Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Потупить глаза

11 марта 2014, 01:39

Отложить Отложено

Человек, испытывающий стеснение, в чем-то подобен страусу. Голову в песок он, конечно, не зарывает, но взгляд в аналогичном направлении устремляет вполне осознанно. Про таких людей говорят: כָּבַשׁ פָּנָיו בַּקַּרְקַע, каваш панав ба-карка («опустил лицо свое в землю»).

Это выражение, как и многие другие, приводится в Талмуде. В частности, в комментарии к словам «Если выступит свидетель злонамеренный против кого-либо, чтобы свидетельствовать о нем злое, то пусть предстанут оба эти человека, у которых тяжба, пред Г-спода, пред священников и судей, которые будут в те дни» (Дварим 19:16-17).

В трактате «Санхедрин» рассказывается о том, как раб царя Яная убил человека. Рабби Шимон бен-Шетах вызвал царя на суд и приказал свидетелям огласить свои показания. «Посмотрел направо — они опустили свои лица в землю, посмотрел налево — они опустили свои лица в землю» (Санхедрин 19б). Многочисленные свидетели произошедшего ощущали себя некомфортно в присутствии такой важной фигуры.

Пример использования

כשאבא שאל את יונתן האם הוא הכין שיעורים, הילד כבש את פניו בקרקע

Когда отец спросил Йонатана, сделал ли он уроки, тот потупил глаза

Теги не заданы