаза твои и посмотри с места, на котором ты, на север и на юг, на восток и на запад; 15. Ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам ее, и твоему потомству навеки. 16. И сделаю потомство твое (несметным) как прах земной. Так, если сможет кто-либотак, если сможет кто-либо. Как прах сочтен быть не может, так и твое потомство не дано будет счесть. счесть прах земной, также твое потомство сочтено будет. 17. Встань, исходи эту землю в длину ее и в ширину, ибо тебе дам ее. 18. И раскинул шатры Аврам, и пришел и поселился в Элоне МамреМамре. Имя человека (и этим именем названа местность)., что в Хевроне, и построил там жертвенник Господу.

Глава 14

1. И было во дни АмрафелаАмрафела. Это Нимрод, который Аврааму сказал («амар»): «Бросайся (“пул”) в раскаленную печь» [Танхума]., царя Шинара, Арйоха, царя Эласара, Кедорлаомера, царя Элама, и Тидала, царя Гоимцарь Гоим (народов). Есть местность, которая называется «Гоим», потому что там собрались (люди) из разных народов и мест и царем поставили над собой мужа по имени Тидал [Берешит раба 42].; 2. Они воевали с БеройБерой. Зол («ра») пред Небом и зол для людей [Танхума]., царем Сдома, и с БиршейБиршей. Ибо он возвысился в силу своей преступности («реша»)., царем Аморы, ШинавомШинавом. Ненавидящий («соне») своего небесного Отца («ав»)., царем Адмы, и ШемэверомШемэвером. Сделал («сам») себе крыло («эвер»), чтобы взлететь и, оторвавшись (от земли), поднять мятеж против Святого, благословен Он [Танхума]., царем Цевоима, и (с) царем БелыБелы. (Бела) название города, (но не имя царя)., он же Цоар. 3. Все они сошлись в долине Сидимв долине Сидим. Так она называется, потому что там было много полей («садот»)., это (теперь) Соленое мореэто Соленое море. Позднее море устремилось в ту (долину), и образовалось Соленое море. А агада гласит, что скалы вокруг (долины) раскололись, и в нее устремились потоки [Ялкут].. 4. Двенадцать лет служилидвенадцать лет служили. (Двенадцать лет служили) пять этих царей Кедорлаомеру, а в четырнадцатом году (от начала) их мятежа пришел Кедорлаомер (с войском). Поскольку его это больше всех касалось (ему служили и мятеж был направлен против него), он принял на себя самое тяжелое (букв.: взялся за толстый конец бревна). Кедорлаомеру и тринадцать лет бунтовали; 5. А в четырнадцатом году пришел Кедорлаомер и царии цари. Те же три царя., которые с ним, и разбили они рефаим в Аштерот-Карнаим, и зузимзузим. Это замзумим (см. Речи 2, 20). в Аме, и эмим в Шаве-Кирятаим, 6. И хори на их горена их горе. На их горе (Сеир). Сеир до равнины ПаранЭл-Паран. Согласно Таргуму, равнина (Паран). Я же полагаю, что «Эл» не означает «равнина» (вообще), но только равнина Паран называется «Эл», (подобно тому, как равнина) Мамре называется «Элоне», (равнина) Йардена называется «Кикар», (равнина) Шитим называется «Авел» — Авел hа-Шитим; и также Баал-Гад, (где равнина) называется «Баал». Все они в Таргуме переведены словом «равнина», и у каждой (из них) есть свое название., которая при пустынепри пустыне. Рядом с пустыней. Подобно «и рядом с ним колено Менаше» [В пустыне 2, 20].. 7. И возвратились они и пришли к Эн-Мишпат, он же КадешЭн-Мишпат, он же Кадеш. (Назван «Судным Источником») в связи с (событием в) будущем, потому что Моше и Аарон будут там судимы из-за происшедшего у того источника. И это есть Воды Меривы, Воды Распри (см. В пустыне 20, 1 —13) [Танхума]. А Онкелос переводит это согласно прямому смыслу: место, куда жители страны собирались на суд (для ведения всякого судебного разбирательства)., и разбили все поле амалековополе Амалеково. Амалек еще не родился, и оно названо в связи с будущим. и также эмори, обитавшего в Хацацон-ТамарХацацон-Тамар. Он же Эн-Геди, (как видно из) стиха II Кн. Хроники [20, 2], (где говорится) о Йеhошафате.. 8. И вышел царь Сдома, и царь Аморы, и царь Адмы, и царь Цевоима, и царь Белы, он же Цоар, и вступили с ними в бой в долине Сидим; 9. С Кедорлаомером, царем Эламае и Тидалом, царем Гоим) и Амрафелом, царем Шинара, и Арйохом, царем Эласара, — четыре царячетыре царя.... (Четыре царя против пяти) и все же победу одержали уступавшие числом. Это показывает тебе, что могучи были они. Однако это не удержало Авраама, и он бросился за ними в погоню (чтобы спасти Лота). с пятью. 10. А (в) долине Сидим множество ям смоляныхмножество ям смоляных (асфальтовых). Там, откуда брали землю для строительного раствора, было много ям. А аллегорическое толкование (гласит), что их содержимое было очень вязким, но для царя Сдома свершилось чудо, и ему удалось оттуда выбраться. Потому что среди народов некоторым не верилось, что Авраам спасся (живым вышел) из Ур-Касдим, из раскаленной печи. Но поскольку этому (царю Сдома) удалось выбраться из смолы, они поверили (также и в происшедшее) ранее с Авраамом.. И обратились в бегство царь Сдома и (царь) Аморы и упали в них; а остальные в горы бежалив горы бежали. הרה — то же, что и להר, к горе. Везде префикс ל заменим суффиксом ה. И есть различие между הרה и ההרה, потому что ה в конце слова заменяет ל в начале, но не заменяет ל со знаком «патах». Поэтому הרה — то же, что להר, к какой-то горе, без указания на определенную гору, (и следует понимать), что каждый бежал к первой попавшейся горе. Когда же ה ставят в начале слова и пишут ההרה или המדברה, это как אל ההר или לההר и означает: к той определенной горе, о которой говорилось выше.. 11. И взяли все имущество Сдома и Аморы и все съестное и ушли. 12. И взяли Лота и его имущество, сына брата Аврама, и ушли, — а он обитал в Сдомеа он обитал в Сдоме. Чем было вызвано это (несчастье)? Тем, что он жил в Cедоме.. 13. И пришел беглеци пришел беглец. Согласно прямому смыслу это Ог, который спасся бегством с поля боя. И к этому относится стих [Речи 3, 11]: «ибо только Ог... остался из остатка рефаим», а «остался» (означает), что Амрафел и его союзники не убили (Ога), когда разгромили рефаим в Аштерот-Карнаим [Танхума]. А согласно Берешит раба, это был Ог, который остался в живых из поколения потопа. И это (имеется в виду под словами) «из остатка рефаим», как сказано [6, 4] : «Исполины были на земле...» (Он сообщил о пленении Лота) в надежде на то, что Аврам погибнет (в бою), и (тогда) он возьмет в жены Сару. и известил Аврама— иврииври. Пришедший с другого берега («эвер») реки (Пирата) [Берешит раба 42]., — а он обитал на (равнине) Элоне Мамре-эмори, брата Эшкола и брата Анера, а они союзники Аврамасоюзники Аврама (букв.: совладельцы союза). Которые заключили с ним союз.. 14. И услышал Аврам, что взят в плен его брат, и снарядили снарядил. Согласно Таргуму, вооружил. И подобно этому «и обнажу вам вослед меч» [И воззвал 26, 33], (т. е.) вооружусь мечом против вас. И также «обнажу мой меч» [15, 9], и также «и обнажи копье и пику» [Псалмы 35, 3] он питомцев своихпитомцев своих. Написание חניכו (без «юд» перед «вав», и можно прочитать как «своего питомца»). Это Элиэзер, которого он приучал к (исполнению) заповедей. А (само слово) означает начальную стадию введения человека или орудия в то действие, которое ему предстоит совершать. И подобно этому «наставляй (“ханох”) отрока» [Притчи 22, 6], и «освящение (“ханукат”) жертвенника» [В пустыне 7, 84], и «освящение дома» [Псалмы 30, 1]. А на французском языке это называется insegnier, наставлять., рожденных в доме его, триста восемнадцатьтриста восемнадцать. Наши мудрецы говорили, что Элиэзер был один, а это цифровое значение его имени [Недарим 32а]., и преследовал до Данадо Дана. Там силы покинули его, ибо он (пророчески) увидел, что его сыновья поставят там тельца (для идолопоклонства) [Санhедрин 96а].. 15. И разделился против нихи разделился против них. Согласно прямому смыслу нужно изменить порядок (слов) в стихе: «и разделился он и его слуги против них ночью», так преследующие (врага) делятся (на несколько групп в погоне) за преследуемыми, когда те разбегаются в разные стороны. ночьюночью. Т. е., когда стемнело, не прекратили преследования. А аллегорическое толкование (гласит), что ночь разделилась, и в первой половине (ночи) для него было сотворено чудо, а вторая половина хранилась до (другой) полночи в Мицраиме. (И стих следует читать так: «и разделилась для них ночь, для него и для его слуг...»), он и слуги его, и бил их и преследовал их до Ховыдо Ховы. Нет местности с таким названием, но (здесь) Дан назван «Хова» (вина), из-за служения идолу, которое там будет (иметь место)., что по левую сторону от Дамесека. 16. И возвратил он все имущество, и также Лота, брата своего, и его имущество возвратил, также и жен и народ. 17. И вышел царь Сдома навстречу ему, когда он, разбив Кедорлаомера и царей, которые с ним, возвратился в долину Шаведолина Шаве. Так она называется. Согласно Таргуму, равнина гладкая, свободная, на которой нет ни деревьев, ни какого-либо препятствия., она же долина Царскаядолина Царская. Царская дистанция (ипподром). Одна дистанция (была длиной) в тридцать каним, и предназначалась она для царских игр. А аллегорическое толкование (гласит:) это долина (Согласия, она же Царская долина), где все народы пришли к согласию и поставили Авраама царем, князем от Б-га и правителем над собой.. 18. И Малки-Цедеки Малки-Цедек. Агада (гласит:) это Шем, сын Ноаха [Недарим 32б]., царь Шалема, вынес хлеб и винохлеб и вино. Так встречают утомленных боем. (Тем самым) показал ему (Аврааму), что не затаил против него злобы за то, что он убил его потомков (цари, перечисленные в 14, 1, происходят от Шема). А аллегорическое толкование (гласит:) намеком указал (Аврааму) на хлебные приношения и возлияния (вином), которые там (в Шалеме, т. е. в Йерушалаиме) будут совершать его сыновья [Берешит раба 43].; а он служитель Б-гу Всевышнему. 19. И благословил он его и сказал: Благословен Аврам от Б-га Всевышнего, обретшего небо и землюобретшего небо и землю. Подобно «создавший небо и землю» [Псалмы 134, 3]. Создав их. Он тем самым обрел их Себе во владение.; 20. И благословен Б-г Всевышний, Который отдалКоторый отдал. Который передал, выдал. И подобно этому «как выдам тебя, Исраэль» [hОшеа 11, 8]. твоих притеснителей в руки тебе. — И дал емуи дал ему. Авраам (дал ему) десятую долю от всего, что у него было, потому что он (Малки-Цедек) был служителем (Всевышнего). десятину от всего. 21. И сказал царь Сдома Авраму: Дай мне людейдай мне людей (букв.: душу). Из того, что враги у меня отняли, взяли в плен, а ты освободил, возврати мне только людей., а имущество бери себе. 22. И сказал Аврам царю Сдома: Воздеваю руку моювоздеваю руку мою. Означает клятву, (т. е. в знак клятвы) поднимаю руку мою к Б-гу Всевышнему. И подобно этому [22, 16] «Мною клянусь» — клянусь (теперь); и также [23, 13] «даю серебро за поле, возьми у меня» — даю тебе (теперь) серебро за поле, возьми его у меня (т. е. во всех этих случаях действие в настоящем выражено глаголом в прошедшем времени, как если бы клятву уже исполнили). к Господу, Б-гу Всевышнему, обретшему небо и землю: 23. Если от нитки и до ремня обувногоесли от нитки и до ремня обувного. оставлю себе из военной добычи...,..! И если возьму из всего, что тебе (принадлежит)и если возьму из всего, что тебе (принадлежит). И если пожелаешь вознаградить меня из своей сокровищницы, (то и тогда) я не возьму.,..! И тебе не сказатьи тебе не сказать.... Ибо Святой, благословен Он, обещал мне дать богатство, как сказано: «и благословлю Я тебя...» [12, 2].: я обогатил Аврама. 24. я не (в счет), лишь то, что съели отроки, и доля мужеймужей. (Доля) моих слуг, которые ходили со мной, а также Анера, Эшкола и Мамре... Хотя слуги мои сражались, как сказано: «... он и слуги его, и бил их...» [14, 15], а Анер и его товарищи сидели при обозе, охраняя его, все же они (также) должны получить свою долю. С него брал пример Давид, говоря: «Какова доля ходившего на войну, такова доля сидевшего при обозе, вместе должны делить» [I Кн. Шмуэля 30, 24]. Поэтому сказано: «И было, с того дня и (букв.:) выше сделали это законом и установлением». И не сказано: «(с того дня) и далее», потому что закон был установлен еще в дни Аврама [Берешит раба 43]. (и) ходивших со мною, Анера, Эшкола и Мамре, — они пусть возьмут свою долю.

Глава 15

1. После этих событий после этих событий (букв.: слов). Везде, где сказано אחר, (следует понимать): непосредственно после; אחרי — по прошествии времени [Берешит раба 44].

после этих событий. После того, как с ним произошло это чудо и он (в сражении) убил царей, он стал тревожиться, говоря (себе): «Быть может, я получил вознаграждение за все мои добрые дела?» Поэтому Вездесущий сказал ему: «Не страшись, Аврам, Я щит тебе» от кары, чтобы не понести тебе наказания за всех тех людей, которых ты убил. Что же до твоей тревоги о полученном вознаграждении, то (знай, что) «награда твоя велика очень» [Берешит раба 44].
было слово Господа к Авраму в видении так: Не страшись, Аврам, Я щит тебе. Награда твоя велика очень.
2. И сказал Аврам: Господин мой. Господь! Что дашь мне, я ведь хожу бездетныйхожу бездетный. Менахем бен-Серук объясняет (слово ערירי как означающее) «наследник, потомок», и подобно этому «сына (ער) и внука» [Малахи 2, 12]. ערירי — без наследника. (Итак, слово может иметь два противоположных значения), как ты, например, говоришь [Иов 31, 12] : «и весь мой урожай תשרש, искоренит», (а ведь этот же корень означает «укореняться»). И так же ערירי (означает) «бездетный», на французском языке desenfante. Мне же думается, что ער того же происхождения, что и «сердце мое бодрствует (ער)» [Песнь песней 5, 2], а ערירי означает «разрушенный». Подобно «разрушайте, разрушайте (ערו)» [Псалмы 137, 7], и подобно «разрушил основание» [Хавакук 3, 13], и также «будут разрушены» [Ирмеяhу 51, 58], и также «ибо кедровые (строения) разрушил» [Цефания 2, 14]., а управителем в доме моема управителем в доме моем. Как в Таргуме, (т. е означает), что весь мой дом содержится (букв.: кормится) по его слову, подобно «и по слову твоему будет кормиться» [41, 40]. Он мой распорядитель. Но будь у меня сын, он стоял бы над всем, что мне (принадлежит). Элиэзер из Дамесекаиз Дамесека. Согласно Таргуму, он был (родом) из Дамесека, а согласно аллегорическому толкованию, (назван так), потому что преследовал царей до Дамесека. А в Талмуде [Йома 28б] (это слово) объясняется как аббревиатура דולה ומשקה — кто черпает и другим дает пить от учения своего учителя.. 3. И сказал Аврам: Вот мне Ты не дал потомствавот мне Ты не дал потомства. Что пользы во всем, что дашь мне?, и вот мой домочадец наследует мне. 4. И вот слово Господа к нему: Не будет наследовать тебе этот, но тот, кто произойдет из твоих чресл, он тебе наследовать будет. 5. И Он вывел его наружуи Он вывел его наружу. Согласно прямому значению, вывел (Аврама) из его шатра, чтобы увидел звезды. А согласно аллегорическому толкованию, сказал ему: «Оставь свою астрологию. По звездам ты видел, что не будешь иметь сына. Авраму (действительно) не иметь сына, но у Авраама будет сын... Сарай родить не суждено, но Сара родит. Я нареку вам другое имя, и доля (букв.: планета) переменится». Другое объяснение: вывел его из сферы земной и вознес выше звезд. Поэтому сказано הבט, взгляни, (что означает) «смотреть сверху вниз». и сказал: Взгляни же на небо и сочти звезды. Можешь ли счесть их? И сказал Он ему: Таким будет потомство твое. 6. И уверовал в Господаи уверовал в Господа. Что до этого не просил (дать ему) знак, но относительно наследования землей просил для себя знака и сказал Ему: «По чему мне знать» [15, 8]., и Он вменил ему это в праведностьи Он вменил ему это в праведность. Святой, благословен Он, вменил Авраму в заслугу и в праведность ту веру, то, как он в Него верил. Другое объяснение «по чему мне знать»: (Аврам) не просил у Него знака, а сказал Ему так: «Дай мне знать, благодаря какой заслуге (мои потомки) смогут оставаться на ней (на этой земле)». Сказал ему Святой, благословен Он: «Благодаря жертвоприношениям» [Мегила 31б].. 7. И сказал Он ему: я Господь, Который вывел тебя из Ур-Касдим, чтобы дать тебе эту землю во владение. 8. И сказал он: Господин мой, Господь! По чему мне знать, что буду владеть ею? 9. И сказал Он ему: Возьми Мне телицу троекратнобукв.: телицу тройную, троекратную. Три тельца. Это косвенное указание на трех (животных из) крупного скота: телец, (приносимый в жертву) в День Искупления, и телец, (приносимый за грех, совершенный) обществом по ошибке [И воззвал 4, 13-14], и телица, которой рубили шею [Речи 21, 4] [Берешит раба 44]., и козу троекратнобукв.: и козу тройную, троекратную. Это косвенное указание на козла, (кропление кровью которого) совершали (в День Искупления) с внутренней стороны (завесы), и на козлов (для) добавочных праздничных жертвоприношений, и на козла, (приносимого в) очистительную жертву отдельным человеком., и овна троекратнобукв.: и овна тройного, троекратного. Это повинная жертва несомненная и повинная жертва под сомнением, и овца для очистительной жертвы, (приносимой) отдельным человеком., и горлицу и молодого голубябукв.: и горлицу и птенца. Горлицу и молодого голубя.. 10. И взял он Ему всех этих, и рассек их посерединеи рассек их посередине. Разделил каждого на две части. (При наличии аллегорических толкований) этот стих не лишается своего прямого значения. Ведь Он заключал с ним завет об исполнении Своего обетования дать эту землю во владение его сыновьям, как сказано: «В тот день заключил Господь с Аврамом союз-завет, говоря...» [15. 18], а при заключении союза было принято рассечь животное и пройти между его частями, как сказано в другом месте [Ирмеяhу 34, 19]: «которые прошли меж частей тельца». Так и здесь дымящееся горнило и факел пылающий [15, 17] прошли меж частей (рассеченных животных), и это суть посланец Шехины, который (представляется) огнем., и положил каждую часть против ей соответственной; а птицу не рассека птицу не рассек. Потому что народы уподоблены быкам, овнам и козлам, как сказано: «Окружило меня множество быков» [Псалмы 22, 13], и сказано: «Овен, которого ты видел, двурогий — это цари Мадая и Параса» [Даниэль 8, 20], и сказано: «А козел волосатый — царь Йавана» [там же, 8, 21], а Исраэль уподоблен молодым голубям, как сказано: «голубка моя в расселинах скал» [Песнь песней 2, 14]. — Поэтому рассек животных в знак того, что народы постепенно исчезнут, но птиц не рассек в знак того, что Исраэль будет существовать вечно [Пирке де-раби Элиэзер 28].. 11. И спустился хищникхищник. Это птица, (и названа עיט) потому, что на лету она высматривает падаль, чтобы ринуться, наброситься на пищу. Подобно «и ринулся ותעט к добыче» [I Кн. Шмуэля 15, 19]. на тушина туши (тела). На части (рассеченных животных). פגרים переводим словом פגליא. Но потому что איש בתרו [15, 10] переводится «и положил פלגיא каждую часть», то פגליא было (ошибочно) заменено פלגיא, и פגרים стали переводить словом פלגיא. Но всякий, переводящий так, допускает ошибку, потому что не следует сравнивать (т. е. считать синонимами) בתרים и פגרים, ибо первое переводится словом פלגיא, часть, а второе — פגליא от פגול, отвратительное, негодное, подобно «отвратительно это» [И воззвал 19, 7], что по значению (сходно) с פגר, падаль., и отогнал от нихи отогнал от них (или: их). Означает «устранить, заставить улететь», подобно «велит веять (ישב) ветру Своему» [Псалмы 147, 18]. — В знак (того), что придет Давид, сын Ишая, чтобы их истребить, но с Небес ему не позволят (совершить) это до прихода царя Машиаха [Пирке де-раби Элиэзер 28]. Аврам. 12. И было солнце к закату, и оцепенение пало на Аврама; и вот ужаси вот ужас. ...
и мрак изгнаний [Берешит раба 44].
, мрак великий падает на него.
13. И сказал Он Авраму: Знай же, знай, что чужанином будет потомство твоечто чужанином будет потомство твое. От рождения Ицхака до исхода сынов Исраэля из Мицраима (прошло) четыреста лет. Как это (получается)? Ицхаку было шестьдесят лет, когда родился Йааков. А Йааков, придя в Мицраим, сказал: «Дней скитальческих лет моих — сто тридцать лет» [47, 9]. Всего сто девяносто лет. А в Мицраиме (сыны Исраэля) пробыли двести десять лет, соответвенно цифровому значению Символизирует бедствиו""רד (200+4+6) (см. Раши к 42, 2). Всего четыреста лет. А если скажешь, что в Мицраиме пробыли четыреста лет, то ведь Кеhат был среди пришедших в Мицраим (с Йааковом). Теперь сочти годы Кеhата (сто тридцать три) и Амрама (сто тридцать семь) и восемьдесят (лет) Моше сколько ему было при исходе сынов Исраэля из Мицраима, — и получится лишь триста пятьдесят. А ведь ты должен вычесть из этого годы, прожитые Кеhатом после рождения Амрама и прожитые Амрамом после рождения Моше [Мегила 9a]. на земле, не имна земле, не им принадлежащей. Сказано не «на земле Мицраима», а «(на земле), не им (принадлежащей)». После рождения Ицхака (находим) [21, 34] : «И проживал (ויגר) Авраам...» (а это есть временное жительство). И относительно Ицхака (сказано): «Проживай на этой земле» [26, 3]; (и также) «а Йааков проживал на земле Хама» [Псалмы 105, 23], «Пожить на этой земле мы пришли» [47, 4]. (принадлежащей), и будут порабощать их и угнетать их, четыреста лет. 14. И также народи также народ. «И также» (означает:) включая четыре царства, которые тоже будут истреблены за то, что порабощали Исраэля [Берешит раба 44], у которого в порабощении будут, судить буду ясудить буду Я. Десятью карами (казнями египетскими)., а затем они выйдут с большим имуществомс большим имуществом. С большим богатством, как сказано: «и опустошили они Мицраим» [Имена 12, 36].. 15. Ты же придешьты же придешь. И не увидишь всего этого. к отцам твоимк отцам твоим. Отец (Авраама) был идолопоклонником. Как же (Превечный) извещает (Авраама) о его приходе к нему (к отцу)? Говорит о том, что Терах возвратился (с путей зла). с миром, погребен будешь в старости добройпогребен будешь в старости доброй. Известил его, что Ишмаэль возвратится (с путей зла) при его жизни, а Эсав при его жизни не ступит на путь зла. Поэтому он умер на пять лет раньше срока, и в тот же день Эсав взбунтовался [Берешит раба 38 и 63].. 16. А четвертое поколениеа четвертое поколение. Став изгнанниками в Мицраиме, будут там (при жизни) трех поколений, а четвертое поколение возвратится на эту землю, потому что на земле Кенаана Он говорил с ним и заключил с ним этот завет, как сказано: «... чтобы дать тебе эту землю во владение» [15, 7]. Так это и было. Йааков спустился в Мицраим. Считай поколения (от) него: Йеhуда, Перец и Хецрон, а Калев, сын Хецрона, был среди вступивших на землю (Исраэля). возвратится сюда; ибо не полна вина эмориибо не полна вина эмори. Чтобы ему быть изгнанным с его земли до того времени, ибо Святой, благословен Он, лишь тогда взыскивает с нации, когда мера (вины ее) будет полна, как сказано [Йешаяhу 27, 8]: «По мере (вины) изгоняя их, споришь с ними» (т. е. караешь) [Coma 9а]. до сих пор. 17. И было: солнце зашлои было: солнце зашло. Закатилось.

солнце зашло. Подобно «И было: они опорожняли сумы свои» [42, 35], «И было: они хоронили человека» [II Кн. Царей 13, 21]. Т. е. и было следующее... (Иначе говоря, «и было» представляет собой не часть сказуемого, а часть сложного предложения.)

зашло. Ударение на первом слоге, а это означает, что (солнце) уже зашло. Если бы ударение падало на последний слог, на «алеф», означало бы, что (солнце) заходит. Но (здесь) это невозможно, потому что уже сказано: «и было солнце к закату» [15, 12]. А прохождение дымящегося горнила было после того. Следовательно, (солнце) уже зашло. Таково различие (в зависимости от того, на какой слог падает ударение) во всех глаголах с двубуквенным корнем в форме женского рода, как например, בא, קם, שב. Если ударение на первом слоге, то это прошедшее время, как здесь и как «а Рахель пришла» [29, 9]; «мой сноп поднялся» [37, 7], «вот возвратилась твоя свойственница» [Рут 1, 15]. Если же ударение на последнем (втором) слоге, то это настоящее время, нечто совершается теперь, продолжается, подобно «идет с отарой» [29, 6]; «вечером входит, а утром выходит» [Эстер 2, 14].
, и мгла былаи мгла была. День померк.. И вот горнило дымящеесяи вот горнило дымящееся.... Дал ему предзнаменование, что царства будут низвергнуты в ад. и факел огненный, это прошло меж тех частей.
18. В тот день заключил Господь с Аврамом завет, говоря: Твоему потомству дал ятвоему потомству дал Я. Изреченное Святым, благословен Он, как бы (уже) исполнено [Берешит раба 44]. эту землю от реки Мицраима до великой рекивеликой реки. Потому что она связана с землей Исраэля (о ней говорится в связи с землей Исраэля), названа великой, хотя она (при перечислении названа) последней из четырех рек, вытекающих из Эдена, как сказано: «а четвертая река — Прат» [2, 14]. (Существует) поговорка: «Раб царя — царь. Держись властелина, и тебе будут кланяться» [Берешит раба 16]., реки Прат: 19. Кеникени. Здесь перечислены десять народов, однако (во владение сынам Исраэля) Он дал лишь (земли) семи народов [Речи 7, 1], а (земли) трех других народов, Эдома, Моава и Амона, они же кени, кенизи и кадмони, станут его (Исраэля) достоянием в будущем [Берешит раба]. Как сказано: «Эдом и Моав им подвластны, и сыны Амона им покорны» [Йешаяhу 11, 14]., и кенизи, и кадмони; 20. И хити, и перизи, и рефаими рефаим. Это земля Ога, о которой сказано: «что называется землей рефаим» [Речи 3, 13].; 21. И эмори, и кенаани, и гиргаши, и йевуси.

Глава 16

1. А Сарай, жена Аврама, не рождала ему; и у нее рабыня-мицритрабыня-мицрит (египтянка). Она была дочерью Паро. При виде чудес, сотворенных для Сары, он сказал: «Лучше, чтобы моя дочь была рабыней в доме этого (мужа), чем госпожой в доме другого» [Берешит раба 45]., по имени Агарь. 2. И сказала Сарай Авраму: Вот (утробу) замкнул мне Господь, что до рождения. Войди же к моей рабыне; быть может, воздвигнусь через неебыть может, воздвигнусь через нее (построюсь от нее). Это учит, что бездетный не «построен», а разрушен.

воздвигнусь через нее. Благодаря тому, что введу вторую жену в мой дом.
. — И послушал Аврам голоса Сарайголоса Сарай. Святого (пророческого) духа в ней [Берешит раба 45]..
3. И взяла Сарайи взяла Сарай. Взяла ее речами: «Благо тебе, что на долю твою выпало сблизиться с таким святым мужем» [Берешит раба 45]., жена Аврама, Агарь-мицрит, свою рабыню, по прошествии десяти летпо прошествии десяти лет. Это установленный срок: если женщина прожила (в супружестве) десять лет и не родила своему мужу, он обязан жениться на другой. пребывания Аврамапребывания Аврама.... Говорит (о том), что проживание за пределами земли (Исраэля) в расчет не принято [Йевамот 64а], потому что «и сделаю тебя великим народом» сказано ему (с тем, чтобы исполнилось) после его прихода на землю Исраэля. на земле Кенаана, и дала ее Авраму, мужу своему, ему в жены. 4. И вошел он к Агарь, и она зачалаи вошел он к Агарь, и она зачала. От первого совокупления.; и увидела, что зачала, и непочтенною стала ее госпожа в ее глазахи непочтенною стала ее госпожа в ее глазах. Сказала: «Эта Сарай внутри (в действительности) не такая, как снаружи (какою кажется другим). Она делает вид, что праведна, но (на самом деле) не праведна, потому что за все эти годы не удостоилась беременности, а я зачала с первого раза» [Берешит раба 45].. 5. И сказала Сарай Авраму: Обида моя на тебеобида (кривда) моя на тебе. Вину за обиду, мне нанесенную, на тебя возлагаю. Когда ты молился Святому, благословен Он: «Что дашь мне, я ведь хожу бездетный», — ты молился только о себе, а должен был молиться за нас двоих, (тогда) и я была бы вспомянута вместе с тобой. А кроме того ты не вступаешься за меня (лишаешь меня своего заступничества), ты ведь слышишь, как меня оскорбляют, и молчишь [Берешит раба 45].. Я отдала рабыню мою в лоно тебе, а она увидела, что зачала, и непочтенною стала я в ее глазах. Да рассудит Господь между мною и между тобойя отдала рабыню мою... между мною и между тобой. Везде в Писании (в слове) ביניך (с суффиксом второго лица мужского рода в единственном числе) опускается «юд» после «нун», а здесь не опущено, и (поэтому) читается וביניך (как предлог с суффиксом второго лица женского рода, т. е. как если бы Сарай обращалась к Агарь). Потому что взглянула недобрым глазом на беременность Агарь, та разрешилась от бремени преждевременно. (Этим объясняется) то, что ангел сказал Агарь: «Вот ты зачнешь» [16, 17]. Но ведь она уже зачала, как же он извещает ее, что она зачнет? Говорит (о том), что первая беременность кончилась неблагополучно.! 6. И сказал Аврам Сарай: Вот рабыня твоя в твоих руках, поступи с нею, как угодно тебе. — И угнетала ее Сарайи угнетала ее Сарай. Порабощала ее тяжелой (работой)., и убежала та от нее. 7. И застал ее ангел Господень у источника водного в пустыне, у источника на пути в Шур. 8. И сказал он: Агарь, рабыня Сарай! Откуда пришла тыиз какого (места) пришла ты. Откуда ты пришла? Он знал, но (спросил), чтобы дать ей опомниться и завязать разговор. А (буквально) означает: где то место, о котором скажешь: «Отсюда я пришла». и куда идешь? И сказала она: От Сарай, моей госпожи, я бегу. 9. И сказал ей ангели сказал ей ангел.... Для каждого из обращений ей был послан другой ангел, поэтому каждому обращению предшествует «(и сказал ей) ангел». Господень: Возвратись к твоей госпоже и гнет терпи под ее рукой. 10. И сказал ей ангел Господень: Премного умножу потомство твое, и несчетным будет оно от множества. 11. И сказал ей ангел Господень: Вот ты зачнешьбукв.: вот ты зачала. Когда возвратишься, зачнешь, подобно (тому, как) жене Маноаха (сказано): «Вот ты зачала» (со значением будущего времени) [Судьи 13, 17]. и родишь сынабукв.: и рождаешь сына (и родишь сына). То же, что ויולדת (со значением будущего времени, и представляет собой соединение формы прошедшего с формой настоящего времени). И подобно этому «восседает (ישבתי) на Леваноне, гнездится (מקננתי) на кедрах» [Ирмеяhу 22, 23].. И нареки ему имяи нареки ему имя. Это повеление. Подобно тому, как в обращении к мужчине сказано: «קראתו, нареки ему имя Ицхак» [17, 19]. Ишмаэль, ибо услышал Господь твой (вопль от) гнета. 12. И он будет диким человекомдиким человеком. Который любит пустыни, (где можно) охотиться на зверей, как написано: «и жил в пустыне, и стал стрелком из лука» [21, 20]., его рука против всехего рука против всех. (Он) разбойник., и рука всех против негои рука всех против него. Все ненавидят его и враждуют с ним.; и пред лицом всех братьев своих обитать будети пред лицом всех братьев своих обитать будет. Столь многочисленным будет его потомство (см. 25, 18).. 13. И возгласила она Имя Господа, говорившего ей, (и сказала:) Ты Б-г (все)виденияТы Б-г (все)видения. «Хатаф камац» под «реш», потому что это имя существительное: Б-г видения. Который видит обиду униженных [Берешит раба 45].. Ибо сказала она: Ужели и здесьужели и здесь. Это вопрос: «Разве могла я подумать, что и здесь, в пустыне, увижу посланцев Вездесущего? После того, как видела их в доме Авраама, где мне нередко случалось видеть ангелов». И знай, что она видела их неоднократно. Ведь Маноах при виде одного ангела сказал: «Мы, конечно, умрем» [Судьи 13, 22], а она видела четырех ангелов, одного за другим, и не испугалась. я видела после виденного мною? 14. Потому назван колодец: колодец живогоколодец живого. Согласно Таргуму (колодец живого ангела, который дал мне увидеть себя)., мною виденного. Вот он между Кадешем и Баредом. 15. И родила Агарь Авраму сына, и нарек Аврам имяи нарек Аврам имя.... Хотя Аврам не слышал слов ангела, который сказал: «И нареки ему имя Ишмаэль» [16, 11], святой дух пребывал на нем, и он назвал его Ишмаэлем. сыну своему, которого родила Агарь, Ишмаэль. 16. А Авраму было восемьдесят лет и шесть лета Авраму было восемьдесят лет и шесть лет. Это сказано в похвалу Ишмаэлю, чтобы сообщить, что он был обрезан тринадцатилетним и не воспротивился (тому)., когда родила Агарь Ишмаэля Авраму.

Глава 17

1. И было Авраму девяносто лет и девять лет, и явил Себя Господь Авраму, и сказал Он ему: Я Б-г ВсемогущийЯ Б-г Всемогущий. Я Тот, у Кого Б-жественной (силы) достаточно (די — ש) для всего сотворенного [Берешит раба 46]. Поэтому «ходи предо Мною», и Я буду тебе Б-гом и покровителем. И также везде в Писании это означает «у Него вдоволь», — (а чего именно) видно из контекста.. Ходи предо Мноюходи предо Мною. Как в Таргуме: служи предо Мною; посвяти себя служению Мне. и будь целени будь (или: и будешь) целен (беспорочен). Это также повеление вслед за (другим) повелением: будь целен во всех испытаниях, (посылаемых) Мною. А согласно аллегорическому толкованию, ходи предо Мной, что до заповеди об обрезании, и благодаря тому станешь беспорочным. Ведь до тех пор, пока ты необрезан, для Меня ты человек с пороком. Другое объяснение «и будешь целен»: теперь не (подвластны) тебе пять органов: два глаза, два уха и уд. Я прибавлю букву (ה, цифровое значение пять) к твоему имени, так что цифровое значение букв (твоего имени) станет двести сорок восемь, соответственно числу (всех) твоих органов.. 2. И Я положу Мой завети положу Мой завет. Завет о любви (см. 17, 7) и завет о земле (см. 17, 8), чтобы дать ее тебе во владение посредством этой заповеди. между Мною и между тобой и умножу тебя чрезвычайно. 3. И пал Аврам на лицо своеи пал Аврам на лицо свое. От страха перед Шeхиной. До тех пор, пока он не совершил обрезание, он не в силах был стоять, (когда) святой дух пребывал над ним. К этому же (относится) сказанное о Билhаме «падает с открытыми глазами» [В пустыне 24, 4] (Это находим) в Брайте раби Элиэзера [29]., и говорил с ним Б-г так: 4. Я, вот Мой завет с тобой, и ты будешь отцом множества народов. 5. И не называться тебе впредь Аврамом, но будет имя твое Авраам, ибо отцом множества народовибо отцом множества народов. Его имя — аббревиатура. Буква «реш» была в его (имени רם (א) אב) вначале, когда он был отцом только для Арама, своей родины. Теперь же, когда он стал отцом для всего мира, она не сдвинулась со своего места (т. е. не была опущена). Ведь также и буква «юд» из имени Сарай жаловалась (когда ее убрали при изменении имени), пока не была присоединена к имени יהושע, как сказано: «И назвал Моше Ошею бин-Нуна Йеhошуа» [В пустыне 13, 16] [Берешит раба 47]. дам стать тебе. 6. И сделаю тебя плодовитым чрезвычайно, и дам тебе стать народамии дам тебе стать народами. Это Исраэль и Эдом. Ведь Ишмаэль уже родился, и не (нужно было) извещать его о нем., и цари от тебя произойдут. 7. И Я установлю Мой завети установлю Мой завет. А что есть этот завет? — «Быть для тебя Б-гом». между Мною и между тобой и между твоим потомством после тебя в их поколениях заветом вечным: быть для тебя Б-гом и для твоего потомства после тебя, 8. И Я дам тебе и твоему потомству после тебя землю проживания твоего, всю землю Кенаана во владение вечноево владение вечное. И там буду вам Б-гом. Но живущий за пределами земли (Исраэля) подобен тому, у кого нет Б-га (что касается Провидения) [Кетубот 110б]., и Я буду им Б-гом. 9. И сказал Б-г Аврааму: А тыа ты. Этот (союз) «вав» связывает с предыдущим: «Я, вот Мой завет с тобой» [17, 4], а ты бережно его соблюдай. А в чем его соблюдение? «Вот Мой завет, который вам соблюдать..: обрезан будет у вас...» [17, 10]. завет Мой соблюдай, ты и потомство твое после тебя в их поколениях. 10. Вот Мой завет, который вам соблюдать между Мною и между вамимежду Мною и между вами. Кто (живет) теперь. и между потомством твоим после тебяи между потомством твоим после тебя. Кто будет рожден.: чтобы обрезан былчтобы обрезан был. (Это неопределенная форма глагола) как להמול. Подобно тому, как говоришь עשות вместо לעשות. у вас всякий мужского пола. 11. И обрезайтеи обрезайте. То же, что и ומלתם, а буква «нун», относящаяся к корню, иногда опускается, как «нун» в נושך и נושא. ונמלתם — та же (форма, что и) ונשאתם, и возьмите. Но ימול [17, 12-13] — это форма יפעל, подобно יאכל יעשה,, будет сделано, будет съедено. вашу крайнюю плоть, и будет (это) знаком завета между Мною и между вами. 12. И восьмидневным обрезан должен быть у вас всякий мужского пола в поколениях ваших, рожденный в домерожденный в доме. Тот, кого рабыня (зачала и) родила в доме (хозяина). и приобретенный за сереброи приобретенный за серебро. Тот, кто приобретен после рождения. из всех чужеземцев, кто не из потомства твоего. 13. Обрезан, обрезан должен быть рожденный в доме твоемобрезан, обрезан должен быть рожденный в твоем доме. Здесь (сказанное в 17, 12) повторяется, но не сказано: «восьмидневным». Учит тебя, что в некоторых случаях рожденного в доме обрезают в первый день, (в другом варианте: по прошествии восьми дней), как разъясняется в трактате Шабат [135б]. и приобретенный за твое серебро, и будет завет Мой на вашем теле заветом вечным. 14. А необрезанный мужского полаа необрезанный мужского пола. Здесь учит, что обрезание на том месте, которое отличает мужчину от женщины [Берешит раба 46]., кто не обрежеткто не обрежет. Когда достигнет (возраста, в котором человек) подлежит наказанию, «отсечена будет» (та душа). Отец же не несет за него наказания истреблением, однако он нарушает заповедь-предписание (и подлежит наказанию за это). крайней плоти своей, — отсечена будет та душаи отсечена (истреблена) будет та душа. Останется бездетным и умрет преждевременно [Шабат 25б]. от народа своего; Мой завет он нарушил. 15. И сказал Б-г Аврааму: Сарай, твою жену, не называй Сарайне называй ее Сарай. Что означает «властительница моя» — для меня, но не для других., но Сарано Сара. Имя ее («властительница») вообще, ибо ей властвовать над всеми [Берахот 13а]. — имя ее. 16. И благословлю Я ееи благословлю Я ее. А в чем благословение? (В том), что она вновь обрела молодость, как сказано: «будет мне нега» [18, 12]., и также дам от нее тебе сына. И благословлю ееи благословлю ее. Кормлением грудью. Когда ей это понадобилось в день пира (в честь) Ицхака. Ибо о них (об Аврааме и Саре) говорили злорадно, что они взяли (в дом) подкидыша и сказали: «Это наш сын». И вот каждая (из приглашенных) принесла с собой ребенка, а кормилицу не привела, и она (Сара) кормила их всех. К этому относится сказанное «кормила детей Сара» [21, 7]. В Берешит раба отчасти на это указывается. и станет она народами, цари наций от нее будут. 17. И пал Авраам на лицо свое и засмеялсяи пал Авраам на лицо свое и засмеялся. Онкелос переводит это как означающее радость, а (в случае) с Сарой как означающее усмешку. (Отсюда) заключаешь, что Авраам поверил и обрадовался, а Сара не поверила и усмехнулась. Поэтому Святой, благословен Он, обнаружил недовольство Сарой, но не Авраамом., и сказал он в сердце своем: У столетнего лиу столетнего ли. Есть вопросы (риторические, не требующие ответа, а) утверждающие. Подобно «Я ли не открылся» [I Кн. Шмуэля 2, 27], «видел ли ты» [Йехезкель 8, 15]. Так и здесь утверждение (риторический вопрос). Он подумал так: «Явлена ли другому такая милость, которую Святой, благословен Он, являет мне?» (сын) родится, и чтобы Сара, девяностолетняяи чтобы Сара, девяностолетняя.... (Чтобы Сара) в состоянии была родить. Хотя в предшествовавших поколениях производили на свет в пятисотлетнем возрасте, в дни Авраама годы (человеческой жизни) уже сократились и бессилие нашло на мир. (На примере) десяти поколений от Ноаха до Авраама видишь, что стали производить на свет раньше, в возрасте шестидесяти и семидесяти лет., родила? 18. И сказал Авраам Б-гу: Лишь бы Ишмаэль жиллишь бы Ишмаэль жил. О, если бы Ишмаэль жил! Недостоин я получить такую награду. пред Тобоюжил пред Тобой. Жил в страхе пред Тобой, подобно «ходи предо Мною» [17, 1] — служи предо Мною [Онкелос].! 19. И сказал Б-г: Однакооднако (воистину). Выражает подтверждение сказанного. И так же «однако мы виновны» [42, 21]; «однако сына нет у нее» [II Кн. Царей 4, 14]., Сара, жена твоя, родит тебе сына, и наречешь ему имя Ицхаки наречешь ему имя Ицхак. От «цхок», смех. А некоторые говорят: («юд» = 10) — десять испытаний; («цади» = 90) — девяносто лет Сары; («хет» == 8) — восемь дней, когда делают обрезание; («куф» = 100) — сто лет Авраама [Берешит раба 53]., И Я установлю Мой завет с ними Я установлю Мой завет с ним. Почему (здесь об этом) сказано? Ведь уже написано: «А ты, завет Мой соблюдай, ты и потомство твое...» [17, 9]. Но потому что сказано: «И Я установлю Мой завет между Мною и между тобой и между твоим потомством после тебя» [17, 7], могли бы (решить, что это) распространяется на сыновей Ишмаэля и сыновей Кетуры. Поэтому сказано: «И Я установлю Мой завет с ним», а не с другими [Санhедрин 59б]. А почему сказано: «Но Мой завет установлю с Ицхаком, которого родит тебе Сара» [17, 21]? Это учит, что он был свят от рождения [Шабат 137б]. Другое объяснение (повтора в 17, 21): Сказал раби Аба: Отсюда делаем заключение a fortiori относительно сына госпожи (Сары) из (сказанного о) сыне рабыни. Сказано: «Вот Я благословлю его и плодовитым его сделаю» [17, 20] — это об Ишмаэле; и тем более «Но Мой завет установлю с Ицхаком» [Берешит раба 47].

Мой завет. Завет об обрезании передан потомкам Ицхака.
заветом вечным для потомства его после него.
20. Что же до Ишмаэля, Я услышал тебя. Вот Я благословил его и плодовитым его сделаю, и умножу его чрезвычайно; двенадцать князейдвенадцать князей. Подобно тучам будут они развеяны. (Слово נשיאים, князья, означает также «тучи, облака») как в «тучи и ветер» [Притчи 25, 14]. породит он, и Я дам ему стать народом великим. 21. Но Мой завет установлю Я с Ицхаком, которого родит тебе Сара к этому сроку в будущем году. 22. И кончил Он говорить с ним, и вознесся Б-г над Авраамомнад Авраамом. Это эвфемизм по отношению к Шехине. Учит нас, что праведные — колесница Вездесущего [Берешит раба 47].. 23. И взял Авраам Ишмаэля, сына своего, и всех рожденных в доме его, и всех приобретенных за его серебро, всех мужского пола из людей дома Авраамова, и обрезали обрезал. Это ויפעל (обозначает действие переходное). их крайнюю плоть в тот самый деньв тот самый день (или: средь бела дня). В тот же день, когда ему было повелено. Днем, а не ночью, — не побоялся ни иноверцев, ни насмешников. И чтобы его враги и современники не говорили: «Если бы мы видели, не дали бы ему совершить обрезание и исполнить веление Вездесущего» [Берешит раба 47]., когда говорил с ним Б-г. 24. И Аврааму было девяносто девять лет при обрезаниипри обрезании (когда была обрезана). Это בהפעלו (страдательный залог), подобно בהבראם, при их сотворении, когда они были сотворены. крайней плоти его. 25. А Ишмаэлю, сыну его, было тринадцать лет при обрезании крайней плоти егопри обрезании крайней плоти его. Что касается Авраама, не сказано את (со значением распространения, дополнения), потому что у него достаточно было обрезать плоть, уже размягченную совокуплением. Но у Ишмаэля, который был еще ребенком, нужно было обрезать и обнажить место обрезания, поэтому в том, что касается его, сказано תא [Берешит раба 47].. 26. в тот самый деньв тот самый день. Когда Аврааму исполнилось девяносто девять лет, а Ишмаэлю тринадцать, обрезан был Авраам, и Ишмаэль, его сын. обрезан был Авраам, и Ишмаэль, его сын. 27. И все люди его дома, рожденный в доме и приобретенный за серебро из чужеземцев, обрезаны были с ним.


Текст русского перевода публикуется с разрешения издательства «Мосад рав Кук». Электронная версия текста взята с сайта Тора Онлайн.

Вопросы раввину

Спросить раввина

Семья

Спросить консультанта

Поиск еврейских захоронений:

Тесты

92
41 вопрос
Кто кому сказал? Тест по книге Шмот

92 прохождения

Недельная глава «Лех Леха» начинается с того, что Всевышний приказывает нашему праотцу Аврааму оставить родину и пойти в Кнаан («И сказал Г‑сподь Авраму: иди из земли твоей…»). Читать дальше

Недельная глава Лех Леха

Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»

Недельная глава Лех Леха

Лех Леха. Весь путь Авраама

Хава Куперман,
из цикла «Недельные главы Торы (Пятикнижие Моисея)»

«Лех леха»

Рав Бенцион Зильбер

Глава начинается с того, что Всевышний приказывает нашему праотцу Аврааму, в те времена — Авраму, вместе с женой (детей у них еще не было) оставить родину и пойти в Кнаан («И сказал Г‑сподь Авраму: иди из земли твоей…»). Б‑г обещает Авраму сделать его родоначальником великого народа. С Аврамом идет его племянник Лот

Наказание «карет» за неисполнение заповеди обрезания

Дон Ицхак бен-Иегуда Абарбанель,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»

Наказание за неисполнение заповеди соответствует внутреннему смыслу заповеди. Человек, который не хочет объединиться со своим народом, отрезается от него.