Как правильно — и не очень — ошибаться в иврите19 июля 2021 года, 14:26 Любой язык со временем видоизменяется. Давным-давно на Руси пили «кофий» или «кофей», и в память об этом у напитка, известного всем нам как кофе, остался мужской род. Когда-то ударение в слове «фольга́» падало на первый слог, а затем переползло в самый конец. Если же человек поставит в существительном «портфе́ль» ударение на первый слог, окружающие зажмут уши и носы. Потому что ошибки, точнее, отступления от правил языка, бывают допустимыми и недопустимыми...
Читать дальше
|
Крутится, вертится26 апреля 2021 года, 09:35 Основным элементом празднования Лаг ба-омера является костер, вокруг которого сидят, поют, едят печеную в золе картошку и так далее. В иврите есть немало слов, связанных с понятием «вокруг». Начнем с עִגּוּל (игуль), круг. Это слово пришло из Мишны и Талмуда. В трактате «Шаббат» упоминается עִיגּוּל שֶׁל דְּבֵילָה, «круг сушеного инжира»...
Читать дальше
|
Внезапность Холокоста8 апреля 2021 года, 11:04 День памяти жертв Холокоста, который отмечают сегодня в Израиле, называется на иврите יוֹם הַשּׁוֹאָה, йом а-шоа. Слово שואה взято из Танаха, где оно употребляется несколько раз. Например, в книге Йешаягу (10:30):וּמַה תַּעֲשׂוּ לְיוֹם פְּקֻדָּה וּלְשׁוֹאָה מִמֶּרְחָק תָּבוֹא…Но что вы будете делать в день воздаяния и бедствия, которое придет издалека?Комментатор Мальбим пишет, что «шоа» – это внезапно пришедшая беда, по аналогии со сказанным в притчах царя Соломона (Мишлей, 1:27): בְּבֹא כשאוה [כְשׁוֹאָה] פַּחְדְּכֶם וְאֵידְכֶם כְּסוּפָה יֶאֱתֶה בְּבֹא עֲלֵיכֶם צָרָה וְצוּקָה.Когда найдет на вас ужас, как гроза, и придет на вас несчастье, как вихрь, когда постигнут вас беда и горе.Помните, мы говорили о том, что в Танахе часто используются параллелизмы, своеобразный аналог современных рифм? «Придет на вас несчастье, как вихрь» = «Найдет на вас ужас, как гроза» = «Постигнут вас беда и горе»...
Читать дальше
|
Взвесьте-ка мне шекель11 февраля 2021 года, 17:44 В канун Пурима принято жертвовать деньги в память о «махацит а-шекель» (מחצית השקל), половине шекеля, которую каждый еврей должен был приносить в Храм. Тогда собранные средства служили для покупки животных в целях совершения жертвоприношений на благо всей общины, сегодня — в помощь малоимущим.Слово «шекель» на языке Торы обозначало не название валюты, как доллар или рубль, а меру веса, от слова לשקול (взвешивать):וַיִּשְׁקֹל אַבְרָהָם לְעֶפְרֹן אֶת הַכֶּסֶף אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּאָזְנֵי בְנֵי חֵת אַרְבַּע מֵאוֹת שֶׁקֶל כֶּסֶף עֹבֵר לַסֹּחֵר И отвесил Авраам Эфрону серебро, о чем тот говорил во услышание сынов Хета, четыреста шекелей серебра, что в ходу у торговца.(Берешит 32:16)Эфрон получил не четыреста монет, а слиток или несколько слитков серебра весом 400 шекелей. Аналогичный процесс продажи земельного участка описывается в книге пророка Йермиягу:וָאֶקְנֶה אֶת הַשָּׂדֶה מֵאֵת חֲנַמְאֵל בֶּן דֹּדִי אֲשֶׁר בַּעֲנָתוֹת, וָאֶשְׁקֲלָה לּוֹ אֶת הַכֶּסֶף שִׁבְעָה שְׁקָלִים וַעֲשָׂרָה הַכָּסֶף… וָאֶשְׁקֹל הַכֶּסֶף בְּמֹאזְנָיִם И купил я у Ханамэля, сына дяди моего, поле, что в Анатоте; и отвесил я ему серебро: семь шекелей и десять сребреников (…) и взвесил серебро на весах(Йермиягу 32:9)Судя по всему, превращение шекеля из меры веса в название денег произошло в дни восстания против римлян (66—70 гг...
Читать дальше
|
Что в имени тебе моем?21 мая 2020 года, 15:43 Имена действующих лиц Свитка Рут, которую читают в Шавуот, достойны отдельного поста в блоге.Начнем с Боаза (בֹּעַז), ударение в котором приходится на первый слог. В ТАНАХе есть несколько имен, построенных по похожей модели, например, Охад и Цохар (см. Берешит, 46:10). Комментатор РАДАК, рабби Давид Кимхи, считает, что это имя происходит от выражения «бо оз», «в нём сила»...
Читать дальше
|
Коронавирусный иврит11 мая 2020 года, 12:02 Эквивалент слова «вирус» в иврите — נְגִיף (негиф, по аналогии с שְׁתִיל ,שְׁרִיר и похожими существительными). Лингвисты основывались на слове מַגֵּפָה (магефа), которое несколько десятков раз упоминается в ТАНАХе и обозначает посланные свыше кары и болезни:כִּי בַּפַּעַם הַזֹּאת אֲנִי שֹׁלֵחַ אֶת כָּל מַגֵּפֹתַי אֶל לִבְּךָ וּבַעֲבָדֶיךָ וּבְעַמֶּךָ בַּעֲבוּר תֵּדַע כִּי אֵין כָּמֹנִי בְּכָל הָאָרֶץ Ибо на сей раз Я пошлю все кары Мои в сердце твое, и на твоих слуг, и на твой народ, чтобы ты знал, что нет подобного Мне на всей земле.(Шмот 9:14)הֵן הֵנָּה הָיוּ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל בִּדְבַר בִּלְעָם לִמְסָר מַעַל בַּה’ עַל דְּבַר פְּעוֹר וַתְּהִי הַמַּגֵּפָה בַּעֲדַת ה'. Но ведь это они по совету Билама уговорили сынов Израиля изменить Г-споду ради Пеора, после чего в общине Г-спода начался мор(Бамидбар 31:16)Маска, как и защитная, так и карнавальная, называется на иврите מַסֵּכָה (масеха). Это слово упоминается в Торе, но в другом смысле...
Читать дальше
|
Карнавал по-тель-авивски18 февраля 2020 года, 17:53 88 лет тому назад, в 5692 году от сотворения мира, деревья были маленькими, а Тель-Авив — хоть и нерелигиозным, но не антирелигиозным, как сейчас, городом. Нынешний мэр «израильского Нью-Йорка» пускает транспорт по субботам, а также борется с хасидами, которые надевают прохожим тфилин. Первый мэр Тель-Авива, легендарный Меир Дизенгоф опубликовал призыв соблюдать субботу в общественном пространстве, завершив его фразой «Храните субботу, и она сохранит нас». Кроме того, он обратился к горожанам и всем заинтересованным гражданам с просьбой придумать ивритский эквивалент слова «карнавал», поскольку Пурим на носу.Варианты поступали один за другим...
Читать дальше
|
Плоды и фрукты13 января 2020 года, 09:23 Где тевет, там и шват, где шват — там и Новый год деревьев, Ту би-шват. Где деревья, там и плоды. Слово פְּרִי (при), которое в современном иврите обозначает отдельно взятый фрукт, на самом деле служило синонимом урожаю.וְנָתְנָה הָאָרֶץ יְבוּלָהּ וְעֵץ הַשָּׂדֶה יִתֵּן פִּרְיוֹ ....
Читать дальше
|
Склянки, банки и жестянки15 декабря 2019 года, 10:44 Родители израильских детей, в преддверии Хануки проведите несложный тест: спросите у чада, как переводится на иврит «чудо с кувшинчиком масла». В 10 случаях из 10 ребенок выпалит: «Нэс пах а-шэ́мен!» Теперь попросите его записать эту фразу, или хотя бы второе слово. Можно предположить, что большинство опрошенных дадут неверный ответ, פח, а не פך.Разница между этими словами существенна....
Читать дальше
|
Пуля — дура, кадур — молодец12 ноября 2019 года, 13:16 Слово כַּדּוּר (кадур) обозначает и таблетку, и пулю, и мяч. Первые два значения — сугубо современные, а вот мяч прикатился к нам практически из книги пророка Йешаягу. Всевышний требует, чтобы Йешаягу сообщил писцу Шевне, главе одного из противоборствующих лагерей, следующее:צָנוֹף יִצְנָפְךָ צְנֵפָה, כַּדּוּר אֶל אֶרֶץ רַחֲבַת יָדָיִם «Он (Творец) совьет тебя в клубок, покатит как КАДУР в землю обширную»Комментатор Мальбим предлагает два варианта трактовки слова «кадур»: 1. Круглый предмет, которым играют и который бросают дети, т. е...
Читать дальше
|