Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Иваны, родства не помнящие

20 июня 2012, 07:14

Отложить Отложено

В русском языке это выражение возникло после массовых побегов крепостных крестьян. «Как тебя зовут?» — рычал очередной ротмистр на очередного пойманного беглеца. Чтобы окончательно запутать компетентные органы, крепостной сообщал, что ни имени, ни фамилии, ни даже своего места жительства он не помнит. Вся информация выветрилась на морозе.

Чтобы хоть как-то вписать данные задержанного в протокол, полицейские придумали формулу «Иван, не помнящий родства». Позднее эта конструкция стала обозначать человека, который пренебрежительно относится к прошлому своего народа и своей страны. На иврите — אֲשֶׁר לֹא יָדַע אֶת יוֹסֵף (аше́р ло яда́ эт Йосе́ф), «тот, который не знал Йосефа».

Всем известна биография Йосефа, который совершил головокружительную карьеру: из нелюбимого брата, раба и арестанта он стал главным царским советником. Его еврейские потомки и родственники считались в Египте уважаемыми людьми... пока не появился новый фараон:

И встал новый царь над Египтом, который не знал Йосефа. И сказал он своему народу: Вот народ сынов Исраэля больше числом и сильнее нас. Давайте исхитримся против него, — как бы он не умножился, и будет: если случится война, примкнет и он к ненавистникам нашим и станет бороться с нами, и выйдет из страны. И поставили над ним данщиков, чтобы притеснять его своими тяжкими трудами, и построил он города-хранилища для фараона: Питом и Раамсес.
(Шмот 1:8-11)

Пример использования:

 

חשוב ללמוד היסטוריה, כי הילדים של היום הם בבחינת דור שלא ידע את יוסף. Очень важно изучать историю, ведь нынешние дети — это поколение, которое не знало Йосефа.

 

Теги не заданы