Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Рош а-Шана — Он меня сосчитал!

Отложить Отложено

Помянул, взыскал, сосчитал или дал на хранение?

В чтении Торы первого дня Рош а-Шана повествуется о том, как после многих лет ожидания Б-г дал Саре сына — это произошло в Рош а-Шана. Тора (Берешит 21:1) говорит: «И Г-сподь помянул (пакад — פקד) Сару, как сказал, и сделал Б-г для Сары то, о чем говорил».

Слово пакад в англоязычном издании «Арсткролл», самом качественном на сегодня, переводится как remembered — буквально «вспомнил».

Аналогично, уже находясь в Египте, Йосеф сказал братьям (там же 50:24): «Помянет (пакод ифкод — פקוד יפקוד) вас Б-г и выведет из этой земли». Здесь тоже перевод в «Арсткролле» — will remember.

Но есть и другие случаи использования этого слова, где «вспомнить» — явно не адекватный перевод.

Например, после греха Золотого тельца Б-г соглашается не наказывать евреев сразу уничтожением, а вместо этого говорит, что каждый раз, когда в течение дальнейшей истории будет наказывать их за тот или иной грех, даст часть наказания и за этот. Выражено это так (Шмот 32:34): у-ве-йом покди у-факадти алейэм хататам. Русский перевод: «А в день, когда Мне взыскать (пакди — פקדי), Я взыщу (у-факадти — ופקדתי) с них за этот грех». «Взыскать», «взыщу».

Английский перевод — «And on the day that I make an accounting, I shall bring this sin to account against them». «Accounting», «account». Это слово, строго говоря, означает «счет». Сведу счеты. Да, по факту, то же, что и «взыщу». Но все-таки, что означает слово пакад? И какой общий знаменатель со значением «вспомню»?

Это еще не все. В начале книги Бемидбар Моше по велению Б-га производит подсчет евреев, и это называется ва-ифкдем (ויפקדם) — «подсчитал их» (Бемидбар 1:19). А сами они называются пекудим (פקודים) — «подсчитанными».

Ну, по крайней мере, по своему корню это слово можно увязать со «счетами», которые Б-г сведет за грех тельца. (Был, помнится, такой мультик в советское время: козленок учится считать, и о каждом встречном говорит: «Четыре — это бык, пять — это конь». А те в ужасе: «Он меня сосчитааал!!!» Может быть, они Тору читали и знали, что «сосчитать» — значит свести счеты за грехи?) Но как это связано с «вспоминанием»?

А вот еще: предмет, данный одним человеком другому на хранение, называется пикадон (פקדון). А человек, его дающий — мафкид (מפקיד).

Тут, вроде бы, ни «вспоминания», ни «счетов».

В чем же общий знаменатель между всеми этими случаями и точное значение этого слова?

Дотянулся и дал/поставил

Рассмотрим для начала основное слово, обозначающее память: зикарон. «Помнил», «вспомнил» — захар.

Рош а-Шана называется Йом а-Зикарон — «днем памяти», потому что в этот день Б-г «вспоминает» о Своих подданных. Но в случае Б-га использование этого слова требует объяснения: ведь Он всезнающий и ничего не забывает. Об этом уже говорили: «знать о ком-то» — быть осведомленным о его существовании, о фактах. «Знать кого-то» — иметь с ним личные отношения, связь. Я знаю, кто президент моей страны, но я с ним не знаком.

Б-г всегда обо всем знает. Но связь с Ним может быть утрачена в результате грехов человека, его отдаления от Б-га. Он, в свою очередь, может «отвернуться» и «забыть» человека. Но в Рош а-Шана, «день памяти» Б-г вновь «поворачивается» к каждому из Своих подчиненных, наводит контакт и устанавливает с ним связь. Ибо в этот день вновь утверждается Его царство, а царь, лидер — это тот, кто служит центром, связывающим всех членов общества воедино, и, сплотив их, ведет за собой. Поэтому Б-г и устанавливает связь с каждым из нас.

Итак, захар — не просто вспомнил, но и восстановил контакт.

Возвращаясь к пакад, представляется, что вышеупомянутый русский перевод «помянул» — не просто слово, звучащее с некоторым «религиозным» оттенком, но и, возможно, несколько более точное, чем просто «вспомнил». Среди его синонимов в словаре такие слова, как «припомнить», «отметить», «затронуть».

Захар — вспомнил и восстановил контакт — как бы протянул руку к человеку, дотянулся до него.

Пакад — шаг еще дальше: не просто дотянулся, но «затронул», что-то сделал, изменил.

Или так: дотянулся и что-то дал/поставил.

Б-г помянул Сару: «повернулся» к ней, «дотянулся» и дал ей зародыша, с Его помощью она зачала сына.

И Йосеф говорит, что помянет Б-г евреев в Египте — «дотянется» и затронет — выведет их оттуда.

«Припомнить» — это хороший перевод упоминания будущего наказания за Грех тельца. Ведь, как известно, «я тебе припомню» — это не просто буду помнить, но и взыщу, отомщу. Вот и здесь: «Я припомню (у-факадти) им этот грех». «Повернусь» к ним, «дотянусь» и дам наказание.

Или афкид — наведу контакт/приду и дам на хранение предмет — пикадон. Поставлю его у вас в доме.

А «посчитаю»?

Подсчет тоже был не просто, как у козленка, один-два, определение числа. Ведь слово пакид означает «назначенец», а тафкид — «задача», которую дают, например, при назначении.

То есть это был «смотр войск». Сколько человек — и какие роли они играют. Неслучайно одновременно с подсчетом евреев также расположили по лагерям вокруг Скинии, каждого на своем месте. Это было определение числа людей — и места каждого из них. И физического, и в обществе.

Ва-ифкдем — Б-г, Которого представлял Моше, навел контакт/дотянулся до каждого человека и поставил его на свое место, дал ему роль, назначение.

Основное слово, обозначающее подсчет, — сфира. А оно, в свою очередь, связано со словом сефер — «книга». Софер — и «считающий», и «писец».

В книге все расписано и разложено по местам, по полочкам. Каждая глава на своем месте. Особенно в книге энциклопедического типа, такой как Тора, где написан не сюжет, в котором ситуация постоянно меняется, а факты, существующие одновременно. И главы которой поэтому расположены не обязательно хронологически, а в том порядке, в каком информацию удобно находить, например, в алфавитном.

И сфират а-омер — Счет омера — не просто подсчет дней между Песахом и Шавуотом. В это время происходит процесс духовного роста, где каждый день человек восходит на новый уровень, обретает новое положительное качество — «кирпич» в своем духовном строительстве. И сфира — подсчет и учет этих «кирпичей», кладка каждого из них на свое место, чтобы в результате из них было построено это духовное здание.

Аналогично, глава Пекудей (פקודי) — «исчисления» [относительно] Скинии: не просто подсчет, сколько каких материалов было пожертвовано на ее строительство, но и учет того, как были использованы эти «кирпичи», подробное рассмотрение и составление четкой картины, что и куда вложено. Для этого надо «дотянуться» — «подойти и рассмотреть поближе».

Вот и подсчет евреев — не просто определение численности народа, но подробное рассмотрение его состава — как, впрочем, часто бывает при переписи населения, когда расписывают также, кто есть кто по национальности, профессии, религии. Определение, из каких людей состоит общество и места каждого из них.

Сбор и упорядочение после падения и разлада

Теперь можно лучше понять, почему Рош а-Шана отмечается именно на этом этапе года.

«Траектория» движения души еврейского народа с начала сезона была следующей. Песах — «начало пути», Исход. Весеннее пробуждение и возрождение. Оттуда — в результате весеннего цветения подъем к раннему лету (Сиван) на высший уровень, на котором даруется Тора — Шавуот. И не просто подъем, а единение: получения Торы удостоились, только добившись полного единства между собой — «как один человек, с одним сердцем» (Раши Шмот 19:2). И не просто единения, но и упорядоченности, четко действующей системы. Сбор музыкантов в оркестр под управлением Дирижера. При даровании Торы, когда раскрылись Высшие миры, евреи увидели, как ангелы расположены по лагерям вокруг Небесного трона, каждый тип на своем месте, и захотели такого же себе, что им и было дано (комментарии к Бемидбар 2).

Но после этого, во второй половине лета люди могут уже «перегреться» и «зарваться», и дойти до грехов — тельца (17 Тамуза), разведчиков (9 Ава). Одновременно нарушается и единство народа: «Вот твои божества, Израиль» (Шмот 32:4), во множественном числе: хотя упомянут один телец, на самом деле там было много божеств (Санедрин 63а). Поклонение общему Единому Б-гу, игра «оркестром» под Его управлением создает и единство, а поклонение идолам создает раскол, ибо идолов много, и поклонники каждого отрицают других. Каждого тянет в свою строну, и получается разброд и какофония.

Теперь же, к осени (Элул — Тишри), пора остыть и раскаяться в «разгуле». И не только восстановить былой высокий уровень, но и единство и упорядоченность. После того, как вследствие греха в систему был внесен разброд, и всех раскидало — теперь сбор и смотр.

Так, в отношении подсчета Раши (Шмот 30:16, Бемидбар 1:1) пишет: поскольку Б-г любит евреев и заботится о них, после греха Он их пересчитал, чтобы выяснить, сколько осталось. После того, как армию потрепало в бою, ее дивизии и батальоны поредели, и был нарушен строй, надо определить, кто и где остался, и перегруппироваться, заново сформировать полки.

Вот Б-г и определяет после всего, что случилось в течение бурного года, кто присутствует и в каком состоянии. На что годится. На «жизнь» — продолжение службы в том или ином роду «войск», или уже ни на что.

И записывает в Свои книги — ведь, как сказано, это тоже означает ставит каждого на свое место, делает перепись, составляет и утверждает список. Ролей и «актеров».

Вот мы и молимся о получении достойной роли. И пытаемся доказать свою годность.

Интересно, что и в мире позднее лето — время каникул и отпусков, не обязательно в связи с грехом, но по факту люди, и дети, и взрослые, разлетаются, кто куда. (Хотя в какой-то мере и от греха подальше — об этом отдельный разговор.) А потом, в сентябре, — снова слет, школьная линейка, сбор труппы в начале театрального сезона. Каждый встает со своим классом, получает свою роль в новом репертуаре и готов приступить к работе.

Пожелаем же каждому важных ролей и успехов в их исполнении.

Теги: Еврейский Календарь, Рош а-Шана, еврейские праздники