Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
«Наши мудрецы сказали, что всякий, кто гневается, подобен идолопоклоннику. Причина этого в том, что в момент гнева он утрачивает веру в Б-га. Ведь если бы он верил, что данная неприятность - от Всевышнего, он бы не гневался вовсе»Тания
Еврейский раб в переносном смысле. Как справляться с дурным желанием.

Приведём комментарий р. Хаима-Йосефа-Давида Азулая к началу главы в качестве прекрасного примера аллегорического толкования текста (не отрицающего, а обогащающего прямое понимание). Для начала — текст первого отрывка главы с основными комментариями.

«И вот законы (как объясняет Раши: союз “и” соединяет начало этой главы с предыдущей: так же, как 10 основополагающих заповедей из прошлой главы, остальные — в том числе, многочисленные имущественные законы — даны на Синае), которые поместишь ты перед ними (перед ними, а не перед другими народами, и даже если известно, что в некоем законе они судят, как еврейский суд, всё равно не приводи его на их судилища (аркаот ערכאות), ибо приводящий суды Израиля в суд других народов оскверняет Имя Б-га и прославляет имена идолов). Когда приобретёшь раба еврейского (приобретёшь раба-еврея у раввинов-судей, которые продали его за его воровство, как сказано (Шмот, 22): “Если нечем [платить] ему, то будет продан за воровство своё”), шесть лет поработает, а на седьмой — выйдет на свободу бесплатно (хинам חנם). Если один вошёл (“бе-гапо яво” [בגפו יבא], т.е., букв.: с крылом своим войдёт, только в одежде, которая называется покрывающим его крылом, т.е. без жены), один выйдет, если муж жены (жены-еврейки) он, то выйдет жена его с ним (а разве кто-то заводил её, чтобы она выходила (т.е., жену же в рабство не продавали, о чём же тут сказано?)? Но таким образом Писание сообщает, что купивший раба-еврея обязан содержать и жену раба, и его детей). Если господин его даст ему жену (отсюда известно, что право хозяина — передать рабу-еврею рабыню нееврейскую, чтобы рожать от неё рабов), и родит ему сыновей или дочерей, то жена и дети её будут с хозяином, а он выйдет (на свободу) один. А если словом скажет раб: “Люблю я господина моего, жену мою (т.е., рабыню), и сыновей моих, не выйду на свободу!” То приблизит его господин его к судьям, и приблизят его к двери или к косяку (“мезуза” [מזוזה], именно к двери (как видно из книги Дварим, где снова упоминается эта заповедь), а про косяки сказано, чтобы дать понять, что дверь, как они, должна быть в момент пробивания уха раба установлена (раньше дверь не была постоянно прикреплённой к косяку и легко снималась)), и пробьёт его господин ухо ему шилом (Талмуд, трактат Кидушин, лист 20: ухо, которое слышало у Синая, что евреи — рабы Б-га, а не рабы рабов Его, пошло и приобрело себе хозяина?! Да будет пробито!), и [будет] рабом ему навек (Раши: не навсегда, а до Пятидесятого Юбилейного года, поскольку из главы “Беhар” ясно, что в тот год все рабы освобождаются, и это учит нас, что каждые пятьдесят лет называются отдельным веком (олам עולם); Рамбан: выход на свободу подобен полному обновлению мира (второй перевод слова “олам” — мир))».

В начале комментария р. Хаим-Йосеф-Давид приводит аллегорическое толкование из книги «Имрей Ноам» (сборник разъяснений «первых» мудрецов): «Когда еврейский народ в изгнании — Шехина (Присутствие Вс-вышнего) — с ними. Поэтому сказано (приводится другой вариант перевода отрывка о рабе-еврее): “Если под крылом Его придёт” — придёт в изгнание под крыльями Шехины, когда выходит из изгнания, выходит тоже под крыльями Его, об этом сказано: “Под крылом Его выйдет, если муж жены он”, тут “жена” — Шехина, “то выйдет жена его с ним”. “Но если словом скажет раб и т.д.”, — скажет, что хочет оставаться в изгнании между эдомеями и ишмаэльтянами и вести себя, как они, и говорит: “Не выйду на свободу!”, то “приблизят его к Б-гу (простой перевод слова “hа-Эло-hим”, переведённого Раши вслед за Талмудом как “судьи”)”, и Святой, благословен Он, будет относиться к нему посредством Качества Суда (употр. Имя Б-га означает Меру Суда и Справедливости), а потом “приблизят его к двери или к мезузе”, в которой написано: “И полюбишь ты Вс-сильного, Б-га своего” — в противовес сказанному евреем “люблю я хозяина своего” (т.е., чуждую духовность изгнания), и тут же “пробьёт ухо его шилом”, — инструментом, призванным соединять вещи (создавать отверстия для соединения), ибо он отрывается от Б-га, ведь Писание говорит: “Мои сыны Израиля рабы”, а он желает быть рабом других».

Хида пишет: «Можно расширить этот Намёк (“ремез” [רמז], название вида комментирования, который тут применён: нахождение в тексте Торы “намёка” на неочевидную, глубокую проблематику, часто связанную с каббалой), а именно — сказать, что Моше обращается тут к “сановникам” (“сарим” [שרים], т.е., ангелам) остальных народов, и об этом сказано: “И вот законы, которые ты поставишь перед ними”, — т.е., перед этими “сановниками”. “Когда приобретёшь раба еврейского”, т.е., когда придут сыны Израиля в изгнание, остерегайтесь того, чтобы заставлять их нарушать Законы Торы, ибо только тела их переданы вам для порабощения, и об этом сказано: “шесть лет поработает”, т.е., что каждый из евреев будет работать шестьдесят лет, платить налоги и т.д., поскольку с десятилетнего возраста могут начать порабощать его, однако — только чтобы остался верным Торе, и тогда “на седьмой”, т.е., на семидесятом году жизни — “выйдет на свободу”, т.е., умрёт, верный Единству Творца и Торе Его».

«Если под крылом Его вошёл», — тут перевод «если» неверен, надо переводить «когда» (слово «им» [אם] переодически так используется: например, с него начинается фраза в Торе «когда принесёшь дар из первых плодов», начало которой конечно нельзя переводить как «если принесёшь», поскольку принесение первых плодов — обязанность), ведь еврейский народ идёт в изгнание несомненно под крыльями Его Шехины, и когда придёт время, «под крылом Его выйдет», — вместе со Шехиной. Если же вернутся сыны Исраэля к Б-гу, раскаются и в изгнании соединятся с Шехиной с помощью Торы и заповедей, то народ станет называться «мужем жены» (Шехины), и покинут изгнание раньше срока, о чём сказано: «Если муж жены он, то выйдет жена его с ним», — Шехина тоже поспешит выйти в ними.

«Если господин его», — тот народ, в чьей стране будут в изгнании, «даст ему жену», рабыню нееврейскую, то есть, притянет к евреям с помощью греховных соблазнов влияние сил зла (ситра ахара סטרא אחרא), «и родит ему сыновей», то есть, дурные поступки (плоды связи со злом), то когда придёт время избавления, «жена и дети её будут с хозяином», — останутся с народом, порабощавшим евреев, и с ангелом его, «а он выйдет под крылом Его», — под крыльями Шехины, ибо придёт время выхода их.

«А если словом скажет раб: “Люблю я господина моего”, — ангела того народа, в чьей среде жил, “жену мою”, — то есть, те силы зла, которые влияли на еврея, “и детей моих”, — те дурные поступки и обычаи, к которым привык, “не выйду на свободу! То приблизит его господин его к Б-гу”, — сам ангел того народа вынужден приблизить еврея к Б-гу, к Качеству Суда, ибо невозможно приобрести раба Вс-вышнего, и не бывает еврея, действительно способного выйти из Владения Б-га, и сам ангел, с которым еврей желал остаться, вынужден передать этого еврея Качеству Суда Творца и приблизить его “к двери или к мезузе”, — слово “мезуза (מזוזה)” в числовом значении — семьдесят, намёк на семьдесят судей Санhедрина из высшего мира, “и пробьёт ухо ему”, — “ухо его (озно אזנו)” в числовом значении равно слову “суд” (дин דין), “шилом”, — слово “шило (марцеа מרצע)” в числовом значении — четыреста, ибо через четыреста лет избавил Б-г евреев от человеческого рабства навсегда, чтобы перевести их в Своё Владение, “и [будет] рабом Ему навеки”, — (после наказания) будет рабом Ему, Вс-вышнему, ибо невозможно еврею, не дай Б-г, покинуть Владение Создателя, благословен Он».

Из «Книги для изучения Торы»


Эту молитву читают стоя, не сходя с места и не отвлекаясь, с сознанием того, что молящийся предстает перед Вс-вышним — Царем царей. Амиду читают ежедневно три раза в день, и это приурочено ко времени выполнения служений в Иерусалимском Храме. Читать дальше

Молитва Шахарит. Молитва Шмоне Эсре

Толдот Йешурун,
из цикла «Еврейские молитвы. Перевод сидура»

Предлагаем вашему вниманию основную часть утренней молитвы, которая носит название «Амида» или «18 благословений» Эту молитву произносят шепотом, стоя, отсюда и ее первое название (на иврите глагол «лаамод» означает «стоять»).

Молитва Маарив. Молитва Амида, окончание молитвы

Толдот Йешурун,
из цикла «Еврейские молитвы. Перевод сидура»

Вечернюю молитву читают после выхода звезд. Она состоит из благословений до чтения «Шма Исраэль», после чего следует молитва «Амида».

Про дополнительные вставки в молитвы в «Десять дней Раскаяния»

Рав Ицхак Зильбер

В последний месяц года мы должны каждый день подумать и вспомнить, что мы сделали не так, что нам нужно исправить

Тайна восемнадцати благословений. Сосредоточение во время молитвы

Рав Давид Штайнойз,
из цикла «Главы из книги «Тайна восемнадцати благословений»»

Кому-то может показаться, что просьбы направлены к всемогущему роботу, приводящему в мир землетрясения, автомобильные катастрофы, ураганы... Глава из книги "Тайна восемнадцати благословений"

Кицур Шульхан Арух 18. Законы молитвы «Шмонэ Эсрэ»

Рав Шломо Ганцфрид,
из цикла «Кицур Шульхан Арух»

Избранные главы из алахического кодекса Кицур Шульхан Арух

Тайна восемнадцати благословений. Благословение первое

Рав Давид Штайнойз,
из цикла «Главы из книги «Тайна восемнадцати благословений»»

Сравнив Всевышнего с кем или чем бы то ни было, мы неизбежно уподобимся малышу, лепечущему: "Всевышний – как мой ребе!". Глава из книги "Тайна восемнадцати благословений"

О порядке дня и молитвы

Раби Моше Хаим Луццато РАМХАЛЬ,
из цикла «Дерех Ашем»

Тайный смысл некоторых ежедневных обрядов, заповедей и молитв.

Продавец алмазов

Рав Давид Штайнойз,
из цикла «Главы из книги «Тайна восемнадцати благословений»»

Молитва стала неотъемлемой частью нашей жизни . Выделяя для неё драгоценное время, мы вправе спросить: что же, в сущности, такое молитва, какой она должна быть, и как использовать её до конца? Что сказать о хозяйке, еженедельно пекущей халы, равнодушной к их качеству? Хозяйке, не стремящейся совершенствовать мастерство? Затратив столько сил, возлагая столько надежд, можно ли с безразличием отнестись к результату? Цель этой книги — понять: что происходит во время молитвы? Какие возможности открываются, что за трудности стоят на пути? Молитва — не ещё одна нагрузка (стирка, уборка, а теперь и молитва), но радость и удовольствие. Молитва приятна и сладка. Вкусив из этого плода, мы будем искать свободную минутку, чтобы отведать от него ещё. Мы ощутим неизбывную потребность постоянно окунаться в эти прохладные воды, чтобы, ощутив прилив новых сил, провести наш день, со всеми его трудностями, полными оптимизма и уверенности в успехе.

Врата молитвы 5. Стояние

Рав Шимшон Пинкус,
из цикла «Врата молитвы»

Повторение молитвы

Таблица законов прерываний во время молитвы

Рав Йеуда Володин

Что делать, если опоздал на молитву или молишься медленно? Когда можно отвечать «амен» на молитву кантора и общины, а когда нельзя?

Тайна восемнадцати благословений. Что мешает молитве?

Рав Давид Штайнойз,
из цикла «Главы из книги «Тайна восемнадцати благословений»»

Сказать, что у девяноста девяти процентов молящихся сложности с сосредоточением в молитве, было бы неправдой. Эта проблема затрагивает все сто процентов молящихся. Глава из книги "Тайна восемнадцати благословений"

Тайна восемнадцати благословений. Благословение шестое. Просьба о прощении

Рав Давид Штайнойз,
из цикла «Главы из книги «Тайна восемнадцати благословений»»

Только Всевышний может разрешить вернуть, как в шахматной игре, безответственные шаги назад... Глава из книги "Тайна восемнадцати благословений"