Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Проведение переписи, использование серебряного шекеля

Бемидбар — В пустыне

בְּמִדְבַּר

шатёр собрания

אֹהֶל מוֹעֵד

определите число

שְׂאוּ אֶת-רֹאשׁ

1.поднимать 2.носить, нести 3.брать 4.содержать 5.прощать 6.терпеть, вынести

נשׂא [לָשֵׂאת, נָשָׂא, נוֹשֵׂא, יִישָּׂא] פ"י

букв.: по их головам, поголовно. Раши: При посредстве шекелей: бэка (т.е. полшекеля) с человека (как предписано в Шемот 38, 26).

לְגֻלְגְּלֹתָם

1.череп 2.голова

גוּלְגוֹלֶת נ'

1.приказывать 2.брать на учёт, пересчитывать, проводить перепись 3.назначать 4.вспоминать 5.посещать, навещать

פקד [לִפְקוֹד, פָּקַד, פּוֹקֵד, יִפְקוֹד] פ"י

все идущие в войско (подлежащие призыву на службу)

כָּל-יֹצֵא צָבָא

по их ратям

לְצִבְאֹתָם

это призванные от общины. Раши: Которых созывают для всякого важного дела, (касающегося) общины.

קְרוּאֵי הָעֵדָה

1.вождь 2.князь 3.президент, председатель

נָשִׂיא ז' [נ' נְשִׂיאָה]

1.посох, жезл, палка 2.ветвь 3.клан, колено 4.штаб, ставка

מַטֶּה ז' [ר' מַטּוֹת]

названных поименно. Раши: Ему (Моше) здесь поименно.

אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמֹת

1.определять, обозначать 2.называть, именовать 3.точно указать

נקב II [לִנְקוֹב, נָקַב, נוֹקַב, יִיקּוֹב] פ"י

собирать, созывать, скликать

קהל [לְהַקְהִיל, הִקְהִיל, מַ-, יַ-] פ"י

и объявили они свое происхождение по их семействам.Раши: Принесли свои родословные книги и привели свидетелей, подтверждающих их происхождение, чтобы каждому относиться к (определенному) колену [Йалкут].

וַיִּתְיַלְדוּ עַל-מִשְׁפְּחֹתָם

1.происходить 2.ребячиться, вести себя по-детски

ילד [לְהִתְיַלֵּד, הִתְיַלֵּד, מִ-, יִ-]

происхождение их по их семействам по дому отцов их

תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם

1.происхождение, родословная, биография 2. история 3.потомство

תוֹלָדוֹת נ"ר

поголовно — всех мужчин

לְגֻלְגְּלֹתָם כָּל-זָכָר

1.череп 2.голова

גוּלְגוֹלֶת נ'

Реувен — 46500

רְאוּבֵן

Шимон — 59300

שִׁמְעוֹן

Йег̃уда — 74600

יְהוּדָה

Иссахар — 54400

יִשָּׂשכָר

Зевулун — 57400

זְבוּלֻן

Эфраим — 40500

אֶפְרַיִם

Менаше — 32200

מְנַשֶּׁה

Биньямин — 35400

בִּנְיָמִן

Дан — 62700

דָן

Ашер — 41500

אָשֵׁר

Гад — 45650

גָד

Нафтали — 53400

נַפְתָּלִי

И было всех исчисленных сынов Исраэля по дому отцов их — 603550.

אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, לְבֵית אֲבֹתָם

и ты поручи левитам (левиим). Раши: Согласно Таргуму, מַנִּי, назначь. Означает должностное назначение над тем, за что (человек) несет ответственность…

הַפְקֵד אֶת-הַלְוִיִּם

скиния свидетельства

מִשְׁכַּן הָעֵדֻת

1.располагаться лагерем, останавливаться, устраивать привал 2.парковаться (о машине)

חנה [לַחֲנוֹת, חָנָה, חוֹנֶה, יַחֲנֶה] פ"ע

ставить на стоянку

חנה [לְהַחֲנוֹת\לְהַחְנוֹת, הֶחֱנָה, מַחְנֶה, יַחְנֶה]פ"י

1.ярость 2.пена

קֶצֶף ז'

знамя, флаг

דֶּגֶל ז' [דִגלוֹ; ר' דגָלִים, דִגלֵי-]

со знаками (по знакам) дома отцов своих

בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם

1.знак 2.медаль, орден 3.чудо, знамение 4.сигнал 5.печать

אוֹת II ז' [ר' אוֹתוֹת]

возле него

עָלָיו

спереди, к востоку

קֵדְמָה מִזְרָחָה

к югу

תֵּימָנָה

1.Йемен 2.юг

תֵימָן נ'

к западу

יָמָּה

первенец, перворождённый

בְּכוֹר ז' [נ' בְּכוֹרָה, ר' בְּכוֹרוֹת]

1.помазанный 2. намазанный

מָשׁוּחַ

уполномоченных. Раши: Везде это выражение означает посвящение, введение (в должность), когда человек приступает к чему-либо, чтобы заниматься этим с сего дня и далее.

מִלֵּא יָדָם

и блюсти будут они порученное ему. Раши: Всякая должность, на которую назначается человек, и ему вменяется исполнять, называется מִשְׁמֶרֶת в Писании и на языке Мишны… И так же «служебная смена» священнослужителей и левитов.

וְשָׁמְרוּ אֶת-מִשְׁמַרְתּוֹ

1.пост, стража, сторожевой пост 2.смена, вахта 3.караул, наряд 4.хранение, сохранение 5.заповедь, запрет. Раши:Всякая должность, на которую назначается человек, и ему вменяется исполнять, называется מִשְׁמֶרֶת в Писании и на языке Мишны…

מִשְׁמֶרֶת

1.освящать 2.читать Кидуш 3.сделать женщине Кидушин (קִידוּשִׁין) — первый этап женитьбы, после которого женщина становится запрещённой всем другим мужчинам.

קדש [לְקַדֵּשׁ, קִידֵּשׁ, מְ-, יְ-] פ"י

первенец разверзающий утробу

בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם

1.отпускать 2.освобождать (от обязанности) 3.ускользать

פטר [לִפְטוֹר, פָּטַר, פּוֹטֵר, יִפְטוֹר] פ"י

матка (орган), чрево, утроба

רֶחֶם נ' [רַחְמָהּ; ר' רְחָמִים, רַחֲמֵי-]

Герешо́н — 7500

גֵרְשׁוֹן

Кег̃а́т — 8600

קְהָת

Мерари́ — 6200

מְרָרִי

скиния и шатер

הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל

покров, крышка

מִכְסֵה

полог для входа

מָסַךְ פֶּתַח

завесы двора

קַלְעֵי הֶחָצֵר

жертвенник

מִּזְבֵּחַ ז' [מִזְבַּח-, ר' מִזְבְּחוֹת]

1.струна 2.тетива 3.тросик, шнур 4.хорда (геом.)

מֵיתָר ז'

1. боковая часть, сторона 2. бедро, ляжка

יָרֵךְ נ' [ר' יְרֵכַיִים, יַרְכֵי-]

брусья скинии и ее засовы, и ее столпы, и ее подножия

קַרְשֵׁי… וּבְרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו

доска, брус

קֶרֶשׁ ז' [ר' קרָשִׁים, קַרשֵׁי-]

1.засов, задвижка, шпингалет, запор 2.затвор (оружия)

בּרִיחַ ז'

1. подножие 2.шпала 3. подоконник

אֶדֶן ז' [אֲדָנִים, אַדנֵי-]

1.кол, колышек 2.клин

יָתֵד נ' [ר' יְתֵדוֹת ]

и определи их число поименно

וְשָׂא אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם

1.под 2.за, взамен

תַחַת, מִתַחַת ל-

по шекелю священному

בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ

двадцать гер в шекеле. Раши: …«Гера» — то же, что «маа» (монета небольшого достоинства на арамейском языке)… а Таргум переводит «агора» как «гера», и это синонимы.

עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל

1.излишек, избыток 2.сдача

עוֹדֶף ז' [ר' עוֹדָפִים, עוֹדְפֵי-]

ковчег свидетельства

אֲרֹן הָעֵדֻת

тахашевая кожа

עוֹר תַּחַשׁ

1.стелить, расстилать 2.развёртывать 3.протягивать

פרשׂ [לִפְרוֹשׂ, פָּרַשׂ, פָּרַס, פּוֹרֵשׂ, יִפְרוֹשׂ]

облачение, все из синеты

בֶגֶד-כְּלִיל תְּכֵלֶת

синета

תְּכֵלֶת

шест, толстая ветка, сук; жила

בַּד IV ז'

стол возложения

שֻׁלְחַן הַפָּנִים

блюда, ковши, жерди, подставы покрытия (Ф. Гурфинкель)
блюда, ложки, кружки, чаши возлияния (П. Гиль)

קְּעָרֹת, כַּפֹּת, מְּנַקִּיֹּת, קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ

Раши: покрытие, подобно מָסָךְ, полог

הַנָּסֶךְ

багряное облачение

בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי

и его лампады. Раши: (Это сосуды), в которые помешают елей и фитили…

וְאֶת-נֵרֹתֶיהָ

Раши: Это вид щипцов, при помощи которых фитиль перемещают в нужную сторону.

מַלְקָחֶיהָ

его лотки. Раши: Наподобие небольшого ковша, плоского, а не выпуклого, и нет у него стенки (загнутого края) спереди, но только по бокам; и (священнослужитель) собирает в него лампадный пепел, направляя лампады…

מַחְתֹּתֶיהָ

сосуды для его елея

כְּלֵי שַׁמְנָהּ

покров из тахашевых кож. Раши: Наподобие сумы.

מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ

1.шест, кол 2. стержень, прут 3.оглобля

מּוֹט ז' [ר' מוֹטוֹת]

и освободят от пепла жертвенник

וְדִשְּׁנוּ אֶת-הַמִּזְבֵּחַ

пурпурное облачение

בֶּגֶד אַרְגָּמָן

угольницы. Раши: В которые набирали уголья для возношения пепла… изготовлялась наподобие сковороды с тремя стенками, а спереди в нее набирали уголья.

מַּחְתֹּת

вилки. Раши: Медные крючки, которыми бьют по членам (жертвенного животного) на жертвеннике и переворачивают их, чтобы они испепелялись хорошо и быстро.

מִּזְלָגֹת

Раши: Это лопатки, совки, … Они из меди, и ими убирают пепел с жертвенника.

יָּעִים

кропильницы

מִּזְרָקֹת

1.прекращаться 2.кончаться 3.изойти

כלה [לִכְלוֹת, כָּלָה, כָּלֶה, יְכְלֶה] פ"ע

1.оканчивать, кончать 2.уничтожать, истреблять

כלה [לְכַלּוֹת, כִּילָּה, מְכַלֶה, יְכַלֶה] פ"י

1.ноша, груз, поклажа 2.бремя

מַשָׂא I ז'

елей светильный и курение благовонное

שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים

и хлебное приношение постоянное, и елей помазания

וּמִנְחַת הַתָּמִיד, וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה

порученное — вся скиния

פְּקֻדַּת כָּל-הַמִּשְׁכָּן

не допустите искоренения

אַל-תַּכְרִיתוּ

1.истреблять 2.прекращать, аннулировать

כרת [לְהַכְרִית, הִכְרִית, מַ-, יַ-] פ"י

смотреть, когда укрывают. Раши: (Помещают) в покров, во вместилище…

לִרְאוֹת כְּבַלַּע

1.глотать 2.поглощать

בלע [לִבְלוֹעַ בָּלַע, בּוֹלֵעַ, יִבְלַע] פ"י


В недельной главе «Мишпатим» излагаются законы взаимоотношений между людьми в обществе: виды и размеры ущербов, законы о статусе рабов, о наказаниях за воровство и многие другие. Читать дальше

Недельная глава Мишпатим

Нахум Пурер,
из цикла «Краткие очерки на тему недельного раздела Торы»

Краткие очерки на тему недельного раздела Торы. Мишпатим

Мидраш рассказывает. Недельная глава Мишпатим

Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»

Законы, определяющие как взаимоотношения между человеком и его ближним, так и жизнь общины в целом.

Недельная глава Мишпатим

Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «Очерки по недельной главе Торы»

По материалам газеты «Истоки»

На тему недельной главы. Мишпатим 1

Рав Арье Кацин,
из цикла «На тему недельной главы»

«Отчаяние без разума!» — лишь тот, кто теряет разум, позволяет отчаянию победить себя! Потому и слова Талмуда «Даже если человек сказал, что потерял надежду, все равно это не отчаяние!» можно понимать иносказательно: даже если человек на словах проявляет слабость и говорит, что потерял надежду, все равно не верьте ему: в сердце своем он хранит веру и преодолеет отчаяние!