Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
«Так будет испытан богач при помощи богатства его: ожесточится ли он на ближнего, который нуждается в нем, или пожалеет его? И так будет испытан бедняк: сумеет ли довольствоваться малым или нет?»Рамхаль, Дерех Ашем, глава 8

Спасибо товарищу Сталину за нашу еврейскую елку

Отложить Отложено

В последнее время некоторые русскоязычные израильтяне, живущие в эпоху развитого мультикультурализма, заняты поиском идентичности. Но, увы, не еврейской, не бабушкиной, с леках, мацебрайт и «Афн припечек», а русской и советской. Включая серпасто-молоткастую символику, щедрое потребление сорокаградусных напитков и, разумеется, празднование Нового года. Елочка и куранты преподносятся в качестве уникальной общинной традиции и даже сравниваются с мимуной, праздником марокканских евреев.

Исторической правды в таких изысканиях не больше, чем в вере в Деда Мороза. Евреи, гордо отмечающие нееврейский праздник, — феномен, требующий пристального изучения и работы с первоисточниками. Таковые нашлись в архиве израильской прессы. Предлагаю вашему вниманию перевод заметки, которая была опубликована в газете «Давар» 18 января 1938 года:

Елка для еврейских детей в России

Рождественская елка в Советской России не в диковину. Вот уже 2 года по приказу Сталина во всех детских домах, яслях и школах России отмечается елочная церемония. Вместо 25 декабря, дня рождения основателя христианства, ее проводят в начале года, 1 января.

В этом году елка впервые была внесена в еврейские школы и заняла важное место в детской литературе на идише, вышедшей в честь гражданского нового года. В номере московской газеты «Дер эмес» от 31 декабря 1937 года целая страница была уделена рубрике «Фар ди киндерсвегн» («Для детей»). Буквы рубрики стилизованы под елочные ветки, а на центральной части страницы опубликованы слова и ноты песни «Елка».

Вот точный перевод песни, не в рифму: «Она украшена яблоками и посеребренными орехами, сверху донизу на зеленых ветвях висят игрушки, маленькие мельницы и разноцветные свечи. Белый заяц думает, что это лес, но в лесу холодно, а дома тепло. Елка движется на колесах по белому свету. Новый год наступил! На улице зима, но нам тепло, и мы, малыши, радуемся игрушкам. За веселье и за песни мы говорим спасибо любимому Сталину».

Подытожим: мимуна — общинный праздник евреев, верных своей традиции. Новый год — директива Сталина, которую через пару-тройку поколений ассимилированные до верхушки рубиновой звезды на елке экс-советские евреи, переехавшие на Святую Землю, но ментально оставшиеся между салатом оливье и шампанским, стали считать своей, исконно-посконной традицией.

Любимый Сталин щедро отблагодарил верноподданных за пиар: уже в 1939-м газета «Дер Эмес» была закрыта, а ее сотрудники репрессированы.

Теги не заданы