Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
«Да не хвалится мудрый мудростью своею, и да не хвалится сильный силою своею, и да не хвалится богатый — богатством своим»Пророк Ирмиягу
Дословный перевод ключевых частей недельной главы

Цав — Прикажи

צַו

заповедай Аг̃арону. Раши: Везде צַו — «заповедай, повели…» не что иное, как побуждение сделать сразу и для поколений.

צַו אֶת-אַהֲרֹן

1.приказать, повелеть 2.назначать 3.завещать

צוה [לְצַוּוֹת, צִיוּוָה, מְצַווֶה, יְצַווֶה] פ"י

вот учение о всесожжении

תּוֹרַת הָעֹלָה

1.Тора 2.учение 3.закон

תוֹרָה נ'

кострище

מוֹקְדָה

1.фокус, средоточие 2.центр (сбора информации, деятельности и т.п.) 3.очаг 4.костёр

מוֹקֵד ז' [ר' מוֹקדִים]

пылать, гореть

יקד [לִיקוֹד, יָקַד, יוֹקֵד, יִיקַד ] פ"ע

свое облачение льняное. Раши: Это платье, хитон. А почему оно названо здесь מדו? Должно подходить ему по размеру (מדה), быть ему по росту [Сифра; Йома 23 б].

מִדּוֹ בַד

1.мера, размер 2.основа, принцип 3.качество, свойство, характер

מִידָה נ'

1.полотно 2.ткань, материя 3.экран

בַּד I ז'

1.раздевать, снимать 2.протягивать 3.распрямлять 4.нападать, набрасываться 5.простираться, распространяться

פשט [לִפְשׁוֹט, פָּשַׁט, פּוֹשֵׁט, יִפְשׁוֹט] פ"י

гаснуть, угасать, тухнуть

כבה [לִכְבּוֹת, כָּבָה, כָּבֶה, יִכְבֶּה] פ"ע

зажигать

בער I [לְבַעֵר, בִּיעֵר, מְ-, יְ-] פ"י

1.устраивать, располагать; организовать 2.редактировать 3.раскатывать 4.сравнивать, сопоставлять

ערכ [לַעֲרוֹךְ, עָרַךְ, עוֹרֵךְ, יַעֲרוֹךְ] פ"י

пресным должно есть его

מַצּוֹת תֵּאָכֵל

1.часть 2.участь, доля 3.участок

חֵלֶק ז' [חֶלקוֹ; ר' חֲלָקִים, חֶלקֵי-]

огнепалимая жертва. Раши: От אש, огонь. И это есть воскурение членов на огне.

אִשֶּׁה

1.мазать, намазывать 2.помазать (на царство)

משח [לִמְשׁוֹחַ, מָשַׁח, מוֹשֵׁחַ, יִמְשַׁח] פ"י

1/10 эйфы = עִשָּׂרֹן исарон (мера оъёма) = 1 омер = 43 и 1/5 яйца = 2,488 л (Г̃аграх Наэ) или 4,3 л (Хазон Иш)

עֲשִׂירִת הָאֵפָה

половина

מַחֲצִית נ'

обваренный. Раши: Ошпаривание горячим (елеем) до насыщения [Сифра].

מֻרְבָּךְ, מֻרְבֶּכֶת ת'

обжаривать муку, пассеровать, смешивать муку с маслом на огне

רבכ [לִרְבּוֹךְ, רָבַך, רוֹבֵךְ, יִרְבּוֹךְ] פ"י

Раши: Выпеченное многократно. После обваривания выпекают в печи, а затем жарят на сковороде [Менaxoт 75 б].

תֻּפִינֵי

хлебное приношение измельченное

מִנְחַת פִּתִּים

1.кусок, ломоть (хлеба) 2.хлеб, ломоть хлеба 3.крошка

פַּת נ' [ר' פִּתִים]

совершенно, всецело. Раши: (От כֹּל всё) Всё оно ра́вно [только] Всевышнему.

כָּלִיל

очистительная жертва

חַטָּאת

приносящий её в очистительную жертву. Раши:Совершающий служение положенное для неё, посредством которого она становится жертвой очистительной.

הַכֹּהֵן הַמְחַטֵּא אֹתָהּ

1.грешить 2.ошибаться

חטא I [לַחֲטוֹא, חָטָא, חוֹטֵא, יֶחֱטָא] פ"ע

1.очищаться от греха, скверны 2.угождать, подлизываться

חטא I [לְהִתְחַטֵּא, הִתְחַטֵּא, מִ-, יִ-] פ"ע

1.грех, вина 2.повинная жертва, искупительная жертва 3.сознание вины 4.проступок

אָשָׁם ז'

тук (сальник), курдюк, внутренности

חֵלֶב, הָאַלְיָה, קֶּרֶב

почки, стегна, перепона, печень

כְּלָיֹת, כְּסָלִים, הַיֹּתֶרֶת, כָּבֵד

1.размешанный, замешанный 2.смешанный

בָּלוּל

1.разрушенный, опустошённый 2.сухой, иссякший, безводный. Раши: Это хлебное приношение согрешившего [5:11] и хлебное приношение ревнивца [В пустыне 5:15], при котором нет елея.

חָרֵב ת'

как одному, так и другому

אִישׁ כְּאָחִיו

мирная жертва

זֶבַח הַשְּׁלָמִים

благодарственная жертва

זֶבַח תּוֹדָה

пресные хлебы смешанные с елеем

חַלּוֹת מַצּוֹת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן

пресные лепешки, помазанные елеем

רְקִיקֵי מַצּוֹת מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן

тонкая мука заваренная

סֹלֶת מֻרְבֶּכֶת

хлебы, смешанные с елеем

חַלֹּת בְּלוּלֹת בַּשָּׁמֶן

хлеба квасного хлеба

חַלֹּת לֶחֶם חָמֵץ

1.класть 2.оставлять 3.пускать 4.предполагать 5.оставить после смерти

נוח [לְהַנִּיחַ, הִנִּיחַ, מַ-, יַ-] פ"י

обетованное или доброхотный дар

נֶדֶר אוֹ נְדָבָה

обет, зарок

נֶדֶר ז' [ר' נְדָרִים, נִדְרֵי-]

1.пожертвование 2.милостыня, подаяние 3.жертвоприношение

נְדָבָה נ' [נִדְבַת-]

благоволения не обретет

לֹא יֵרָצֶה

не зачтется ему

לֹא יֵחָשֵׁב לוֹ

отвратительным будет

פִּגּוּל יִהְיֶה

1.вонь 2.мерзость 3.денатурация (изменение каким-либо способом вкуса, запаха и т.п. продукта, чтобы сделать его непригодным к употреблению в пищу) 4.намеренная порча пищи

פִּיגּוּל ז'

искоренится душа. Наказание карет.

וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ

1.быть отрезанным, срубленным, ампутированным 2.быть истреблённым 3.иссякать

כרת [לְהִיכָּרֵת, נִכְרַת, נִכְרָת, יִיכָּרֵת]

гад, мерзость, гадость

שֶׁקֶץ ז' [ר' שְׁקָצִים, שִׁקְצֵי-]

1.падаль, труп 2.негодяй

נְבֵלָה נ'

растерзанное

טְרֵפָה נ'

«трефной», некашерный, запрещённый в пищу по еврейскому закону

טָרֵף

1.добыча 2. растерзанное животное 3.пища

טֶרֶף ז' [טַרפּוֹ]

грудь

חָזֶה ז' [ר' חָזוֹת]

1.поднимать, 2.водружать 3.взмахивать

נופ I [לְהָנִיף, הֵנִיף, מֵנִיף, יָנִיף] פ"י

поднятие, размахивание

הֲנָפָה נ'

голень. Раши: От сустава коленной части… до среднего сустава (Итак, голень является средней из трех частей, из которых состоит нога животного).

שׁוֹק ז'

1.часть, доля 2.порция, 3.блюдо (первое, второе и т.д.) 4.доза 5.паёк, рацион 6.подарок 7.частное (мат.) 8.взбучка

מָנָה נ'

проведение… возношение. Раши: (Горизонтальное) движение в стороны, (вертикальное) движения вверх и вниз (см. Раши к Имена 29:27).

הַתְּנוּפָה… הַתְּרוּמָה

помазание, мазь, паста

מִשְׁחָה נ'

это учение

זֹאת הַתּוֹרָה

жертва уполномочения. Раши: В день введения священнослужителей в сан (см. Имена 28:41)

מִּלּוּאִים

1.община, группа 2.стадо, стая 3.религиозная или этническая группа

עֵדָה II נ' [עֲדַת-, ר' עֵדוֹת, עֲדוֹת]

собирать, созывать, скликать

קהל [לְקַהֵל, קִיהֵל, מְ-, יְ-] פ"י

платье, пояс, верхнее одеяние, эфод

כֻּתֹּנֶת, אַבְנֵט, מְּעִיל, אֵפֹד

1.опоясывать, застёгивать ремень 2.снаряжаться

חגר I [לַחֲגּוֹר\לַחְגּוֹר, חָגַר, חוֹגֵר, יַחְגּוֹר] פ"י

пояс эфода

חֵשֶׁב הָאֵפֹד

наперсник

הַחֹשֶׁן

урим и тумим. Раши: Это начертание Имени, которое помещали между складок наперсника, и благодаря этому (наперсник) изъявлял свои речи ясными (озарял свои речи; «урим» от «ор», свет) и совершенными, завершенными («тумим» от «там») [Йома 73 б]…

אֶת-הָאוּרִים וְאֶת-הַתֻּמִּים

головной повой

הַמִּצְנֶפֶת

золотой начелок, священный венец

צִיץ הַזָּהָב נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ

платья, пояс, наглавники

כֻּתֳּנֹת, אַבְנֵט, מִגְבָּעוֹת

мочка уха. Раши: Это средняя перегородка уха…

תְּנוּךְ, תְּנוּךְ-אוֹזֶן ז'

большой палец; палец ноги

בּוֹהֶן נ' [ר' בְּהוֹנוֹת]

и совершил ею помахивание

וַיְנִיפֵהוּ תְּנוּפָה

1.размах, мах 2. поднятие 3.воодушевление

תְּנוּפָה נ'

оставаться

יתר [לְהִיווָּתֵר, נוֹתַר, נוֹתָר, יִיווָתֵר] פ"ע

дней уполномочения вашего

יְמֵי מִלֻּאֵיכֶם

 


Никогда не отчаивайся

Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «Понятия и термины Иудаизма»

Успешный, здоровый и совершенно нерелигиозный (или антирелигиозный) миллионер... Прежде, чем подражать ему, следует помнить: всё в этом мире является преходящим. Деньги могут обратиться в пыль за одно мгновение, тогда как душа вечна.

Дерех Хаим 1. Комментарий Маараля на трактат Авот 1:1

Маараль из Праги,
из цикла «Дерех Хаим. Комментарий на трактат Авот»

Трактат «Пиркей-авот» является одним из важнейших сочинений на морально-этические темы. В комментариях Маараля к первой главе подробно обсуждается вопрос религиозной преемственности при передаче Торы от Моше следующим поколениям. Особое место уделяется характеристикам горы Синай, которая неслучайно была выбрана в качестве места для дарования Торы еврейскому народу.

Дерех Хаим 2. Комментарий Маараля на трактат Авот. 1:2. На трех вещах стоит мир

Маараль из Праги,
из цикла «Дерех Хаим. Комментарий на трактат Авот»

Наши священные книги составлены очень кропотливо. Каждое слово в них было выбрано неслучайно. Первая глава книги «Поучения отцов» сообщает о непрерывной традиции передачи Торы, а также о предназначении этого мира. Всё сотворенное в нем зависит от нас самих.

Словами скрытые миры 1. Мир слова

Рав Моше Айземанн,
из цикла «Словами скрытые миры»

Из книги «Словами скрытые миры»