Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
По материалам газеты «Исток»

Первый перевод на арамейский язык, ставший разговорным в Израиле, был осуществлен по постановлению Эзры. При нем по субботам в синагогах недельную главу Торы читали три раза — дважды на иврите и один раз по-арамейски. Евреи Александрии, расположенной в Египте (самая многочисленная еврейская колония за пределами Страны), говорили по-гречески и пользовались соответствующими переводами. Их влияние на инородцев привело к тому, что те заинтересовались Торой. Согласно агаде, царь Птолемей Филадельф обратился в Иерусалим с просьбой прислать мудрецов для перевода текста Хумаша на греческий. Были отобраны по шесть человек от каждого колена, которые и осуществили перевод, названный кратко «переводом семидесяти», Септуагинтой. Перевод способствовал распространению Письменной Торы в среде язычников. С одной стороны, это привело к распространению веры в Единого Б-га, с другой, сопровождалось вульгаризацией идей иудаизма, что, как и следовало ожидать, не могло не породить юдофобские выступления. Сообщается, что день окончания перевода отмечался в Израиле постом и «был так же горек, как день возведения золотого тельца».

Известны и другие переводы на греческий, сделанные главным образом на потребу христиан — со всеми подтасовками и искажениями оригинала. Еще хуже по качеству переводы на латынь. Основной, канонизированный латинский перевод называется Вульгатой; его автору, монаху Иерониму, удалось дальше всех отклониться от истины. Перевод на церковно-славянский язык, принятый в православной среде, несет на себе некоторое влияние греческих опытов, но более осторожен в своем подходе к ивритскому тексту.


Место евреев уникально среди народов, и наши политические концепции, основанные на Торе, также уникальны. В государстве, основанном на Торе, Закон превыше всего. Хотя многие истинно религиозные евреи сегодня стараются отдалиться от участия в политике, наличие в Израиле религиозных партий демонстрирует всем, насколько велико в стране число «евреев за Б-га» Читать дальше

Перед приходом Машиаха

Рав Эльхонон-Буним Вассерман,
из цикла «Перед приходом Машиаха»

Очерк "Перед приходом Машиаха", излагающий мнение Торы по политическим и социальным процессам современности. Был написан на идише в 1937 году и опубликован в начале 1939 года. Он был сразу же переведен на иврит, а впоследствии - и на многие другие языки

Об антисемитизме

Рав Моше Пантелят

Поколения приходят, поколения уходят, а антисемитизм остается, явление почти столь же древнее, как и сам еврейский народ, явление столь же любопытное и столь же удивительное, как и само существование еврейского народа. В древности и в средние века антисемитизм выступал, в основном, как проявление религиозной нетерпимости, в особенности это бросалось в глаза в европейских христианских странах.

«Эль-Аль» и святость шаббата

Йегуда Авнер

Выборы в Израиле и Хафец Хаим

Хафец Хаим

Как известно, Толдот Йешурун и наш сайт не занимаются политикой, но мы не можем остаться в стороне от выборов, которые состоятся в Израиле через несколько дней. В связи с этим публикуем письмо крупнейшего раввина последнего века, создателя алахического кодекса законов «Мишна Брура», принятого всеми религиозными евреями, — раби Исраэля-Меира аКоэна из Радина. Дай Б-г, чтобы выборы в Израиле приблизили наш народ к избавлению. Нам представляется, что голосование — это личное дело каждого, а те, у кого есть вопросы, пусть спрашивают у своих раввинов.