Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Показать или скрыть все комментарии

Книга Шмот

Недельный раздел Вайакел

Глава 35

1. И собрал Мошеи собрал Моше. На следующий день после Дня Искупления, когда он спустился с горы. Это глагольная форма (выражающая идею побуждения к действию), так как людей не собирают в буквальном смысле слова (как собирают неодушевленные предметы), но они сами собираются по велению, приглашению. И Таргум (переводит) ואכניש. всю общину сынов Исраэля, и сказал им: Это есть то, что повелел Господь делать: 2. Шесть днейшесть дней. Запрет относительно субботы предваряет повеление построить скинию, тем самым говоря, что это (последнее) субботы не отодвигает [Mеxuльтa]. делать должно работу, а в седьмой день будет для вас святыня, суббота прекращения работ Господу; всякий, выполняющий в этот (день) работу, умерщвлен будет. 3. И не зажигайте огняне зажигайте огня. Некоторые из наших мудрецов говорят, что (закон относительно) зажигания огня выделен (букв.: выходит из общего положения, т. е. назван особо, хотя он включен в общее правило «не делайте никакой работы» чтобы определить его только в качестве) запретительной заповеди (следовательно, сознательно нарушивший его подлежит телесному наказанию, но не смертной каре, как за выполнение других работ в субботу). Другие говорят, что это выделено для обособления (т. е. для того, чтобы выделить отдельные виды работы, включенные в понятие «никакой работы», и, следовательно, каждое нарушение субботнего закона рассматривается отдельно и в том случае, если несколько нарушений совершено в одно и то же время и при тех же обстоятельствах) [Шабат 70а]. во всех местах проживания вашего в день субботний. 4. И сказал Моше всей общине сынов Исраэля так: Это есть то, что повелел (мне) Господь сказатьэто есть то, что повелел Господь. Мне сказать вам.: 5. Возьмите от вас возношение Господу; всякий, побужденный сердцем своимпобужденный сердцем своим. Потому что его сердце побуждает его (к доброхотному даянию), он называется «побужденный сердцем». Я уже разъяснил то, что касается добровольного приношения и построения скинии в том месте, где об этом повелевается., пусть принесет его, возношение Господу (из) золота и серебра, и меди; 6. И синеты, и пурпура, и червленицы, и виссона, и козьего (волоса); 7. И бараньих кож красненых, и тахашевых кож, и дерева шитим; 8. И елея для освещения, и благовоний для елея помазания и для благовонного курения; 9. И камней ониксовых, и камней оправных для эфода и для наперсника. 10. И всякий мудрый сердцем среди вас, пусть придут они и сделают все, что повелел Господь: 11. Скиниюскинию. Нижние полотнища, видимые изнутри, называются скинией., ее шатерее шатер. Это шатер из полотнищ козьего волоса, сделанный (для того, чтобы служить) наметом, крышей., и его покрови его покров. Покров из бараньих и тахашевых кож.; ее крючки, и ее брусья, и ее засовы, ее столпы, и ее подножия; 12. Ковчег, и его шесты, покрытие, и разделительную завесу пологаи разделительную завесу полога. Завеса преградная, ширменная. Все, что защищает, прикрывает, будь то сверху или сбоку, называется מסך или סכך. И так же «Ты оградил его סכת» [Йов 1, 10]; «вот Я загражу סך твой путь» [hОшеа 2, 8].; 13. Стол, и его шесты, и все его принадлежности, и хлеб личнойбукв.: хлеб с лицами, личной хлеб. Я уже разъяснял [25, 29], (что он называется так, потому) что у него были два лица-поверхности с одной и с другой стороны, так как он был сделан в виде ларца, открытого (с двух сторон).; 14. И светильник для освещения, и его принадлежностии его принадлежности. Щипцы и лотки., и его лампадыего лампады. Luces на французском языке. Сосуды, в которых находятся масло и фитили., и елей (для) освещенияи елей (для) освещения. Для этого (т. е. для изготовления такого елея) также нужны мудрые сердцем, так как он отличается от других масел, как разъясняется в Менахот [86а]. (Плоды для него) снимают с вершины масличного дерева, и он битый и чистый (как предписано в 27, 20).; 15. И жертвенник воскурения, и его шесты, и елей помазания, и благовонное курение; и полог привходныйполог привходный. Завеса на восточной стороне (скинии), где не было ни брусьев, ни полотнищ. для входа скинии; 16. Жертвенник всесожжения, и медную решетку, которая к нему, его шесты и все его принадлежности; сосуд для омовения и его основание; 17. Завесы двора, его столпы, и его подножияего столпы и его подножия. (Букв.: «его столпы», местоименный суффикс мужского рода, и «ее подножия», местоименный суффикс женского рода). Таким образом, слово חצר, двор, употреблено здесь как имя существительное мужского рода и как имя существительное женского рода. И таких слов немало (см. Раши к В начале 32, 9).; и полог для ворот двораи полог (заградный занавес) для ворот двора. Занавес проходил на восточной стороне (против) средних двадцати локтей ширины двора, ширина которого составляла пятьдесят локтей, из этого пятнадцать локтей были закрыты на северной стороне и столько же на южной, как сказано: «и пятнадцать локтей завес по (одну) руку...» [27, 14-15].; 18. кольяколья. Чтобы вбить в землю и привязать к ним края полотнищ, чтобы те не колыхались от ветра. скинии и колья двора и их шнурыих шнуры. Веревки для привязывания.; 19. Облачения служебныеоблачения служебные. Чтобы покрывать ковчег и стол, светильник и жертвенники, отправляясь в путь. для служения в Святилище, священные одеяния для Аарона, священнослужителя, и одеяния его сынов для священного служения. 20. И вышли они, вся община сынов Исраэля, от Моше; 21. И пришли они, всякий, кого вознесло его сердце, и всякий, кого побудил его дух, принесли возношение Господу для труда над шатром собрания и для всего его служения, и для одеяний священных. 22. И пришли мужи с женамиעל הנשים. Вместе с женами и рядом с ними.: все, побужденные сердцем, принесли обручьязапястья (обручья). Это круглое (кольцевидное) золотое украшение, которое носят на руке, то же, что צמיד (см. В начале 24, 22 и во многих других местах)., и кольца, и перстни, и застежные булавкии застежные булавки. Женское золотое украшение. А наши мудрецы толковали слово «кумаз» как аббревиатуру слов «кан маком зима», здесь место разврата [Шабат 64а]., все (виды) золотых украшений, и всякий, кто провел приношение (из) золота Господу; 23. И всякий, у кого находилисьи всякий человек, у кого находились. Синета или пурпур, или червленица, или бараньи и тахашевые кожи, — все они принесли (находившиеся в их распоряжении). синета и пурпур, и червленица, и виссон, и козий (волос), и бараньи кожи красненые, и тахашевые кожи, — (все) они принесли. 24. Всякий, кто давал возношение (из) серебра и меди, принесли они возношение Господу; и всякий, у кого нашлось дерево шитим для всякого работного труда, — (все) они принесли. 25. И всякая жена, мудрая сердцем, своими руками пряла, и принесли они пряжу: синету, и пурпур, червленицу, и виссон. 26. И все жены, каких вознесло их сердце в мудрости, пряли козийбукв.: пряли коз (пряли козий волос). Это требовало особого умения, так как они пряли (волос) на козах. (волос). 27. А вельможи принеслиа князья (вельможи) принесли. Сказал раби Натан: Что побудило вельмож при освящении жертвенника [В пустыне 7, 2] дать приношение первыми, в то время как при построении скинии они не дали свое доброхотное приношение первыми? Так сказали вельможи: Пусть общество принесет свои доброхотные дары, а то, чего будет недоставать, мы восполним. Когда же общество дало все сполна, как сказано: «и было довольно» [36, 7], вельможи сказали: Что же нам делать? И «принесли камни ониксовые и т. д.». Поэтому при освящении жертвенника они принесли свои доброхотные дары первыми. А из-за того, что они не проявили рвения вначале, опущена буква в их имени: написание והנשאם (без «юд») [Сифре]. камни ониксовые и камни оправные для эфода и для наперсника, 28. И благовония, и елей для освещения и для елея помазания, и для благовонного курения. 29. Всякий муж и жена, кого побудило сердце принести для всей работы, которую Господь через Моше повелел сделать, принесли сыны Исраэля доброхотный дар Господу. 30. И сказал Моше сынам Исраэля: Смотрите, Господь призвал по имени Бецалэля, сына Ури, сына ХураХур. Он был сыном Мирьям (см. Раши к 24, 14)., из колена Йеhуды, 31. И исполнил его духом Б-жиим, мудростью, разумением, и ведением, и всяким умением: 32. И помышлять замыслы, воплощать в золоте, и в серебре, и в меди, 33. И в резьбе по камню для оправления, и в резьбе по дереву; делать всякую работу искусную. 34. И (даром) обучения наделил сердце его; его и Оhолиаваи Оhолиава. Из колена Дана, из более низких по достоинству колен, из сынов рабынь. Но Вездесущий — в том, что касается сооружения скинии — уравнивает его с Бецaлэлeм, который был из великих колен (из колена Йеhуды), в исполнение сказанного «и не отличает вельможу перед бедняком» [Йов 34, 19]., сына Ахисамаха, из колена Дана. 35. Исполнил их мудростью сердца делать всякую работу резчика и парчевника, и вышивальщика по синете и пурпуру, и червленице, и виссону, и ткача; (они) исполнители всякой работы и мыслители замыслов.

Глава 36

1. И Бецалэль, и Оолиав, и всякий муж, мудрый сердцем, в кого Господь вложил мудрость и разумение, чтобы ведать (и) исполнять, делать будет всякую работу для священного служения, во всем, что повелел Господь. 2. И призвал Моше Бецaлэля и Оhолиава, и всякого мужа, сердцем мудрого, в сердце которого вложил Господь мудрость, каждого, кого вознесло его сердце, приступить к работе, чтобы делать ее. 3. И взяли они от Моше все возношение, какое принесли сыны Исраэля для работы (изготовления предметов) священного служения, чтобы делать ее; а они приносили ему еще доброхотный дар по утрам. 4. И пришли все мудрецы, которые делали всю работу (для) Святилища, каждый от своей работы, которую они делали; 5. И сказали они Моше так: Приносит народ больше, чем достаточно для выполнения работычем нужно (достаточно) для работы. Больше, чем требуется для работы,, какую повелел Господь сделать. 6. И повелел Моше, и возгласили в стане так: Муж и жена, (никому) не делать более работы для священного возношения. И прекратили прекратил (перестал). Означает воздерживаться (от какого-либо действия). народ приносить. 7. И работы (приносивших) было довольно для нихи работы было довольно для них для всей работы. (Означает:) и работы приношения было довольно для них, для изготовлявших скинию, для всей работы (по сооружению) скинии, чтобы выполнить ее и оставить (излишнее). (изготовлявших скинию), для всякой работы, чтобы делать ее, и (еще) оставитьи оставить. (Это неопределенная форма глагола) подобно «והכבד отягчить свое сердце» [8, 11], «והכות и разбили Моава» [II Цари 3, 24].. 8. И сделали все мудрые сердцем среди исполнителей работы скинию из десяти полотнищ из виссона крученого (в шесть сложений) и синеты, и пурпура, и червленицы; (с) керувим работы парчевника сделали их. 9. Длина одного полотнища — двадцать восемь локтей, а ширина — четыре локтя; (так) одно полотнище. Единая мера для всех полотнищ. 10. И соединил он пять полотнищ одно с другим, и (еще) пять полотнищ соединил одно с другим. 11. И сделали петли из синеты по кроме одного полотнища на краю соединения; так же сделал по кроме крайнего полотнища во втором соединении. 12. Пятьдесят петель сделал он на одном полотнище, и пятьдесят петель сделал на краю полотнища, которое во втором соединении; совпадающие петли, одна к другой. 13. И сделал он пятьдесят золотых крючков, и соединил полотнища одно с другим крючками, и стала скиния единым (целым). 14. И сделал он полотнища из козьего (волоса) для шатра поверх скинии; одиннадцать полотнищ сделал он их. 15. Длина одного полотнища — тридцать локтей, и четыре локтя — ширина; (так) одно полотнище. Единая мера для одиннадцати полотнищ. 16. И соединил он пять полотнищ отдельно и шесть полотнищ отдельно. 17. И сделал пятьдесят петель по кроме крайнего полотнища в соединении, и пятьдесят петель сделал он по кроме полотнища (во) втором соединении. 18. И сделал он пятьдесят медных крючков, чтобы соединить шатер, чтобы он был единым (целым). 19. И сделал он покрытие для шатра из бараньих кож красненых и покрытие из тахашевых кож сверху. 20. И сделал он брусья для скинии из дерева шитим, стоячие; 21. Десять локтей длина бруса и полтора локтя ширина одного бруса. 22. Два шипа у одного бруса, как перекладины один против другого; так сделал он на всех брусьях скинии. 23. И сделал он брусья для скинии: двадцать брусьев к стороне южной, направо, 24. И сорок серебряных подножий сделал он под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух его шипов и два подножия под один брус для двух его шипов. 25. И для второй стены скинии к стороне северной сделал двадцать брусьев, 26. И сорок серебряных подножий к ним: два подножия под один брус и два подножия под один брус. 27. И для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев. 28. И два бруса сделал он для углов скинии на задней стороне. 29. И должны они быть совокупны внизу, и вместе совокупны верхом своим к одному кольцу; так сделал он с двумя (брусьями) на обоих углах. 30. И было их восемь брусьев, и их серебряных подножий — шестнадцать подножий: по два подножия под один брус. 31. И сделал он засовы из дерева шитим: пять для брусьев одной стены скинии, 32. И пять засовов для брусьев второй стены скинии, и пять засовов для брусьев задней стены скинии, к западу. 33. И сделал он средний засов, чтобы провести его внутри брусьев от (одного) конца до (другого) конца. 34. И брусья покрыл он золотом, и их кольца сделал из золота, вместилища для засовов, и покрыл засовы золотом. 35. И сделал он разделительную завесу из синеты и пурпура, и червленицы, и виссона, крученого (в ше сть сложений), работы парчевника сделал ее (с) керувим. 36. И сделал к ней четыре столпа из (дерева) шитим, и покрыл их золотом, их крючки из золота, и отлил для них четыре серебряных подножия. 37. И сделал полог для входа в шатер из синеты и пурпура, и червленицы, и виссона, крученого (в шесть сложений), работы вышивальщика. 38. И столпов к нему пять, и их крючки; и покрыл их верхи, и их опоясания из золота, а пять их подножий из меди.

Глава 37

1. И сделал БецалельИ сделал Бецалель. Потому что он безраздельно посвятил себя работе, больше, чем другие мудрецы, она названа по его имени (т. е. только его имя упомянуто в связи с этим). ковчег из дерева шитим: два с половиной локтя его длина, и полтора локтя его ширина, и полтора локтя его высота. 2. И покрыл его чистым золотом изнутри и снаружи, и сделал к нему золотой венец вокруг. 3. И отлил для него четыре золотых кольца на четырех его углах: и два кольца на одной его стороне, а два кольца на другой его стороне. 4. И сделал шесты из дерева шитим, и покрыл их золотом, 5. И вложил шесты в кольца на сторонах ковчега, чтобы носить ковчег. 6. И сделал покрытие из чистого золота: два с половиной локтя его длина и полтора локтя его ширина. 7. И сделал двух керувим из золота, чеканной работы сделал их с двух концов покрытия. 8. Один керув с края с одной (стороны), и один керув с края с другой; из (самого) покрытия сделал он керувим с двух его концов. 9. И были керувим с простертыми вверх крыльями, укрывая своими крыльями покрытие, и лица их (обращены) друг к другу; к покрытию были (обращены) лица керувим. 10. И сделал он стол из дерева шитим: два локтя его длина, и локоть его ширина, и полтора локтя его высота. 11. И покрыл его чистым золотом, и сделал к нему золотой венец вокруг. 12. И сделал к нему обрамление в ладонь вокруг, и сделал золотой венец к его обрамлению вокруг 13. И отлил для него четыре золотых кольца, и прикрепил кольца к четырем углам, которые у четырех его ножек. 14. Против обрамления были кольца, вместилища для шестов, чтобы носить стол. 15. И сделал он шесты из дерева шитим, и покрыл их золотом, чтобы носить стол. 16. И сделал он принадлежности, которые к столу: его блюда, и его ковши, его жерди и подставы, какими покрывать, из чистого золота. 17. И сделал он светильник из чистого золота, чеканной работы сделал светильник, его подножие и его ствол; его венчики, его завязи, и его цветы из него (самого) были. 18. И шесть ветвей выходят из его боков: три ветви светильника с одной его стороны и три ветви светильника с другой его стороны. 19. Три миндальных венчика на одной ветви, завязь и цветок; и три миндальных венчика на одной ветви, завязь и цветок; так на шести ветвях, выходящих из светильника. 20. А на (самом) светильнике четыре венчика миндальных, его завязи и его цветы. 21. И завязь под двумя ветвями, (выходящими) из него, и завязь под двумя ветвями из него, и завязь под двумя ветвями из него; при шести ветвях, выходящих из него. 22. Их завязи и их черенки из него были, весь он чеканной работы из одного (слитка) чистого золота. 23. И сделал он его лампад семь, и его щипцы, и его лотки из чистого золота. 24. Из таланта чистого золота сделал его и все его принадлежности. 25. И сделал он жертвенник для воскурения из дерева шитим: один локоть его длина, и один локоть его ширина, четырехугольный, и два локтя его высота, из него (самого) были его рога. 26. И покрыл его чистым золотом, его верх, и его стены вокруг, и его роги, и сделал к нему золотой венец вокруг. 27. И два золотых кольца сделал к нему под его венцом на двух его углах, на обеих его сторонах, вместилищами для шестов, чтобы носить его на них. 28. И сделал он шесты из дерева шитим, и покрыл их золотом. 29. И сделал он елей помазания священный и благовонное курение чистое работы мировара.

Глава 38

1. И сделал он жертвенник для всесожжения из дерева шитим: пять локтей его длина, и пять локтей его ширина, четырехугольный, и три локтя его высота. 2. И сделал его роги на четырех его углах, из него (самого) были его роги; и покрыл его медью. 3. И сделал все принадлежности жертвенника: котелки, и лопатки, и кропильные чаши, вилки, и жаровни; все его принадлежности сделал он из меди. 4. И сделал для жертвенника решетку сетчатую (из) меди, под его опоясанием снизу до его половины. 5. И отлил четыре кольца к четырем углам медной решетки, вместилищами для шестов. 6. И сделал шесты из дерева шитим, и покрыл их медью. 7. И вложил шесты в кольца на сторонах жертвенника, чтобы носить его на них; полым из досокполым из досок. נבוב — полый, и подобно этому «и его толщина — четыре пальца, полый» [Ирмеяhу 52, 21]. Доски из дерева шитим со всех (четырех) сторон, а внутри полое пространство (которое заполняли землей). сделал его. 8. И сделал сосуд для омовения из меди, и подножие его из меди, из зеркал толпившихсяиз зеркал толпившихся (женщин). У дочерей Исраэля были (медные) зеркала, в которые они смотрели, когда украшали себя. И даже это они не колеблясь принесли в доброхотный дар для скинии. Моше они (эти медные зеркала) внушали отвращение тем, что изготовлены они в угоду дурному побуждению, (и он не хотел их брать). Сказал ему Святой, благословен Он: Возьми! Ибо они Мне милее, чем все другие (приношения), ведь с их помощью женщины произвели в Мицраиме многие воинства. — Когда их мужья изнывали от тяжких подневольных работ, они шли и приносили им еду и питье, и давали им поесть. И брали они зеркала, и каждая смотрела в зеркало на себя вместе со своим мужем, и говорила при этом с нежностью: «Я миловиднее тебя». Тем самым они внушали своим мужьям вожделение, и совокуплялись с ними, и зачинали, и рождали там, как сказано: «под яблоней я пробудила тебя» [Песнь песней 8, 5]. Таково значение сказанного «зеркала הצבאת» — произведших воинства [Танхума]. И из них (из этих зеркал) был сделан сосуд для омовения, который (среди прочего) имеет целью устанавливать мир между мужем и женой: из воды, которая в нем, дают пить (женщине), которую ревнует ее муж [В пустыне 5], (тем самым ей предоставляется возможность) доказать свою невиновность [Сота 15б]. И знай, что это действительно были зеркала (что слово имеет именно это значение), ибо сказано: «а меди возношения — семьдесят талантов и т. д. И он сделал из нее (подножия, и медный жертвенник, и решетку, и все принадлежности жертвенника)» [38, 30-31]. Но сосуд для омовения и его основание не упомянуты там, и ты заключаешь, что медь сосуда для омовения не была (частью) от меди возношения. Так толковал раби Танхума. И Онкелос также переводит במחזית, что является переводом слова «зеркала», mireors на французском языке, ибо мы находим, что גליונים (означающее зеркала) [Йешаяhу 3, 23] также переведено מחזייתא.

которые собрались (толпились). Чтобы принести свои доброхотные дары.
(женщин), которые толпились у входа в шатер собрания.
9. И сделал он двор: к южной стороне, направо, завесы двора из виссона, крученого (в шесть сложений), сто локтей; 10. Столпов к ним двадцать и их подножий двадцать из меди; крючки для столпов и их ободы из серебра. 11. И для северной стороны — сто локтей, столпов к ним двадцать и их подножий двадцать из меди, крючки к столпам и их ободы из серебра. 12. А для западной стороны завес пятьдесят локтей; столпов к ним десять и их подножий десять, крючки к столпам и их ободы из серебра. 13. И для передней стороны, к востоку — пятьдесят локтей. 14. Завес пятнадцать локтей по (одну) руку, столпов к ним три и их подножий три; 15. И по другую руку, по обе стороны ворот двора, завес пятнадцать локтей, столпов к ним три и их подножий три. 16. Все завесы двора вокруг из виссона, крученого (в шесть сложений). 17. И подножия к столпам из меди, крючки к столпам и их ободы из серебра, и покрытие их верхов из серебра, и они опоясаны серебром, все столпы двора. 18. И полог к воротам двора работы вышивальщика из синеты, и пурпура, и червлевицы, и виссона, крученого (в шесть сложений); и двадцать локтей длина, а высота в ширину: пять локтей, соразмерно завесам дворасоразмерно завесам двора. По размерам завес двора (по их высоте).. 19. И столпов к ним четыре, и их подножий четыре из меди; их крючки из серебра, и покрытие их верхов и их ободы из серебра. 20. И все колья для скинии и для двора вокруг из меди.


Текст русского перевода публикуется с разрешения издательства «Мосад рав Кук». Электронная версия текста взята с сайта Тора Онлайн.

Вопросы раввину

Спросить раввина

Семья

Спросить консультанта

Поиск еврейских захоронений:

Тесты

99
41 вопрос
Кто кому сказал? Тест по книге Шмот

99 прохождений

Спустившись с горы, Моше собрал ("ваякель") всю общину Израиля, чтобы передать повеление о строительстве переносного Храма. Но разговор почему-то начался с заповеди о соблюдении Субботы. Почему? Читать дальше