Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
В праздник нельзя готовить пищу, предназначенную для другого дня. Если праздник приходится на пятницу, то можно готовить пищу к субботе, сделав предварительно «эрув тавшилин»

Эрув тавшилин (ערוב תבשילין)

13. В праздник нельзя готовить пищу, предназначенную для другого дня. Если праздник приходится на пятницу, то можно готовить пищу к субботе, сделав предварительно «эрув тавшилин».

Смысл «эрув тавшилин» заключается в том, что варят или пекут в праздник для субботы дополняя уже приготовленное на субботу накануне, в четверг. Таким образом, считается, что начали варить накануне праздника, а в праздник лишь закончили.

14. Накануне праздника (в четверг) берут для «эрув тавшилин» хлеб и что-либо сваренное или испеченное — кусок рыбы или мяса, яйцо и т.п., что обычно подается с хлебом. Хлеб надо взять размером «кевейца» или по крайней мере «кезаит», и вареную пищу количеством не меньше, чем «кезаит» — эти размеры в см3 см. в конце главы 15-й.

Лучше всего взять целый, не надрезанный хлеб и большой кусок мяса или рыбы.

15. Произносят благословение:

״ברוך אתה ה׳ אלקינו מלך העולם אשר קדשנו במותיו וצונו על מצות ערוב״

а затем произносят приведенный в сидуре текст, в котором сказано: «Этим (на основании того, что мы приготовили и отложили эту еду для субботы) нам будет разрешено печь, варить, покрывать сосуды с пищей, чтобы сохранить их тепло, зажигать свечу и делать все необходимое нам с праздника на субботу — нам и всем евреям, живущим в этом городе». Произносят этот текст на том языке, который лучше знают, чтобы понять его.

Тот, кто хочет, чтобы на отложенный им «эрув тавшилин» могли положиться все жители города (на случай, что кто-то из них забудет его сделать), должен спросить у раввина, как именно поступить.

Забывший сделать эрув, должен также выяснить у раввина, может ли он полагаться на чужой «эрув тавшилин».

16. Эрув нельзя есть, пока не окончены приготовления к субботе. Если же он был съеден до этого, то их нельзя продолжать. После окончания всех приготовлений пищи с праздника на субботу разрешается съесть эрув, но лучше использовать его хлеб в качестве второй из «двух хал» на вечерней и утренней субботних трапезах, и съесть его во время третьей трапезы.

17. Если праздник пришелся на четверг и пятницу (например, два дня Рош Ашана или праздники в диаспоре), то «эрув тавшилин» делают в среду, и готовят на субботу только во второй день праздника, т.е. в пятницу.

Зажигание свечей

18. Накануне праздника зажигают свечи. Существует традиция зажигать их после возвращения из синагоги, перед праздничной трапезой. Следует перенести огонь для зажжения свечей от другого, приготовленного накануне праздника, огня, и спичку, с помощью которой перенесли огонь, положить осторожно, чтобы она потухла сама.

В праздник нельзя приклеивать свечи к подсвечникам с помощью воска.

Горящие свечи создают праздничную атмосферу, несут в дом радость и согласие.

19. Когда праздник приходится на субботу, то свечи зажигают до захода солнца (в соответствии с таблицей времен в главе 16-й, закон 18).

20. У многих принято произносить браху на зажжение свечей в праздник перед зажжением, а не как в субботу, когда женщина сначала зажигает свечи, а затем благословляет.

Произносят браху ״ברוך אתה הי אלקינו מלך העולם אשר קדשנו במצותיו וצונו להדלק נר של יום טוב״

״שהחינו״ а затем благословляют В некоторых сефардских общинах не принято благословлять «שהחינו»

Если тот, кто зажигает свечи, будет затем сам совершать кидуш (и также, если свечи зажигает женщина, которая сама будет делать кидуш), то при зажжении свечей не произносят браху ״שהחינו״, так как это сделают во время кидуша в праздник.

21. Если праздник приходится на субботу, женщина вначале зажигает свечи, а затем говорит браху

״ברוך אתה הי אלקינו מלך העולם אשר קדשנו במצותיו וצונו להדליק נר של שבת ושל יום טוב״

и благословение ״שהחינו״.

Не произносят браху ״שהחינו״ при зажжении свечей в канун седьмого дня праздника Песах, так как он является продолжением предыдущих дней праздника, при наступлении которого благословение уже было произнесено. Шмини АцеретСимхат Тора) — это отдельный праздник, не являющийся продолжением праздника Суккот, и поэтому при зажжении свечей эту браху произносят. То же касается и второго дня праздника диаспоры.


Лаг-баОмер — тридцать третий день омера, 18 Ияра — совершенно особенный день, резко отличающийся от прочих дней периода счета омера. Читать дальше