Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Не сидеть без дела

Отложить Отложено

Про человека, который постоянно активен, без дела не сидит, не почивает на лаврах, говорят, что он לא טָמַן יָדוֹ בַּצַּלַּחַת (ло таман ядо ба-цалахат). С точным переводом пока что повременим. Это выражение взято из книги Мишлей (Притчи царя Соломона). Там написано: «Ленивый опускает руку свою в чашу, и даже ко рту своему не возвращает ее» (Мишлей 19:24).

По поводу значения слова «цалахат» мнения комментаторов разделились. Раши, например, считает, что это карман. Ленивый человек, когда ему холодно, целыми днями держит руки в карманах, и даже вкусная еда не способна заставить его вытащить конечности на свет Б-жьий. Мальбим трактует «цалахат» как сосуд для еды, а также аллегорически комментирует весь стих: если ленивый человек соприкасается с духовной пищей, он погружает руки в сосуд, прикасается лишь к внешней оболочке, например, к рассказам, приведенным в Торе, но ленится «копнуть глубже», углубиться в Б-жественную мудрость.

Автор комментария «Мецудат-Давид» предлагает свою версию. Ленивый работник целыми днями ест и ест. Он не готов вытащить руки из посудины, в которой находится еда, чтобы пойти поработать и обеспечить себе пропитание. А автор комментария «Мецудат-Цион» считает, что «цалахат» – это не абстрактная посудина, а кастрюля или горшок, то есть, посуда, в которой еда не просто подается, а приготавливается. Доказательством тому служит сказанное в «Диврей а-ямим»: «И священные жертвы сварили в котлах, и в горшках, и в кастрюлях (в оригинале: цалахот), и торопливо раздали всему народу» (Диврей а-ямим бет, 35:13).

Котлы, горшки и неизвестное слово «цалахот». Вполне логично предположить, что оно обозначает разновидность котла или горшка. А вот в современном иврите «цалахат» — это тарелка.

Пример использования

כשהגשם התחיל, אבא לא טמן את ידו בצלחת, הוא מיד פתח מטרייה
Когда начался дождь, папа не бездействовал (дословно: не опускал руку в чашу), а сразу раскрыл зонт

Теги не заданы