Из цикла «Словарь ивритских терминов», темы: Пятикнижие, Иврит, Словарь, Шлах, Аарон Штейман
Шелах-леха — Отправь |
|
1.посылать 2.простирать, протягивать 3.прогонять, отсылать |
שלח [לִשְׁלוֹחַ, שָׁלַח, שׁוֹלֵחַ, יִשְׁלַח] פ"י |
1.осматривать, обходить, объезжать 2.высматривать, ездить с познавательной или разведывательной целью |
תור [לָתוּר, תָּר, תָּר, יָתוּר] פ"י |
все эти мужи. Раши: Везде в Писании «мужи» означает «почтенные, достойные» и в тот момент были достойными. |
כֻּלָּם אֲנָשִׁים |
1.мужской пол 2. колдовство |
זְכוּר |
памятный, хранимый в памяти |
זָכוּר |
брезгать, гнушаться |
געל I [לִגְּעוֹל, גָּעַל, גּוֹעֵר, יִגְעַל] פ"י |
спасать, помогать |
ישע [לְהוֹשִׁיעַ, הוֹשִׁיעַ, מוֹ-, יוֹ-] פ"י |
1.спасаться 2.извергать, выбрасывать |
פלט [לִפְלוֹט, פָּלַט, פּוֹלֵט, יִפְלוֹט] פעו"י |
козлёнок |
גְּדִי ז' [ר' גְדָיִים] |
конь, лошадь |
סוּס ז' |
1.растрёпанный, спутанный (волосы) 2.разрушенный 3.опровергнутый |
סָתוּר ז' |
1.разрушать 2. растрёпать (волосы) 3.опровергать, противоречить |
סתר I [לִסְתּוֹר סָתַר, סוֹתֵר, יִסְתּוֹר] (אֶת) פ"י |
1.слабый, бессильный 2.без дагеша (грам.) |
רָפֶה ת' |
в открытых ли станах или в крепостях |
הַבְּמַחֲנִים אִם בְּמִבְצָרִים |
в станах. Раши: Таргум переводит: в открытых селениях, в городах, не (окруженных) стеной. |
הַבְּמַחֲנִים |
крепость, укрепление |
מִבְצָר ז' |
крепитесь (духом) |
וְהִתְחַזַּקְתֶּם |
1.стараться 2.воспрянуть 3.усиляться, крепнуть |
חזק [לְהִתְחַזֵּק, הִתְחַזֵק, מִ-, יִ-] |
первинки винограда. Раши: Дни, когда поспевает ранний виноград. |
בִּכּוּרֵי עֲנָבִים |
на пути в Хамат |
לְבֹא חֲמָת |
порожденные Анаком |
יְלִידֵי הָעֲנָק |
великан, исполин, гигант |
עֲנָק I ז' |
речка, ручей |
נַחַל ז' [ר' נְחָלִים, נַחֲלֵי-] |
и срезали |
וַיִּכְרְתוּ |
отрезать, отрубить, ампутировать, срубить |
כרת [לִכְרוֹת, כָּרַת, כּוֹרֵת, יִכְרוֹת] פ"י |
ветвь, побег (виноградной лозы). Раши: Ответвление виноградной лозы с висящей на нем гроздью винограда. |
זְמוֹרָה נ' |
гроздь, кисть |
אֶשְׁכּוֹל ז' [ר' אֶשְׁכּוֹלוֹת] |
о, относительно |
עַל אֹדוֹת, אוֹדוֹת, עַל אוֹדוֹת |
1.община, группа 2.стадо, стая 3.религиозная или этническая группа |
עֵדָה II נ' [עֲדַת-, ר' עֵדוֹת, עֲדוֹת] |
после, по прошествии, спустя (какое-то время) |
מִקֵּץ |
конец |
קֵץ ז' [קִיצוֹ; ר' קִיצִים] |
и принесли им ответ |
וַיָּשִׁיבוּ אֹתָם דָּבָר |
1.возвращаться 2.приходить в прежнее состояние 3.повторяться 4.сделаться 5.каяться 6.передумать |
שוב I [לָשׁוּב, שָׁב, שָׁב, יָשׁוּב] פ"ע |
1.слово, высказывание 2.вещь, предмет 3.дело 4.нечто, что-то |
דָבָר ז' [דְבַר-; ר' דְבָרִים, דִבְרֵי-] |
но, однако, только, лишь |
אֶפֶס כִּי תה"פ |
но, однако, только, лишь |
אֶפֶס II תה"פ |
1.нуль, ноль 2. Ничто 3.конец |
אֶפֶס I ז' [ר' אֲפָסִים] |
сильный, могучий, крепкий |
עַז |
укрепленные. Раши: Означает крепость… |
בְּצֻרוֹת |
и утишил. Раши: Заставил всех умолкнуть. |
וַיַּהַס |
1.молчать 2.заставлять молчать, шикать |
הסה [לְהַסּוֹת, הִיסָּה, מְהַסֶה, יְהַסֶה] פעו"י |
потому что мы можем одолеть ее |
כִּי-יָכוֹל נוּכַל לָהּ |
1.мочь, иметь возможность 2.осиливать |
יכל [לִיכוֹל, יָכוֹל, יָכוֹל, יוּכַל] פ"י |
Раши: Везде הוצאת דִבָּה означает изощренность речи: приноравливают свой язык говорить о человеке разное. |
לְהוֹצִיא דִבָּה |
клевета, диффамация, поклёп |
דִּבָּה |
люди великорослые (размеров великих) |
אַנְשֵׁי מִדּוֹת |
1.мера, размер 2.основа, принцип 3.качество, свойство, характер |
מִידָּה נ' |
исполинов (букв.: которые пали) сыны Анака. Раши: Это великаны, богатыри, из сынов Шамхазая и Азаэля, павших с небес во дни поколения Эноша. |
נְּפִילִים בְּנֵי עֲנָק |
кобылка, акрида (вид кузнечиков) |
חָגָב ז' |
и подняла вся община |
וַתִּשָּׂא כָּל-הָעֵדָה |
роптать, сердиться |
לונ II [לְהִילּוֹן, נִילּוֹן, נִילוֹן, יִילוֹן] פ"ע |
Раши: Если бы мы умерли. |
לוּ-מַתְנוּ |
дети, маленькие дети, детвора |
טַף ז' |
добыча, награбленное |
בַּז I ז' |
Раши: Согласно Таргуму, назначим главу — поставим над нами царя. А наши мудрецы толковали (слово «глава») как относящееся к идолопоклонству… |
נִתְּנָה רֹאשׁ |
1.падать 2.случаться, приходиться 3.выпадать 4.попадаться |
נפל [לִיפּוֹל, נָפַל, נוֹפֵל, יִיפּוֹל] פ"ע |
собрание общины сынов Исраэля |
קְהַל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל |
1.народ, толпа, масса людей 2.общество, община, мир 3.публика 4.посетители |
קָהָל ז' |
собирать, созывать, скликать |
קהל [לְקַהֵל, קִיהֵל, מְ-, יְ-] פ"י |
община; религиозная или этническая группа |
עֵדָה נ' [עֲדַת-, ר' עֵדוֹת, עֲדוֹת] |
если благоволит к нам |
אִם-חָפֵץ בָּנוּ |
1.желать, хотеть 2.любить |
חפצ [לַחְפּוֹץ, חָפֵץ, חָפֵץ, יַחְפּוֹץ] (בּ-) פ"י |
не восставайте |
אַל-תִּמְרֹדוּ |
1.бунтовать, восставать 2.не подчиниться |
מרד [לִמְרוֹד, מָרַד, מוֹרֵד, יִמְרוֹד] פ"ע |
1.бояться, страшиться 2.почитать |
ירא [לִירוֹא, יָרֵא, יָרֵא, יִירָא ] (אֶת) פ"ע |
ибо они хлеб для нас. Раши: Мы съедим их, как хлеб. |
כִּי לַחְמֵנוּ הֵם |
отошла их сень. Раши: Их защита и их крепость (покинула их), достойные среди них умерли… Другое объяснение: сень (защита) Вездесущего отошла от них. |
סָר צִלָּם מֵעֲלֵיהֶם |
побивать камнями, забрасывать камнями |
רגמ [לִרְגוֹם, רָגַם, רוֹגֵם, יִרְגוֹם] פ"י |
но слава Господня явилась. Раши: Облако низошло туда. |
וּכְבוֹד ה' נִרְאָה |
Раши: До каких пор, как долго (во времени, тогда как אָנָה означает место). |
עַד-אָנָה |
Раши: Приводить в гнев, гневить Меня. |
יְנַאֲצֻנִי |
1.осквернять 2.позорить 3.ругать, оскорблять |
נאצ [לְנָאֵץ, נִיאֵץ, מְ-, יְ-] |
1.буква, литера 2.звук |
אוֹת I נ' [ר' אוֹתִיוֹת] |
1.знак 2.медаль, орден 3.чудо, знамение 4.сигнал 5.печать |
אוֹת II ז' [ר' אוֹתוֹת] |
Поражу его мором |
אַכֶּנּוּ בַדֶּבֶר |
1.бить, ударять 2.убивать 3.поражать |
נכה (הכה) [לְהַכּוֹת, הִיכָּה, מַכֶּה, יַכֶּה] |
и истреблю его. Раши: Означает «устранение» (т.е. истребление)… |
וְאוֹרִשֶׁנּוּ |
1.завещать, оставлять в наследство 2.обездолить, выгнать |
ירש [לְהוֹרִישׁ, הוֹרִישׁ, מוֹ-, יוֹ-] פ"י |
1.многочисленный, громадный, огромный; сильный 2.(разг.) восхитительный, потрясающий |
עָצוּם I ת' |
из их среды |
מִקִּרְבּוֹ |
1.утроба, внутренность 2.нутро |
קֶרֶב ז' [ר' קְרָבַיִים] |
умереть |
מות [לָמוּת, מֵת, מֵת, יָמוּת] פ"ע |
умерщвлять |
מות (המת) [לְהָמִית, הֵמִית, מֵמִית, יָמִית]פ"י |
из-за невозможности |
מִבִּלְתִּי יְכֹלֶת |
да возвеличится сила моего Господина |
יִגְדַּל-נָא כֹּחַ אֲדֹנָי |
долготерпелив |
אֶרֶךְ אַפַּיִם |
и многомилостив |
וְרַב-חֶסֶד |
прощает вину и преступление |
נֹשֵׂא עָוֹן וָפָשַׁע |
и оставляет без кары |
וְנַקֵּה |
поминает вину отцов сыновьям до третьего и до четвертого поколения |
פֹּקֵד עֲוֹן אָבוֹת עַל-בָּנִים, עַל-שִׁלֵּשִׁים וְעַל-רִבֵּעִים |
1.пробовать 2.испытывать, искушать 3.привыкать 4.экспериментировать |
נסה [לְנַסּוֹת, נִיסָּה, מְנַסֶה, יְנַסֶה] פ"י |
и исполнился (воли следовать) за Мною. Раши: И наполнил сердце свое (желанием следовать) за Мной. Это стих с опущенными словами. |
וַיְמַלֵּא אַחֲרָי |
1.наполнять 2.исполнять 3.дополнять |
מלא [לְמַלֵּא, מִילֵּא, מְ-, יְ-] פ"י |
как жив Я. Раши: Это клятва: Если не сделаю этого, Я как бы «не жив». |
חַי-אָנִי |
1.падаль 2.труп |
פֶּגֶר ז' [ר' פְּגָרִים, פִּגְרֵי-] |
водворять, помещать, вселять, заселять |
שכנ [לְשַׁכֵּן, שִׁיכֵּן, מְ-, יְ-] פ"י |
букв.: Я поднял руку Мою — клятвенно обещал |
נָשָׂאתִי אֶת-יָדִי |
1.разврат, блуд 2.проституция |
זְנוּת נ' |
отчуждение от Меня. Раши: Что вы отвратили ваши сердца от следования за Мною (суффикс имени существительного указывает на объект, а не на субъект, т.е. «отчуждение от Меня», а не «Мое отчуждение»). תְּנוּאָה означает устранение, отчуждение… |
תְּנוּאָתִי |
1.недопущение, сопротивление 2.повод, придирка |
תְּנוּאָה |
собравшимся против Меня |
הַנּוֹעָדִים עָלָי |
скончаются |
יִתַּמּוּ |
1.эпидемия 2.поражение |
מַגֵיפָה, מַגֵפָה נ' |
1.толкать 2.ушибать 3.наносить поражение. Раши: Удар, кара. И также везде слово от корня נגף означает не смерть, а удар, поражение… |
נגפ [לִנְגּוֹף, נָגַּף, נוֹגֵף, יִנְגּוֹף] |
ибо вы устранились (от следования) за Господом. Раши:Ибо (כִּי) такое постигнет вас, потому что (עַל-כֵּן) вы устранились и т.д. |
כִּי-עַל-כֵּן שַׁבְתֶּם מֵאַחֲרֵי ה' |
И дерзнули (и силились). Раши: Означает грубую силу |
וַיַּעְפִּלוּ |
1.восходить (преодолевая препятствия) 2.дерзать 3.добраться до финала |
עפל [לְהַעְפִּיל\לְהַעֲפִּיל, הֶעְפִּיל\הֶעֱפִּיל, מַ-, יַ-] פ"ע |
1.отодвигаться 2.удаляться 3.сдвинуться с места |
מוש [לָמוּשׁ, מָשׁ, מָשׁ, יָמוּשׁ] פעו"י |
И громили их. Раши: Удар за ударом. |
וַיַּכְּתוּם |
всесожжение или жертву (иную) |
עֹלָה אוֹ-זֶבַח |
по изреченному обету или в доброхотный дар. Раши:Выделенное речью (вслух, а не только мысленно). |
לְפַלֵּא-נֶדֶר אוֹ בִנְדָבָה |
мера оъёма. 1 исарон = 1 омер = 1/10 эйфы = 43 и 1/5 яйца = 2,488 л (Г̃аграх Наэ) или 4,3 л (Хазон Иш) |
עִשָּׂרֹן |
г̃ин. Раши: Это мера для жидкостей. 1 г̃ин = 12 логов = 72 яйца = 4,147 л (Г̃аграх Наэ) или 7,164 л (Хазон Иш) |
הִין |
для одного овна или для агнца из овец или из коз. Раши:כֶּבֶשׂ и שֶׂה называются (животные) по первому году, אַיִל (животное, которому) 13 месяцев и 1 день. |
לָאַיִל הָאֶחָד אוֹ-לַשֶּׂה בַכְּבָשִׂים אוֹ בָעִזִּים |
1.жертвовать 2.делать взнос 3.вносить вклад |
תרמ [לִתְרוֹם, תָּרַם, תּוֹרֵם, יִתְרוֹם] פ"י |
возношение. 1.пожертвование, взнос 2.вклад |
תְרוּמָה נ' |
начаток вашего теста (букв.: начатой ваших тест, квашен). |
רֵאשִׁית עֲרִסֹתֵכֶם |
тесто |
עָרִיס |
1.булка, хала, калач 2. хала — кусочек теста, отделяемый как терума |
חַלָּה |
гумно |
גוֹרֶן נ' [ר' גְרָנוֹת] |
1.ошибаться 2.заблуждаться 3.предаваться, увлекаться |
שגה [לִשְׁגּוֹת, שָׁגָה, שׁוֹגֶה, יִשְׁגֶּה] פ"ע |
ругать, бранить, поносить |
גדפ [לְגַדֵּף, גִידֵּף, מְ-, יְ-] פ"י |
рукою воздетой. Раши: Злонамеренно, злоумышленно. |
בְּיָד רָמָה |
унижать, презирать, позорить |
בזה [לִבְזוֹת, בָּזָה, בּוֹזֶה, יִבְזֶה] פ"י |
нарушать |
פור (הפר) [לְהָפֵר, הֵפֵר, מֵ-, יָ-] פ"י |
собирать, подбирать (хворост) |
קשש [לְקוֹשֵׁשׁ, קוֹשֵׁשׁ, מְ-, יְ-] פ"י |
1.стража, охрана 2. дозор, караул, смена 3.тюрьма |
מִשְׁמָר ז' |
ибо не уточнено |
כִּי לֹא פֹרַשׁ |
объяснять, разъяснять, толковать |
פרש I [לִפְרוֹשׁ, פָּרַשׁ, פּוֹרֵשׁ, יִפְרוֹשׁ] פ"י |
1.цицит 2.хохол 3.бахрома Раши: Из-за свисающих нитей… Другое объяснение: «цицит» в связи с «чтобы видели это»… |
צִיצִית נ' |
1.цвести, распускаться 2.проблестнуть |
ציצ I [לָצִיץ, צָץ, צָץ, יָצִיץ] פ"ע |
1.выглянуть 2.взглянуть 3.подглядывать 4.(перен.) заглянуть, зайти в гости |
ציצ II [לְהָצִיץ, הֵצִיץ, מֵ-, יָ-] פ"ע |
чирикать, щебетать |
ציצ III [לְצַייֵץ, צִייֵץ, מְ-, יְ-] פ"ע |
вязать цицит на талите |
ציצ IV [לְצַייֵץ, צִייֵץ, מְ-, יְ-] פ"ע |
1.крыло 2.сторона, фланг 3.пола одежды |
כָּנָף נ' [ר' כּנָפַיִים, כַּנפֵי-] |
1.шнур 2.фитиль |
פְּתִיל ז' |
Раши: Это зеленоватый цвет (краситель из крови) хилазона (вид моллюска). |
תְּכֵלֶת |
Словарь: 1.голубизна 2.голубая материя |
תְּכֵלֶת נ' |
и не высматривали вослед сердцу вашему. Раши: …Сердце и глаза являются «соглядатаями» тела, служат посредниками в совершении грехов: глаз видит, а сердце вожделеет, и тело совершает грех [Танхума]. |
וְלֹא-תָתוּרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם |
1.прелюбодействовать, развратничать 2.совращаться 3.грешить, пойти по пути греха |
זנה [לִזְנוֹת, זָנָה, זוֹנֶה, יִזְנֶה] פ"ע |