Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Не оставил камня на камне

Отложить Отложено

Человек, который последовательно опровергает точку зрения другого человека, не оставляет от его позиции камня на камне. На иврите - לֹא הוֹתִיר אֶבֶן עַל אֶבֶן (ло отир эвен аль эвен). Глагол להותיר тождественен глаголу להשאיר и переводится как «оставлять». Клиенты израильских банков знакомы со словом יתרה, которое обозначает остаток на счету.

Искомое выражение приводится в книге пророка Хагая. Пророк упоминает наказание, которое Творец посылал народу за давние прегрешения, «Когда еще не был положен камень на камень в храме Г-споднем» (Хагай 2:15). На иврите это звучит так: מִטֶּרֶם שׂוּם אֶבֶן עַל אֶבֶן.

Пример использования:

החברותא שלי לא הותיר אבן על אבן מהפלפול.

Мой хеврута (напарник в изучении Талмуда — Ш.) камня на камне не оставил от моих рассуждений.

Теги не заданы