Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
«Основная цель существования человека — сломить свои дурные качества, а иначе — зачем ему жить?»Виленский гаон, комментарии на Мишлей 3:13
Толдот+

События еврейской жизни в Израиле и не только

Все записи автора списком

Впервые! Новая книга Рамбана — Бамидбар, в русском переводе издательства «Пардес»

08 июня 2010, 12:48

Отложить Отложено

Автор публикации - главный редактор издательства «Пардес», р. Цви Патлас

На этой неделе вышел третий том избранных коментариев Рамбана в издательстве "Пардес". Издательство "Пардес" было создано пять лет тому назад учениками рава Ицхака Зильбера. Перевод был осуществлен благодаря спонсорской помощи выдающегося деятеля возрождения еврейского образования, председателя всемирного конгресса горских евреев господином Акифом Талхумовичем Гилаловым. Всего несколько лет тому назад произошло освящение великолепно оборудованного Бейт-Мидраша в самой крупной ешиве Европы, ешиве "Торат Хаим".

Установление мезузы господином Гилаловым при входе в Бейт-Мидраш

Этот Бейт-Мидраш был посвящен светлой памяти о безвременно ушедших отце и старшем брате господина Гилалова. В присутствии известных раввинов и еврейских общественных деятелей со всего мира произошло освящение Бейт-Мидраша. Через три года, благодаря спонсорской поддержке господина Гилалова, в центральной московской синагоге произошло вручение дипломов раввинов выпускникам ешивы "Торат Хаим". На торжественном собрании присутствовали выдающиеся раввины со всей Европы, во главе с сэром председателем конференций европейских раввинов Аббой Дунером. С приветственным словом к меценату, господину Гилалову, обратился президент всемирного конгресса евреев господин Рональд Лаудер. В своей речи он отметил, что это историческое событие - вручение дипломов раввинов - в стране где 70 лет вера была под запретом, а также отметил особенную роль российских бизнесменов, которые поддерживают еврейское Возрождение. Приятным сюрпризом было его сообщение, что конгресс горских евреев принимается во всемирный еврейский конгресс, который он возглавляет. В конце он вручил благодарственную грамоту господину Гилалову, от руководства ешивы "Торат Хаим". Благотворительная деятельность господина Гилалова широко известна во всем мире. Им была построена горская синагога в Москве, одна из красивейших синагог в Израиле в городе Тират Кармель, синагога в Старом Городе в Иерусалиме. Издано множество религиозной и исторической литературы. В заключительной речи, господин Акиф Таирович подытожил: Наш народ - вечен! Но евреи без Торы - не Народ. А Тора нуждается в постоянной поддержке и это с Б-жьей помощью, по мере моих скромных сил, я стараюсь делать. В завершение мы хотим процитировать слова которые были написаны в благодарственной грамоте, врученной господину Гилалову: Возрождение Торы из пепла подобно строительству Храма и восстановлению разрушенных городов Иудеи и Израиля. Это великая заслуга создала доброе имя господину Гилалову в этом мире и станет его драгоценной короной в мире грядущем.

Заключительное слово господина Гилалова

Председатель всемирного конгресса евреев, господин Рональд Лаудер вручает грамоту председателю конгресса горских евреев господину Акифу Гилалову

 

На фотографии справа налево: рош ешивы "Торат Хаим" рав Моше Лебель, председатель конгресса горских евреев господин Акиф Гилалов, председатель конференций европейских раввинов сэр Абба Дунер, главный редактор издательства "Пардес" р.Цви Патлас

 


Внесение свитка Торы в Бейт-Мидраш ешивы "Торат Хаим", гаоном рав Моше Шапиро

 

 

ПРЕДИСЛОВИЕ  РЕДАКТОРА
«Тогда наполнятся наши уста смехом, а язык – ликованием» (Теилим 126:2). Это произойдет в скором будущем, когда придет наш царь – Машиах. Но уже сегодня свет из будущего пробивается в наш мир. Одно из таких проявлений – то, что в последнее время на русский язык переводятся Мишна, Талмуд, труды Рамбама, рабейну Йоны, Рамхаля.
Как нам – переводчикам, редакторам и издателям – отблагодарить Творца за тот дар, который мы получили, – донести до русскоязычных евреев сокровенную мудрость учителя всего еврейского народа рабейну Моше бен Нахмана (Рамбана). Это ощущение радости и святости сопровождало нас на протяжении года работы по подготовке первого тома – комментария на книгу «Берешит».
Мы понимали, какая ответственность лежит на наших плечах – ведь все основы нашей веры и нашего знания покоятся на этом комментарии Рамбана к Пятикнижию.
Наш учитель, гаон рав Моше Шапира на одном из уроков сказал: «В каждом поколении есть свое испытание. Главное испытание нашего поколения – это испытание веры». Мне выпало счастье на протяжении четверти века учиться у наставника веры нашего поколения – рава Ицхака Зильбера. Когда я взялся переводить на иврит фильм про рава Ицхака, я хотел назвать его строчкой из пророка Хавакука: («И праведник своей верой жить будет»).
Рав Ицхак решительно запротестовал: «Неудобно – вычеркни слово цадик».
И тогда осталось два слова: «своей верой живи» – на самом деле это и было главным смыслом его жизни. То, что он делал сам, и то, что передавал своим ученикам.
В сущности, история создания этой книги и началась с рава Ицхака. Как-то раз он позвал меня к себе и сказал: «Цви, в Москве есть один еврей, я хочу, чтобы ты поучил с ним Тору».
Так я познакомился с молодым горским евреем, известным бизнесменом и щед­рым благотворителем Зауром Гилаловым. Мы начали изучать отрывки из Талмуда, Тору с комментариями. Договорились заниматься по часу, но часто засиживались гораздо дольше. И как-то я поделился с ним мечтой издать на русском языке Тору с «пардесом» – т. е. с комментариями на всех четырех уровнях понимания. Он загорелся этой идеей. Ведь все, что может приблизить евреев к Торе, было в кругу интересов братьев Заура и Акифа Гилаловых: в честь своего трагически погибшего отца они построили несколько синагог в Израиле и в Москве, создали в них центры изучения Торы, издали книги по Торе и по истории горских евреев.
При общении с Зауром меня поражало, что при всей своей уверенности и деловитости в его глазах всегда была грусть.
Как видно, он предчувствовал.
В последние месяцы наших занятий мы учили с Зауром законы, связанные с построением еврейской семьи, ведь он стал женихом. Мы говорили с ним по телефону в четверг, накануне моего отлета из Москвы. В пятницу, 5 марта, на выходе из дома он трагически погиб. Ашем отомстит за его кровь.
Что человек берет с собой в Будущий мир? Только добрые дела. Тора и заповеди сопровождают его до престола Славы Творца. Его брат Акиф попросил меня рассказать о наших занятиях с Зауром. В конце встречи он вдруг, совершенно неожиданно для меня, сказал: «Ту книгу, о которой вы говорили с Зауром, будем издавать – чтобы это было для подъема души нашего отца и Заура».
***
Эта книга подготовлена центром «Бэ-эмунато ихъе», созданным в честь нашего учителя раввина Ицхака Зильбера. В планах публикация книг, помогающих глубже понять и осознать основы нашей веры, а также продолжение выпуска фильмов из серии «Звезды в ночи», посвященных тем, кто сохранил и передал веру в стране безверия.
С благодарностью Творцу за то, что на наших глазах происходит то, о чем сказано: «Как в дни исхода твоего из Египта, ты будешь видеть чудеса». (Миха 7:15)
ЦВИ ПАТЛАС


О РАМБАНЕ И ЕГО КОММЕНТАРИИ НА ПЯТИКНИЖИЕ

Раби Моше бен Нахман (Рамбан) родился в 1194 (4954) году в испанском городе Жерона (Герона), недалеко от границ Прованса.
Его наставником был раби Йеуда бар Якар из Прованса. Под его руководством Рамбан основательно изучил Талмуд и книги законоучителей. И именно р. Йеуда бар Якар ввел его в круг жеронских кабалистов. Это произошло после событий, впоследствии описанных в книге рава Хаима Виталя «Эц хаим».
Произошло так, что р. Йеуду бар Якара приговорили к сожжению на костре, и аутодафе должно было состояться в канун шабата. В тот день Рамбан навестил своего наставника в тюрьме, но раби Йеуда и не думал прощаться с ним. Наоборот, он велел приготовить для него субботнюю трапезу и заверил, что с наступлением шабата придет к нему в дом. В тот же день при огромном стечении народа королевские солдаты возвели приговоренного на костер и сожгли. Но они не смогли различить, что, пользуясь своими познаниями в практической кабале, р. Йеуда сумел создать двойника – голема, а сам, незамеченным, отправился в дом Рамбана и застал его во время кидуша.
После этого Рамбан обратился к постижению сокровенных разделов Торы. Глава кабалистов Жероны раби Азриэль бар Шломо, впервые увидев молодого Рамбана, сразу сказал ему: «Тебе следует изучать кабалу – у тебя есть святые корни». И добавил: «Я вижу, что когда-нибудь ты попадешь в Иерусалим и удостоишься явления пророка Элияу».
В дальнейшем Рамбан изучал тайны практической кабалы и медитативные секреты молитвы у великого кабалиста из Германии раби Элазара Рокеаха. Этот мудрец специально прибыл в Жерону для того, чтобы передать Рамбану ту часть сокровенной традиции, хранителем которой он был.

Основную часть жизни – до семидесяти лет – Рамбан прожил в родном городе. Он был общепризнанным духовным лидером евреев Каталонского королевства и всей Испании. По свидетельству современника, алахические решения Рамбана принимались испанскими евреями как «речения, которые Моше воспринял от Всемогущего».
В 1263 (5023) году Рамбана принудили участвовать в диспуте с выкрестом, доминиканским монахом Пабло Кристиани. Замысел организаторов заключался в следующем: поражение главы еврейской общины должно было стать сигналом к массовому насильственному крещению. Диспут проходил в Барселоне, во дворце арагонского короля Якобо I. Основной темой обсуждения был вопрос о царе-Машиахе: «пришел ли он уже, как верят христиане, или же еще должен прийти, как верят иудеи». Рассматривалась и другая проблема: «является ли Машиах самим Богом или он – в полной мере человек, родившийся от мужа и жены». 
Диспут продолжался четыре дня в присутствии самого монарха и высших представителей духовенства. Наконец король был вынужден признать, что «никогда еще не слышал такой мудрой защиты неправого дела». Он наградил Рамбана за участие в диспуте и «расстался с ним в превеликой дружбе».  В ближайшую субботу король даже совершил беспрецедентный шаг, посетив Рамбана в синагоге.
Возвратившись в Жерону, Рамбан записал весь ход диспута, но, кроме сказанного в ходе дискуссии, он добавил и аргументы, которые не имел возможности высказать в присутствии короля и монахов. Вскоре рукопись его книги попала в руки церковников. Рамбана обвинили в поношении христианских святынь, и в 1265 (5025) году семидесятилетний мудрец был вынужден бежать из Испании.
В 1267 (5027) году, после длительного морского путешествия, он сошел на берег Святой Земли в порту Акко, а в 9 день месяца элуль прибыл в Иерусалим. Под руководством Рамбана из полуразрушенного дома сделали синагогу и молились в ней в грозные дни Суда – от Рош ашана до Йом кипура. Основу миньяна составляли паломники, пришедшие в Иерусалим из Египта и Сирии. Постепенно Рамбану удалось основать постоянную общину, – с тех пор и до наших дней еврейское присутствие в Иерусалиме не прерывалось.
Последний год жизни Рамбан провел в Акко, где была самая крупная еврейская община в Земле Израиля. Там он основал ешиву и преподавал в ней.
Рамбан умер в Акко, в 11 день месяца нисан 5030 /1270/ года. Существует предание, что перед отъездом из Испании он поведал ученикам, что в день его смерти камень на могиле его матери расколется, и трещины образуют рисунок меноры – семисвечника. Верные ученики регулярно посещали кладбище и были уверены, что учитель жив. И вот, спустя три года, они увидели: камень раскололся, и разбежавшиеся трещины образовали контур храмовой меноры. 
 

Иерусалиме, в 5028 /1268/ году, Рамбан завершил комментарий на Пятикнижие, над которым работал на протяжении всей своей жизни. «И теперь, когда я удостоился подняться в Иерусалим, хвала Богу благому и творящему благо, – дописал он уже на святой земле к более раннему комментарию, – я увидел своими глазами, что от могилы Рахели до Бейт-Лехема нет даже мили».
В этой книге отразились его впечатления от древней земли предков, разоренной многовековой борьбой крестоносцев и сарацинов. В том, что земля была «чрезвычайно заброшена и запущена», мудрец увидел «добрый знак для всех евреев, живущих в рассеянии». По его мнению, запустение земли «говорит о том, что страна не примет никого другого, и убедительно доказывает, что намерение Бога вернуть еврейский народ в Землю Израиля будет исполнено». «Ведь не найти во всем мире, – отмечал он, – другой столь благодатной и просторной страны, густонаселенной в прошлом, которая остается в запустении несмотря на то, что многие народы пытались прибрать ее к рукам, – ничего у них не получилось, никого не приняла страна после нашего ухода».
Рамбан считал, что строка Торы «И овладейте этой землею, и поселитесь на ней» (Бемидбар 33:53) является одной из 613 заповедей Торы, обязательных для выполнения. Согласно его мнению, «эта заповедь выполняется захватом земли», подобным тем победоносным войнам, которые вели Йеошуа бин Нун или царь Давид. По словам Рамбана, «нам заповедано овладеть Землей Израиля …и не оставлять ее в руках других народов или пустующей». Более того, эта заповедь не теряет актуальности во всех поколениях. «И даже в период изгнания, – утверждает Рамбан, – этот долг лежит на каждом из нас» . В конце жизни, основав общину в Иерусалиме, он сам приступил к практическому выполнению заповеди «И поселитесь на ней»…
 

В комментарии Рамбана наиболее полно отразилось его мировоззрение и понимание Торы. «Все, что с нами совершается, – утверждает он, – происходит чудесным образом, и это невозможно приписать природе или естественному ходу событий. Касается ли это всего общества или одного человека – …все совершается по приговору Всевышнего».
«Во всем, относящемся к народу Торы, вообще нет природного и устоявшегося хода событий, но только чудеса, – пишет он в другом месте этого комментария. – …И также все благие предопределения Торы, и успех, сопутствующий праведникам в награду за их праведность, и исполнение молитв царя Давида и всех наших молитв – всё это чудеса и сверхъестественные явления, хотя они и не связаны с очевидным нарушением законов природы».
Такие сверхъестественные события, не связанные с очевидным нарушением естественного порядка, Рамбан называет «скрытыми чудесами» (а-нисим а-нистарим), и, в соответствии с его объяснением, они составляют «основу всей Торы»,  так как на них построена вся система награды и наказания. «Ведь не является же естественным ходом событий, – восклицает Рамбан, – когда дожди идут в сроки, зависящие от нашего служения Богу, и небо становится подобным металлу, если мы (нарушая закон), сеем в субботний год?!»
И подобные же «скрытые чудеса» совершаются во все времена для праведников, «чтобы избавить их от смерти, сохранить им жизнь во время голода или спасти их на войне от меча, как все чудеса, которые были совершены для Авраама и других праотцев».
 


Уникальность этой книги Рамбана заключается в том, что в ней органично переплетены талмудические предания, алахические исследования и кабала.
Его толкования слагаются из нескольких уровней. На первом уровне основное внимание уделяется выяснению прямого смысла строк Торы. Эта часть комментария выполнена простым и ясным языком, в стиле, близком к Раши, – хотя Рамбан часто полемизирует со своим великим предшественником.
Но во многих местах своего комментария Рамбан как бы переходит в иной
регистр, объясняя слова Торы при помощи кабалистических образов и понятий. Переход на этот, более глубокий, уровень понимания часто осуществляется им посредством слов «Аваль аль дерех эмет… – Однако истинным путем (это объясняется так)…».
Один из величайших знатоков сокровенной мудрости, Гаон из Вильно, пояснял, что Тора постигается на четырех взаимообусловленных уровнях: пшат («простой смысл»), ремез («намек»), драш (толкование) и сод (сокровенный смысл). Соединение всех уровней принято называть «Пардес» – по первым буквам этих четырех слов. И поскольку только все четыре уровня вместе составляют полную картину, лишь «постигнув сод, можно увидеть верный и правдивый пшат».
Рамбан был первым из великих комментаторов, кто в книге, предназначенной для многих читателей, прикоснулся к сокровенным тайнам Торы, приоткрывая путь в «Пардес». И все же сокровенные знания, которые он сообщает лишь при помощи немногословных намеков, остаются доступными только для посвященных. В предисловии к своему комментарию Рамбан предостерегал: «Я хотел бы дать хороший совет всем читателям этой книги – не пытайтесь постичь мыслью, построенной на логике, те намеки на сокровенные тайны Торы, которые я даю в этой книге. И я заверяю вас, что вы не постигнете мои слова и не поймете их при помощи рассудка и рационального анализа. Но их подлинный смысл можно постичь только из уст мудреца – знатока сокровенной традиции, который говорит с глазу на глаз со своим понимающим учеником».
 

Наряду с комментарием Раши, эта книга Рамбана вошла в число самых авторитетных в еврейском мире комментариев на Пятикнижие. Она стала одной из первых еврейских книг, изданных после изобретения книгопечатания, – и с тех пор многократно переиздавалась и широко изучается.
Многие идеи, лишь намеченные Рамбаном, развиваются в книгах таких выдающихся кабалистов, как рабейну Бхайе Ибн Халава, раби Яаков Бааль а-турим и раби Менахем Риканати, а также в книгах хасидских комментаторов Писания – и, в первую очередь, в знаменитой книге «Кдушат Леви», написанной р. Леви-Ицхаком из Бердичева. Упоминая о Рамбане, цадик из Бердичева называет его «а-Рамбан а-кадош» (святой Рамбан).
Ближайший ученик Виленского Гаона, раби Хаим Воложинер, основатель Воложинской ешивы, говорил, что «изучение Пятикнижия только с Раши, но без Рамбана, подобно изучению Талмуда только с Раши, но без комментариев Тосафот».
И один из величайших духовных лидеров европейского еврейства, Хатам Софер, давал в своей ешиве уроки по недельной главе именно с комментариями Рамбана. Он утверждал, что «эта книга Рамбана является основой веры и корнем мудрости».
Не случайно в тревожные годы перед Второй Мировой войной р. Эльханан Вассерман ввел в своей ешиве ежедневный урок по Торе с комментарием Рамбана – для укрепления веры и духа учеников. А когда его спрашивали, что лучше всего изучать с многочисленными баалей тшува, которые под влиянием нацистских репрессий возвратились к соблюдению заповедей, р. Вассерман отвечал: Пятикнижие с комментарием Рамбана.
 


В заключение, несколько замечаний, связанных с переводом:
1. При подборе комментариев Рамбана для перевода мы руководствовались книгой р. Й.-Д. Фрида «Циюним ле-иньяним бе-эмуна ви-исодот а-дат бе-феруш а-Рамбан аль а-Тора» (Заметки по темам, связанным с основами веры, в комментарии Рамбана на Пятикнижие).
2. Перевод книги Рамбана сопровождается вспомогательным комментарием, в котором разъясняются сложные места и указываются источники приводимых Рамбаном талмудических преданий и объяснений.
При составлении вспомогательного комментария мы опирались на книги последователей Рамбана – и в первую очередь, на комментарий рабейну Бхайе, а также на книги наших современников: комментарий р. Х.- Д. Шевеля к изданию Перушей а-Рамбан аль а-Тора (Мусад а-рав Кук) и две книги учеников р. Моше Шапиро, построенные на основе его уроков, – р. А.-А. Мандельбойма Ми-маамаким и р. Н. Боровского Шломей Нахум.
Во вспомогательном комментарии прослеживаются параллельные места, встречающиеся у Рамбана и в святой книге Зоар, содержащей сокровенное учение раби Шимона бар Йохая. Эти параллели убеждают, что Рамбан был знаком с этой основополагающей книгой кабалы (или с фрагментами из нее) еще до того, как она была заново «открыта» испанским кабалистом р. Моше Ди-Леоном. Ведь согласно большинству исторических версий, рукопись этой книги попала к р. Ди-Леону от сына Рамбана, которому она была послана самим Рамбаном из Земли Израиля.
3. Как принято при издании параллельных переводов Пятикнижия и других книг Танаха, эта книга сброшюрована справа налево, по ходу текста на святом языке. Но на каждом отдельном развороте русский текст расположен слева направо, т.е. от верхнего левого угла разворота – к нижнему правому, как в любой книге на русском языке.
И в связи с этим в книге пронумерованы не страницы, а развороты: правая сторона, где расположен текст Торы на святом языке, – пронумерована еврейской буквой, как принято в книгах на святом языке, а левая сторона – соответствующей цифрой. См. схему:
4. В комментариях Рамбана и р. Бхайе наш праотец Авраам называется этим именем и тогда, когда речь идет о событиях, предшествующих тому, как Всевышний изменил имя «Аврам» на «Авраам». В переводе сохранена эта особенность источника.
5. Перевод текста Пятикнижия (книга Берешит) выполнен при участии р. Г. Спинаделя.
 


И, наконец, самое главное – выражение признательности. В первую очередь, хочется выразить благодарность моему наставнику р. Хаггаю Прешелу за его глубокие и увлекательные уроки по хумашу с комментариями Рамбана.
Особая благодарность моей матери, Галине Кац, за ее неоценимую помощь при работе над этой книгой. Да удостоит ее Всевышний, чтобы все ее потомки во всех поколениях были безраздельно преданы Торе и верно служили Творцу!
И спасибо всем, кто помогал при создании книги, – ведь в заслугу их бескорыстной и самоотверженной поддержки эта работа сопровождалась самыми настоящими «скрытыми чудесами».
И вместе возблагодарим Творца за то, что Он даровал нам возможность заниматься Его святой Торой. Да будет угодно Ему, чтобы на наших глазах пришло конечное освобождение народа Израиля – вопреки всем скептикам и насмешникам. Ведь, как говорит Рамбан, «во всем, что касается народа Торы, вообще нет природного и устоявшегося хода событий, но только чудеса».
АЛЕКСАНДР КАЦ

Предисловие редактора
Я помню... когда последовала
ты за Мной в пустыню...
Йирмея 2:2

Прошло еще два года интенсивной работы, и издательство "Пардес", по великой милости Творца, представляет вашему вниманию четвертый том избранных комментариев Рамбана на книгу Бемидбар (В пустыне). Трудно подсчитать, сколько звонков со всех концов мира мы получили от читателей, с нетерпением ждущих выхода следующего тома. От имени редакции мы хотим выразить глубокую благодарность всем нашим читателям за эти звонки. У нас нет сомнение, что именно благодаря вашему ожиданию, этот том увидел свет.
Попытаемся сделать краткий обзор пяти книг Торы по определению учителя всего еврейского народа – Рамбана. Первая книга Торы – Берешит (В начале) – это книга основ творения, книга праотцев еврейского народа. Вторая книга – Шмот (Имена) – это книга изгнания и избавления, рассказ об испытании их сыновей, которые, перенеся муки рабства в Египте, вышли на свободу. Получив Тору и построив переносной Храм, они поднялись на ступень своих отцов, став колесницей для Его Шхины. Третья книга Торы – Ваикра (И воззвал) – это продолжение дарования Торы, законы службы и жертвоприношений в Храме и особенной святости (выделенности) еврейского народа. Последняя книга Торы – Дварим (Слова) – это повторение Торы, подготовка народа к вступлению в Землю Израиля.
Возникает вопрос: Какое же место занимает четвертая книга Торы – Бемидбар?
На этот вопрос отвечает наш учитель гаон рав Моше Шапира, с которым мы советуемся по всем вопросам, связанным с нашим изданием. Книга Бемидбар учит, как народ Израиля последовал за Творцом мира до полного отказа от своего личного желания. Как говорит пророк Йирмея: "Я помню милость юности твоей … когда последовала ты за Мной в пустыню..." Книги Шмот и Ваикра – это рассказ о получении Торы, а книга Дварим – это подготовка к вступлению в Землю Израиля. И именно между ними – место книги Бемидбар, в которой повествуется о том, как Тора, полученная еврейским народом с горы Синай, вошла в тела и души евреев; как она реализовалась через народ, получивший Тору.
 


Я хочу поблагодарить за самоотверженный труд весь коллектив единомышленников: переводчика, редакторов, корректоров, наборщиков и художников. А также выразить благодарность моим учителям, которые помогли мне найти путь к сокровищам еврейских знаний. И особенно, моему учителю раву Ицхаку Зильберу, пусть память о праведнике будет благословенна, ведь в честь него мы назвали нашу организацию "Бэ-эмунато Йихье" и издательство.
А в завершение – нашы молитвы к Творцу мира, чтобы эта новая книга помогла приблизиться к истокам веры нашего народа.
 

Теги: Цдака, Синагоги, Благотворительность