Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Два подхода

Отложить Отложено

 

Машалим (то, что на великомогучий обычно переводят, как "притчи") бывают двух видов.

 

Первый - это "готовая история" (иногда реальная, но чаще всего - выдуманная), которую можно просто взять и (при условии, что она достаточно смешная и динамичная, а главное - поучительная) переложить на комикс. Тут вся режиссура сводится к раскадровке.

 

Например:

 

 

 

 

 

Этот машаль нарисован точно так, как его приводит рав Шолом. Поэтому под ним будет написано "מפי רב שלום שבדרון" (авторство).

 

Но есть машалим, которые показывают существующее положение вещей - без всякой истории. Такой машаль, понятно, в комикс напрямую не перегонишь.

Приходится сочинять (или передирать) историю, причем - такую, которая будет интересная и передаст смысл машаля в том виде, в котором он был представлен изначально.

 

Например:

 

Рав Элиягу Лопьян (учитель рава Швадрона) приводит следующую аналогию:

Для того, чтобы мы могли снять трубку и позвонить по телефону - множество людей приложили свои усилия: изобрели телефон, проложили линии, построили станции и т.д.

Точно так же - после того, как наши праотцы установили молитву - мы можем в любое время обратиться к Создателю.

Всё.

 

После литературной художественной обработки получилось вот такое:

 

 

 

 

 

 

 

 

Как видите - кроме истории, основанной на "статичном" машале - мы еще немного расширили нимшаль. Поэтому - под ним будет написано "על פי רב אליהו לאפיאן" (по мотивам).

 

И все-таки, удачный машаль определяется не тем, насколько в нем присутствует история, юмор и "экшн". Удачный машаль - это такая аналогия, которую можно расширить, продолжить и развить. То есть - аналогия полная, "в десятку" (практически все машалим Магида из Дубны обладают таким свойством).

В данном случае - второй машаль несмотря на необходимость обработки напильником - таким свойством обладает.

 

Надеюсь - мы не слишком его испортили.  

 

Теги: Иллюстрации, Кухня, Комикс