Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch

Главные роли второго плана

09 марта 2013, 18:04

Отложить Отложено

 

 

 

Как-то раз мы уже познакомились с персонажами "Майсес" и их прототипами.

Но в каждой книжке (как в любом фильме) есть "одноразовые" герои, которые работают в массовке или произносят какую-то фразу, после чего исчезают. То, что в титрах обозначено, как "эпизоды".

И вот тут можно порезвиться. Иногда на роли второго плана берутся "случайные актеры", а иногда...

 

Во второй части нам понадобилось несколько персонажей для того, чтобы заполнить вагон. Во время работы над сторибордом нам пришла в голову мысль усадить на свободные места авторов происходящих в поезде историй и дать им в них "поучаствовать".

 

 

Хофец Хаим (рав Исроэль Меир аКоэн)

 

Девять из семнадцати историй второй части "Майсес" - истории Хофец Хаима. Мы выловили их из книги "משלי חפץ חיים".

До нас дошли три достоверные фотографии Хофец Хаима:

 

     

 

 

На их основе мы сделали четвертую (стр.17):

 

 

 

 

Рав Хаим Брискер (Соловейчик)

 

 

 

Фотографий рава Хаима из Бриска сохранилось немногим больше, чем фотографий Хофец Хаима, но их качество лучше, поэтому рисовать было намного проще (стр.38, обратите внимание на зонтик: этот атрибут сопровождал рава Хаима Брискера практически везде, как, впрочем, и его сына - рава Ицхока Зеэва, Брискер рова):

 

 

 

 

Рав Ицхок Эльхонон Валдшайн

 

Зять Алтера из Новардока, один из баалей-мусар этой знаменитой ешивы.

Все, кого я спрашивал, были уверены, что его фотографий не сохранилось. В статье в Википедии фотографии нет, в Гугле -тоже. Я уже готов был сдаться, но вдруг, чисто случайно, вышел на его внуков, проживающих в Бней Браке. Оказалось, что фотографий - целых две. Они мне их выслали, но после того, как я закончил рисунок - я их вернул, не сканируя (такова была просьба владельцев).

Так что любуйтесь единственным раритетом, доступным широкой публике (стр.20):

 

 

 

 

Фотографии остальных авторов (рабби Исроэль Салантер, Алтер ми-Новардок и рабби Борух ми-Косов) до нас не дошли (скорее всего, этих фотографий никогда не было в природе), поэтому на этом список авторов, едущих в поезде, заканчивается.

 

 

Рав Шолом Швадрон זצ''ל

Рав Янкале Галинский שליט''א

 

 

  

 

Авторы большинства историй (6 и 10 из 21 соответственно), происходящих в четвертой части. Мне повезло видеть их "вживую". Поэтому вопрос "кто будет идти по улице Яффо для создания многолюдности" на повестке дня не стоял (стр.12-19):

 

 

 

 

Рав Исроэль Гелис

 

 

 

Главный специалист по Иерусалиму и его истории. Известный лектор, автор многих книг по теме, ведущий нескольких передач и участник любого форума, дискуссии или телевизионной программы об этом городе.

Оказал нам неоценимую помощь в работе над четвертой частью во всем, что касается быта, типажей, костюмов, предметов обихода и т.д.

Выбрать в качестве места действия знаменитый дом с солнечными часами, расположенный по ул. Яффо, 92 - было его идеей.

Прогуливается в правом нижнем углу на стр.12 и 14:

 

 

 

 

Р. Ицхок Мордехай Корнблау

 

 

 

Родился и вырос в Америке. Талантливейший педагог, писатель, журналист и переводчик. Руководит ешивой для американских баалей-тшува в Иерусалиме. Эрудит, каких мало. Обладает убийственным чувством юмора и незаурядными актерскими способностями. Но самое главное качество - готовность в любой момент прийти на помощь. Любимая фраза: "Я здесь для тебя".

Я познакомился с ним, когда он пришел брать у меня интервью для журнала "Mishpacha", и с этого дня он вошел в число моих самых близких друзей.

Участвовал почти во всех моих авторских проектах в качестве переводчика на английский и генератора идей.

"Играет" в третьей части "Майсес" (стр.32):

 

 

 

в четвертой части (стр.6-12):

 

 

 

и в книге о смахот (слегка "загримирован"):

 

 

 

 

Р. Арон Орцель

 

 

 

Родился и вырос в Швейцарии.

Аврех, бизнесмен и мой двоюродный брат. Умный до невозможности, практичный до умопомрачения и честный до глупости.

Когда ему было лет десять - мой папа привез ему в подарок настоящий полевой бинокль. Арон в тот же день продал его своему другу, а на вырученные деньги купил несколько ящиков прохладительных напитков, стал на выходе со спортплощадки и загнал их по двойной цене.

Когда вышла первая часть "Майсес" - я понял, что не смогу в одиночку тянуть организационную часть дела. Переговоры с издателем, контроль за распространением, реклама, денежные вопросы и тому подобные заморочки занимали у меня очень много времени, которое можно было потратить на работу. Именно тогда я решил подключить к делу Арона. Единственное, о чем я его попросил - не морочить мне голову цифрами и отчетами, я полностью ему доверяю и хочу просто получать свои деньги, после того, как он вычтет себе положенную ему зарплату. Но т.к. я слишком хорошо знал, с кем я имею дело - моя вторая просьба была адресована его жене. Я попросил ее проконтролировать, что он действительно вычитает то, что ему полагается (а то знаем мы этих Орцелей).

"Снимался" в четвертой части "Майсес"(стр.32-37):

 

 

 

и в книге про пустыню:

 

 

 

 

 

Р. Хаим Мойше Йуда Орцель

 

 

 

Родной брат Арона, и, соответственно - мой двоюродный.

Талмид хахам, каких мало, несмотря на свой не совсем "солидный" возраст. Автор нескольких книг, занимающихся глубоким исследованием алахических вопросов. Все свое время проводит в бейт-мидраше, успевая, тем не менее, заниматься воспитанием детей и помощью тем, кому нужна помощь. Имеет интересное свойство везде появляться в тот самый момент, когда его присутствие необходимо, сразу брать на себя самую трудную часть работы, быстро, аккуратно и незаметно ее исполнять - и растворяться в воздухе. "Ищут пожарные, ищет милиция" - это про него.

Обладает очень красивым голосом и незаурядными вокальными способностями (как, впрочем, и Арон - на семейные торжества стоит ходить только для того, чтобы послушать их дуэт).

Автор загадок, вопросов, всего алахического и исторического материала в проектах "Ханука" и "Шабат", а также источников в проекте о пустыне.

Там (в пустыне) и запечатлен, несмотря на свои протесты:

 

 

Р. Довид Голдшмит (Голд)

 

 

 

Родился и вырос в Швейцарии.

Известный художник, специализирующийся на комиксах. Автор многих книг, наш соавтор в проектах "Ханука" и "Шабат", работает в журналах "Мишпаха", "Die Jüdische Zeitung" и "Комикс". Мой друг, сосед и хевруса.

Потрясающий комик, пародист и стендапист (для круга близких друзей). Обладает редкой способностью особо уместного цитирования источников. Например, однажды позвонил мне, чтобы сообщить, что он вынужден пропустить койлель по болезни - и выглядело это так: "Айяйяй, וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל גָּד צַר לִי מְאֹד" - "И сказал Довид Гаду: мне очень плохо..." (Шмуэль II, 24.14).

"Снимался" в книге о смахот:

 

 

 

и во второй части "Махшовес"(готовится к печати):

 

  

 

 

 

Рав Борух Чейт

 

 

 

Родился и вырос в Америке.

Основатель и руководитель "Маарава махон Рубин". Автор многих книг для детей (большинство из них - с моими иллюстрациями). Композитор, певец, гитарист и автор многих дисков. Его песни исполняются певцами с мировым именем, а его музыка к известнейшим шлягерам (например, "Ми а-иш", "Коль а-олам куло" и др.) обозначена в сборниках, как "народная".

Нас познакомил р. Йони Герштейн лет пятнадцать назад, и с тех пор мы часто работаем вместе. Надо отметить, что общение с р. Борухом - отдельное удовольствие.

Фамилия "Чейт" в ивритском написании звучит, как "Хаят"(портной), поэтому в книжке "Алеф-Бейс" на букву "ח" он нарисован в качестве портного (когда мы работали над книжкой, он был еще без бороды):

 

 

 

 

Р. Йонатан Герштейн (Йони)

 

 

 

В представлении не нуждается, тем более, что я как-то раз уже о нем писал.

Участвует в одном из комиксов второй части "Махшовес":

 

 

 

 

Есть еще много персонажей, задействованных в разных книжках, но на сегодня, я думаю, хватит.

 

 

Теги: Фото, Бекицер