Бесславный конец5 января 2015 года, 04:39 Безумная идея, которая, к счастью, не была воплощена, глупый закон, который парламентариям удалось отменить, и тому подобные ситуации доходят до финала, который на иврите называется קבורת חמור (квурат-хамор, погребение осла). Эта метафора употребляется и в более прямом смысле. Например, когда речь идет о каком-нибудь злом разбойнике, которого постигла заслуженная кара, и тело которого было предано земле в анонимной могиле.Выражение «квурат-хамор» употребляется в книге пророка Иермиягу: «Поэтому так сказал Г-сподь о Йеоякиме, сыне Йошиягу, царе Иудейском: не будут причитать по нем: "увы, брат мой!" и "увы, сестра!....
Читать дальше
|
Быть заносчивым31 декабря 2014 года, 02:04 О человеке, который выражается высокомерно и заносчиво, говорят, что он מדבר גבוהה גבוהה (медабер гвоа-гвоа). Это выражение приводится в Книге Шмуэля: «Не говорите слишком высокомерно, надменно; да не выйдет похвальба из уст ваших, ибо Б-г – всеведущий Г-сподь, и дела у Него взвешены» (Шмуэль I 2:3).В комментарии «Мецудат-Давид» поясняется, что речь идет о Пнине, жене Эльканы, которая заносчиво относилась к Хане. Повторение слова גבוהה свидетельствует, по мнению комментатора, о высоком градусе и частоте заносчивости.Пример использованияכשתיאר את חבריו, חיים דיבר גבהה גבהה, ולכן ננזף על ידי המורהКогда Хаим описывал своих друзей, он выражался заносчиво, и поэтому учитель сделал ему выговор...
Читать дальше
|
Vis-a-vis25 ноября 2014 года, 02:39 Беседа, при которой обе стороны находятся друг напротив друга, называется פֶּה אֶל פֶּה (пэ эль пэ, из уст — в уста). Это выражение приведено в Торе, глава «Бамидбар»: פֶּה אֶל-פֶּה אֲדַבֵּר בּוֹ, «Устами к устам говорю Я ему» (Бамидбар 12:8).Комментатор рабби Овадья Сфорно поясняет, что Моше, в отличие от других пророков, слышал слова Творца наяву, поэтому Тора и использует выражение «устами к устам» – Б-гу не надо было погружать Моше в сон. Рабби Авраам Ибн-Эзра считает, что выражение «устами к устам» призвано показать, что Моше общался со Всевышним напрямую, без посредников.Пример использования:המרגל דיבר עם הקצין פה אל פהРазведчик беседовал с офицером из уст в уста...
Читать дальше
|
Прохожий17 ноября 2014 года, 03:29 Даже такое простое и обиходное слово пришло в современный иврит из священных книг. В книге пророка Йешаягу сказано: «Опустели дороги, не стало путешествующих» (Йешаягу 33:8). В оригинале — נָשַׁמּוּ מְסִלּוֹת, שָׁבַת עוֹבֵר אֹרַח. Прохожий, соответственно, – עובר אורח (овер орах), проходящий по пути.Автор комментария «Мецудат-Цион» поясняет, что слово «орах» означает «дорога», «путь»...
Читать дальше
|
Не сидеть без дела26 октября 2014 года, 08:49 Про человека, который постоянно активен, без дела не сидит, не почивает на лаврах, говорят, что он לא טָמַן יָדוֹ בַּצַּלַּחַת (ло таман ядо ба-цалахат). С точным переводом пока что повременим. Это выражение взято из книги Мишлей (Притчи царя Соломона). Там написано: «Ленивый опускает руку свою в чашу, и даже ко рту своему не возвращает ее» (Мишлей 19:24).По поводу значения слова «цалахат» мнения комментаторов разделились...
Читать дальше
|
Скелеты в шкафу4 сентября 2014 года, 01:32 Человек, прошлое которого небезупречно, называется на иврите так: קֻפָּה שֶׁל שְׁרָצִים תְּלוּיָה לוֹ מֵאֲחוֹרָיו (купа шель шрацим тлуя ло меахорав, «банка с насекомыми висит у него за спиной»).Слово שרץ сложно перевести однозначно: под ним подразумевается мелкое противное существо, гад. Это выражение приводится в Талмуде, трактат «Йома». Каким должен быть общественный лидер? По мнению мудрецов, обладатели кристально чистой биографии на такой пост не подходят. Цитата: «Назначают лидером лишь того, за спиной у которого висит банка с насекомыми — если он возгордится, ему скажут: обернись назад!...
Читать дальше
|
Пришедшего убить тебя, убей30 июля 2014 года, 03:17 В свете очередной эскалации террора выражение הבא להורגך השכם להורגו (а-ба леоргеха, ашкем леорго), «Пришедшего убить тебя, опереди и убей его» не теряет своей актуальности.Изначально это выражение было приведено в мидраше. Там цитируется приказ, который Всевышний дал Моше: «Враждуй с мидьянитами, и поразите их. Ибо враждебны они вам своими кознями, какие строили вам» (Бемидбар 25:16-17). Мидьяниты, как известно, планировали не только физическое, но и духовное уничтожение Израиля, подослав евреям, вышедшим из Египта, девушек...
Читать дальше
|
Да отомстит Всевышний за его кровь6 июля 2014 года, 02:24 Памяти убитых террористами Эяля Ифраха, Гилада Шаэра и Нафтали Френкеля.После имени еврея, погибшего насильственной смертью от рук иноверца, принято ставить аббревиатуру הי"ד, которая расшифровывается как ה' יקום דמו (Ашем икком дамо, «Всевышний отомстит за его кровь»).Отмщение Всевышнего упоминается, в частности, в книге Теиллим: «Зачем народам говорить: где Б-г их? Пусть известным станет среди народов, пред глазами нашими, отмщение за пролитую кровь рабов Твоих!» (79:10). В оригинале: לָמָּה יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם אַיֵּה אֶלֹהֵיהֶם, יִוָּדַע בַּגּוֹיִם לְעֵינֵינוּ נִקְמַת דַּם עֲבָדֶיךָ הַשָּׁפוּךְ....
Читать дальше
|
Нет слов29 июня 2014 года, 00:56 «Нет слов, чтобы описать наше удивление...», «нет слов, чтобы выразить свой гнев....
Читать дальше
|
Молчание — золото22 июня 2014 года, 12:23 Еврейские мудрецы предлагают куда более конкретную формулу: סְיָג לַחָכְמָה - שְׁתִיקָה (сьяг лахохма — штика, «оградой мудрости является молчание»). Вместо того, чтобы просто сравнить молчание с драгоценным металлом, они (точнее, он — рабби Акива) указывают на защитные и охранительные функции.Выражение סְיָג לַחָכְמָה – שְׁתִיקָה взято из трактата «Пиркей Авот» («Поучение отцов»). В третьей его главе написано следующее: «Раби Акива говорил: «Цинизм и легкомысленность развращают человека. Традиция [написания святых текстов] ограждает Тору [от неправильных трактовок ее]; отделение десятой части доходов ограждает богатство [от обесценивания]; обеты ограждают того, кто стремится воздержаться [от излишеств]; молчание ограждает мудрость [от поверхностности]»...
Читать дальше
|