Статьи Аудио Видео Фото Блоги
English עברית Deutsch

Рекомендуем:

Что еще нужно исправлять, если есть Тшува?

Отвечает Рав Эльяким Залкинд

Сегодня пост Гедалии

Рав Элияу Ки-Тов,
из цикла «Книга нашего наследия»

Законы и обычаи Рош Ашана

Рав Исроэль-Меир Лау

Начни сначала — Рош аШана

Акива Татц,
из цикла «Жить вдохновенно»

Атарат недарим — Освобождение от обетов

Редакция Толдот.ру

Совсем наоборот

24 января 2015, 20:18

Отложить Отложено

В споре реплика типа "Да нет же, совсем наоборот" переводится на иврит как נַהֲפוֹךְ הוּא (наафох у, "обернулось оно"). Это выражение приведено в Свитке Эстер:

בַּיּוֹם, אֲשֶׁר שִׂבְּרוּ אֹיְבֵי הַיְּהוּדִים לִשְׁלוֹט בָּהֶם, וְנַהֲפוֹךְ הוּא, אֲשֶׁר יִשְׁלְטוּ הַיְּהוּדִים הֵמָּה בְּשֹׂנְאֵיהֶם, נִקְהֲלוּ הַיְּהוּדִים בְּעָרֵיהֶם, בְּכָל-מְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ, לִשְׁלֹחַ יָד, בִּמְבַקְשֵׁי רָעָתָם.

(В двенадцатый месяц, то есть в месяц Адар, в тринадцатый день его, когда наступило время исполниться повелению царя и указу его, в день, когда враги иудеев надеялись одолеть их, а обернулось оно так, что сами иудеи одолели недругов своих).

Пример использования:

Ариэль - не отличник, совсем наоборот!

אריאל הוא לא תלמיד מצטיין, נהפוך הוא

Теги не заданы

Оставить комментарий

0 комментариев

Оставить комментарий