Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
В помощь изучающим недельную главу на языке оригинала. Ключевые слова, комментарии к тексту.

Насо — Определи число

נָשֹׂא

1.поднимать 2.носить, нести 3.брать 4.содержать 5.прощать 6.терпеть, вынести

נשׂא [לָשֵׂאת, נָשָׂא, נוֹשֵׂא, יִישָּׂא] פ"י

1.толпиться, стекаться, собираться (вокруг) 2.ополчаться 3.отправлять службу

צבא [לִצְבּוֹא צָבָא, צוֹבֵא, יִצְבָּא] פ"ע

полотнища скинии. Раши: Десять нижних.

יְרִיעֹת הַמִּשְׁכָּן

крупное полотнище (ткани, кожи и т.п.)

יְרִיעָה נ'

и шатер собрания. Раши: Полотнища из козьего волоса, предназначенные служить шатром поверх (скинии).

וְאֶת-אֹהֶל מוֹעֵד

его покрытие. Раши: Это краснёные бараньи кожи.

מִכְסֵהוּ

завесы двора

קַלְעֵי הֶחָצֵר

занавес, занавеска, кулиса

קֶלַע, קְלָעִים ז"ר [קַלְעֵי-]

и их шнуры. Раши: Веревки для привязывания.

וְאֶת-מֵיתְרֵיהֶם

1.приказывать 2.брать на учёт, пересчитывать, проводить перепись 3.назначать 4.вспоминать 5.посещать, навещать

פקד [לִפְקוֹד, פָּקַד, פּוֹקֵד, יִפְקוֹד] פ"י

брусья скинии и его засовы,

קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו

и его столпы и подножия

וְעַמּוּדָיו וַאֲדָנָיו

и их подножия, и их колья, и их шнуры

וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם

прокаженный

צָרוּעַ

1.стан, лагерь 2.армия, войско

מַחֲנֶה זו"נ [ר' מַחֲנוֹת]

имеющий истечение

זָב

течь, истекать

זוב [לָזוּב, זָב, זָב, יָזוּב] פ"י

нечистый от умершего. Раши: (В Таргуме переведено:) который нечист (לִטְמֵי) от טמי человеческих. И я полагаю, что это означает «человеческие кости» на арамейском языке.

טָמֵא לָנָפֶשׁ

являя неверность Господу (вероломно поступая). Раши:Здесь Писание повторяет сказанное о том, кто отнял силой и дал ложную клятву, о чем говорилось в разделе «И воззвал» [Вайикра 5:21]…

לִמְעֹל מַעַל

1.растрачивать 2.изменять 3.злоупотреблять

מעל [לִמְעוֹל, מָעַל, מוֹעֵל, יִמְעַל] (בּ-) פ"ע

1.злоупотребление 2.растрата

מַעַל ז'

возвратит он то, чем провинился, сполна

וְהֵשִׁיב אֶת-אֲשָׁמוֹ בְּרֹאשׁוֹ

1.грешить 2.быть осуждённым

אשמ [לֶאֱשׁוֹם אָשַׁם, אָשֵׁם, יֶאְשַׁם] פ"ע

1.грех, вина 2.повинная жертва, искутельная жертва 3.сознание вины 4.проступок

אָשָׁם ז'

1.признаться (в прегрешении) 2. исповедоваться

ידה I (הודה) [לְהִתְווַדּוֹת, הִתְווַדָּה, מִתְווַדֶה, יִתְווַדֶה] פ"י

и возвратит он то, чем провинился, сполна

וְהֵשִׁיב אֶת-אֲשָׁמוֹ בְּרֹאשׁוֹ

1.возвращать 2.отвечать, возражать 3.отменять

שוב I [לְהָשִׁיב, הֵשִׁיב, מֵ-, יָ-]

1.избавитель, спаситель, освободитель 2.родственник 3.Машиах

גוֹאֵל ז'

1.освобождать, отпускать, избавлять, спасать 2.выкупать, выручать

גאל [לִגְאוֹל, גָּאַל, גּוֹאֵל, יִגְאַל] פ"י

овен искупления

אֵיל הַכִּפֻּרִים

1.искупать 2.прощать 3.отпускать (грех, вину)

כפר III [לְכַפֵּר, כִּיפֵּר, מְ-, יְ-] (עַל) פ"י

и всякое возношение… Раши: …Написаное имеет целью учить относительно первых плодов, что их передают священнослужителю.

וְכָל-תְּרוּמָה

1.пожертвование, возношение, взнос 2.вклад

תְּרוּמָה נ'

чья жена совратится. Раши: Наши мудрецы учили: «Прелюбодеи совершают свой грех, когда находит на них дух безрассудства, дурь, как написано כִּי-תִשְׂטֶה, если станет дурить, блажить (здесь буква “син” читается как “шин”, и тогда слово означает “становиться глупцом”).

כִּי-תִשְׂטֶה אִשְׁתּוֹ

1.сходить с пути 2.отклоняться 3.нарушать супружескую верность

סטה [לִסְטוֹת, סָטָה, סוֹטֶה, יִסְטֶה] פ"ע

1.дурак, глупец 2.слабоумный 3.дикий (о растении)

שׁוֹטֶה ז' [נ' שׁוֹטָה]

высмеивать, дурачить, вышучивать

שטה [לְשַׁטּוֹת, שִׁיטָּה, מְשַׁטֶה, יְשַׁטֶה] בּ — פ"י

1.лежать, ложиться 2. покоиться, спать 3.совокупляться 4.болеть

שכב [לִשְׁכַּב, שָׁכַב, שׁוֹכֵב, יִשְׁכַּב] פ"ע

истечение семени

שִׁכְבַת-זָרַע

скрываться, исчезать

סתר II [לְהִיסָּתֵר, נִסְתַּר, נִסְתָר, יִיסָתֵר] פ"ע

захвачена (настигнута). Раши: Взята силой, насилована.

נִתְפָּשָׂה

1.схватывать 2.захватывать 3.усвоить 4.хватать, ловить

תפשׂ [לִתְפּוֹשׂ, תָּפַשׂ, תּוֹפֵשׂ, יִתְפּוֹשׂ] פ"י

1.схватить, захватить, арестовать 2.употреблять 3.иметь силу 4.занимать место 5.усваивать, постигать, понимать, осознавать, воспринимать

תפס [לִתְפּוֹס\לִתְפוֹס, תָּפַס, תּוֹפֵס, יִתְפּוֹס] פ"י

пропадать, исчезать

עלמ [לְהֵעָלֵם\לְהֵיעָלֵם, נֶעֱלַם, נֶעֱלָם, יֵיעָלֵם]פ"ע

скрываться, исчезать

סתר II [לְהִיסָּתֵר, נִסְתַּר, נִסְתָר, יִיסָתֵר] פ"ע

1.зависть 2.ревность

קִנְאָה נ'

1.(בּ-) завидовать 2.(ל-) ревновать

קנא [לְקַנֵּא, קִינֵּא, מְ-, יְ-] פעו"י

1/10 эйфы = עִשָּׂרֹן исарон (мера оъёма) = омер = 43 и 1/5 яйца = 2,488 л (Г̃аграх Наэ) или 4,3 л (Хазон Иш)

עֲשִׂירִת הָאֵפָה

1.лить, переливать 2.отливать (литьё)

יצק [לִיצוֹק, יָצַק, יוֹצֵק, יִיצוֹק] פ"י

ладан, ароматическая смола

לְבוֹנָה נ'

глиняный сосуд

כְּלִי-חֶרֶשׂ

святая вода. Раши: Освященная в умывальном сосуде. Потому что он изготовлен из медных зеркал женщин…

מַיִם קְדֹשִׁים

и распустит (приведет в беспорядок). Раши: Распускает ее заплетенные волосы, чтобы унизить ее. Отсюда (следует, что) для (замужних) дочерей Исраэля обнажение головы является позором [Сифре].

וּפָרַע

растрепать, всколочить, взъерошить (волосы)

פרע III [לִפְרוֹעַ, פָּרַע, פּוֹרֵעַ, יִפְרַע]

проклятие наводящая. Раши: Сживающая ее со света… И ошибкой было бы истолковать «вода проклятая», ведь она свята (см. 5:17). Писание говорит не ארורים, проклятая, а מאררים, несущая проклятие другим.

הַמְאָרְרִים

1.взять (с кого-то) клятву 2.привести к присяге 3.заклинать

שבע I [לְהַשְׁבִּיעַ, הִשְׁבִּיעַ, מַ-, יַ-] פ"י

кроме, без

מִבִּלְעֲדֵי

1.клятва 2.проклятие

אָלָה נ' [ר' אָלוֹת]

клятвой с проклятием. Раши: Это клятва, содержащая проклятие.

בִּשְׁבֻעַת הָאָלָה

вздутым. Отечным, согласно Таргуму.

צָבָה

для вздутия чрева. לצבות как להצבות; таково значение «патах», которым отмечена буква «ламед» (как если бы стояло «ламед» и «hэй»)

לַצְבּוֹת בֶּטֶן

вздуваться, распухать

צבה [לִצְבּוֹת, צָבָה, צָבֶה, יִצְבֶּה]

вздуваться, распухать

צבה [לְהִיצָּבוֹת, נִצְבָּה, נִצְבֶה, יִיצָבֶה] פ"ע

кишка; мн.ч.: внутренности, потроха, кишечник, сердцевина

מְעִי ז' [ר' מֵעַיִים]

1.сбрасывать, ронять; свергать 2.бить 3.сбить (самолёт) 4.провалить

נפל (הפל) [לְהַפִּיל, הִפִּיל, מַ-, יַ-] פ"י

1.поить 2.поливать, орошать

שקה [לְהַשְׁקוֹת, הִשְׁקָה, מַשְׁקֶה, יַשְׁקֶה] פ"י

1.поднимать, 2.водружать 3.взмахивать

נופ I [לְהָנִיף, הֵנִיף, מֵנִיף, יָנִיף] פ"י

1.брать щепотью 2.смыкать 3.сжимать (кулак)

קמצ I [לִקְמוֹץ, קָמַץ, קוֹמֵץ, יִקְמוֹץ] פ"י

памятную часть её

אַזְכָּרָתָהּ

то невредима будет. Раши: (Ей не причинят вреда) воды, несущие проклятие.

וְנִקְּתָה

чистить, очищать, вычищать; делать уборку

נקה [לְנַקּוֹת, נִיקָּה, מְנַקֶה, יְנַקֶה] פ"י

и оплодотворится семенем

וְנִזְרְעָה זָרַע

когда изречет обет

כִּי יַפְלִא לִנְדֹּר נֶדֶר

1.давать обет 2.обещать пожертвование

נדר [לִנְדּוֹר, נָדַר, נוֹדֵר, יִידּוֹר] פ"י

обет, зарок

נֶדֶר ז' [ר' נְדָרִים, נִדְרֵי-]

зарок назорея. Раши: נזר везде означает воздержание (от чего-либо). Также и здесь (означает), что он воздерживается, отказывается от вина.

נֶדֶר נָזִיר

отстранять, удалять

נזר [לְהַזִּיר, הִזִּיר, מַזִיר, יַזִיר] פ"י

вина и пьянящего сторониться должен. Раши: Согласно Тaргуму, от молодого вина и от старого. (Старое вино называется «пьянящим») потому что старое, выдержанное вино пьянит.

מִיַּיִן וְשֵׁכָר יַזִּיר

пиво, брага

שֵׁכָר ז'

уксус

חוֹמֶץ ז'

настойка. Раши: (Слово) означает обмакивание, погружение в воду или в какой-либо другой напиток.

מִשְׁרָה נ'

погружать в жидкость, вымачивать

שרה I [לִשְׁרוֹת שָׁרָה, שׁוֹרֶה, יִשְׁרֶה] פ"י

1.влажный, мокрый 2.свежий

לַח

косточка (плода). Раши: Это зерна (в ягодах винограда).

חַרְצַנִּים

виноградная кожица. Раши: Это оболочка, кожура снаружи.

זָג ז'

бритва

תַעַר ז' [ר' תְעָרִים, תַעֲרֵי-]

расти будет свободно головной волос его. Раши: פֶּרַע отмечено знаком «патах катан» (сегол), потому что оно находится в сопряженном сочетании с שְׂעַר רֹאשׁוֹ и означает (свободный) рост волос…

פֶּרַע שְׂעַר רֹאשׁוֹ

1.венец 2.венчик

נֵזֶר ז' [ר' נְזָרִים, נִזרֵי-]

нежданно. Раши: (Это относится к осквернению) случайному (которое нельзя было предвидеть и предотвратить).

בְּפֶתַע

вдруг, внезапно. Раши: (Это относится к осквернению) неумышленному [Сифре]. А некоторые полагают, что פתאום פתע — одно понятие: случай неожиданный, непредвиденный.

פִּתְאֹם

1.вдруг, внезапно 2.неожиданный, внезапный (как вторая часть смихута)

פֶּתַע

агнец, баран

כֶּבֶשׂ ז' [כּבָשִׂים, כִּבְשֵׂי-]

овца

כִּבְשָׂה נ' [כּבָשִׂים, כִּבְשׂוֹת-]

а прежние дни отпадут. Раши: Не войдут в счет.

וְהַיָּמִים הָרִאשֹׁנִים יִפְּלוּ

Раши: Доставит себя (т.е. направится). И это один из трех примеров את (с местоименным суффиксом), которые раби Ишмаэль истолковывал так (т.е. рассматривал их как возвратные местоимения)…

יָבִיא אֹתוֹ

жертва всесожжение

עֹלָה

жертва очистительная

חַטָּאת

жертва мирная

שְׁלָמִים

опресноки из тонкой муки

מַצּוֹת סֹלֶת

мука мелкого помола. Раши: (Мука) мелкого помола для хлебов, и мука для теста, которым покрывают горшок, чтобы оно собирало накипь.

סֹלֶת נ'

хлеба, смешанные с елеем

חַלֹּת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן

пресные лепешки. Слово «мацот», пресные, связано как с «хлебы», так и с «лепёшки».

רְקִיקֵי מַצּוֹת

1.мазать, намазывать 2.помазать (на царство)

משח [לִמְשׁוֹחַ, מָשַׁח, מוֹשֵׁחַ, יִמְשַׁח] פ"י

жертва мирная

זֶבַח שְׁלָמִים

1.жертва, жертвоприношение 2. убой, заклание 3.мясная трапеза

זֶבַח ז' [ר' זְבָחִים, זִבחֵי-]

хлебное приношение и возлияние (вина) при нем. Раши:При овне.

אֶת-מִנְחָתוֹ, וְאֶת-נִסְכּוֹ

возливать, совершать возлияние

נסכ I [לְנַסֵּךְ, נִיסֵּךְ, מְ-, יְ-]

1.рука (от плеча)

זְרוֹעַ נ' [ר' זְרוֹעוֹת]

передняя нога вареная

הַזְּרֹעַ בְּשֵׁלָה

грудь проведения

חֲזֵה הַתְּנוּפָה

голень возношения

שׁוֹק הַתְּרוּמָה

говоря. Раши: (Это неопределенная форма глагола) подобно שמור, זכור

לֵאמֹר

1.так, таким образом 2.в такой мере

כֹּה

и помилует тебя. Раши: Пусть же Он одарит тебя милостью, расположением

וִיחֻנֶּךָּ

они же предводители колен

הֵם נְשִׂיאֵי הַמַּטֹּת

они же стоявшие при исчислениях

הֵם הָעֹמְדִים עַל-הַפְּקֻדִים

зд.: крытые повозоки; фургон, фура. Раши:צָב означает не что иное, как покрытие.

עֶגְלֹת צָב

зд.: бык; крупный рогатый скот

בָּקָר ז'

на плечах нести будут

בַּכָּתֵף יִשָּׂאוּ

1.плечо 2.сторона 3.бок 4.широкая часть грозди

כָּתֵף נ' [כּתֵפוֹ; ר' כּתֵפַיִים, כִּתפֵי-]

освящение жертвенника

חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ

торжественное открытие, праздник Ханука

חֲנוּכָּה נ'

блюдо серебряное

קַעֲרַת-כֶּסֶף

кропильница

מִזְרָק

тонкая пшеница смешанная с елеем

סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן

одна ложка из десяти (шекелей) золота

כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב