Из цикла «Краткие очерки на тему недельного раздела Торы», темы: Недельная глава, Хасидские рассказы, Масэй, Бааль Шем Тов, Музыка, Нахум Пурер
Содержание раздела
Тора перечисляет все сорок две стоянки сынов Израиля в их сорокалетних странствиях по пустыне. Б-г велит им изгнать ханаанские народы из Эрец Исраэль и уничтожить объекты их языческих культов. Он предупреждает, что если они этого не сделают, то оставшиеся хананеи станут "колючками в глазах и шипами в боках ваших".
Установив границы Страны Израиля, Б-г повелевает выделить безземельным левитам 48 городов, шесть из которых будут использоваться как убежища для людей, совершивших непреднамеренное убийство.
Дочери Цлофхада выходят замуж за мужчин своего колена, чтобы закрепить за коленом унаследованные ими от отца участки земли. Так заканчивается книга Бемидбар (Числа), четвертая в Пятикнижии.
Волшебная мелодия для голоса
"И вот странствия сынов Израиля..."(33:1).
Тихое морозное утро осветило неоглядную степь. Великий мудрец и основатель хасидизма Баал Шем Тов задумчиво молчал, раскачиваясь в быстро мчащейся повозке под частый перестук конских копыт.
Вдруг он встрепенулся и попросил сидевшего рядом помощника остановить экипаж. Помощник выглянул в окошко и крикнул вознице: "Сто-о-ой!" Повозка замерла. Разгоряченные лошади нетерпеливо фыркали и били копытами о мерзлый грунт.
Тишина. Кроме лошадиного храпа – ни единого звука. И вдруг откуда-то издали донеслось пение. Сильный мужской голос старательно выводил мелодию, столь красивую и задушевную, что, казалось, к ней прислушиваются деревья, выставив вперед свои ветви, как антенны.
Некоторое время Баал Шем Тов напряженно вслушивался в переливы редкостной мелодии, как будто сошедшей с небес. На его лбу пролегли глубокие морщины. Казалось, что мудрец пытается вспомнить что-то очень давнее, из другой жизни.
Неожиданно его глаза сузились, а губы расплылись в радостной улыбке. "Пригласи сюда этого певца", – сказал он помощнику. Через несколько минут перед еврейским мудрецом предстал простой русский крестьянин.
"Твоя песня очаровала меня, – сказал ребе, – Ничего более прекрасного я не слышал".
"Да, она мне самому нравится", – ответил крестьянин.
"Я не слышал ее сначала, пожалуйста, напой мне", – попросил Баал Шем Тов.
Крестьянин пел долго и самозабвенно. Когда он кончил, наступила полная тишина. Даже лошади перестали храпеть, как будто околдованные волшебной мелодией.
"Прекрасно, – выдохнул ребе. – Будь добр, спой еще раз". Когда крестьянин вновь замолчал, Баал Шем Тов осторожно сказал: "Ну вот, кажется, я запомнил ее. Послушай, я правильно пою?" И он затянул мелодию. У крестьянина был сильный, звучный голос, но ребе вложил в пение всю глубину своей души, первозданную тоску по чему-то невыразимому, сокрытому.
"Да, все правильно", – подтвердил крестьянин.
"Прости, не сочти за нахальство, – робко сказал Баал Шем Тов. – Прежде чем продолжить путь, я хотел бы снова услышать ее из твоих уст".
"За нами дело не встанет", – сказал покладистый певец и раскрыл рот. Его гортань не издала ни звука. Крестьянин сомкнул губы, набрал воздуха, раскрыл рот... и снова неловкая тишина. Бедняга беззвучно шевелил губами, напрягал горло и память, но не мог выдавить из себя ни единой ноты.
Баал Шем Тов смотрел на него с каким-то странным интересом. Затем неожиданно сказал: "Прощай", и повозка тронулась с места. Несколько минут ребе и его помощник ехали молча. Наконец, последний не выдержал – его распирало от любопытства: "Что все это значит, ребе?"
Лицо мудреца озарилось внутренним светом, морщины разгладились. Он удовлетворенно откинулся на спинку сиденья и сказал: "Когда я услышал голос этого крестьянина, я понял, что он поет одну из тех песен, которые исполняли левиты на ступеньках Храма. Две тысячи лет эта мелодия находилась в изгнании, переходила от одного певца к другому, скиталась из страны в страну. Тот крестьянин был похож на ореховую скорлупу, в которой хранится искра святости. Как только эта искра вернулась к законным хозяевам – евреям, ему больше не требовалось помнить волшебную мелодию, и он ее тут же забыл".
Публикуется с разрешения издательства "Швут Ами"
Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «О нашем, еврейском»
Слово «седер» означает порядок. Пасхальный вечер проводится согласно установленному нашими мудрецами порядку. Надо уделить внимание не только взрослым гостям, но и детям, чтобы они не скучали.
Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «О нашем, еврейском»
Тора заповедала ежегодно рассказывать об Исходе из Египта. Поэтому за праздничным столом мы читаем Пасхальную Агаду — специальный сборник текстов и молитв. Иллюстрированные сборники Агады очень ценятся в мире иудаики.
Рав Носон Шерман
Исход из Египта для нас — событие давней истории. Однако в действительности мы не движемся вперед по прямой линии, оставляя прошлое позади.
Рав Пинхас Шайнберг
Настоящая брошюра составлена на основе записей, сделанных группой учеников гаона раввина Хаима-Пинхаса Шейнберга, руководителя иешивы Тора-Ор, и представляет собой сборник его ответов на вопросы слушательниц проводимых им лекций.
Рав Элияу Ки-Тов,
из цикла «Книга нашего наследия»
Обычай мудрецов • Время исполнения заповеди • До захода солнца • Вечерняя молитва в синагоге • Ночь, освящающая праздник • Белые одежды, надеваемые к Седеру • Зажигание свечей • Порядок пасхальной ночи • Заповеди пасхальной ночи в наше время • Правила проведения Седера • Краткое изложение Седера
Редакция Толдот
Редакция Толдот
Рассказ о Выходе из Египта в вечер Песаха является повелительной заповедью Торы. Представляем вам перевод Пасхальной Агады на русский язык.
Рав Элияу Ки-Тов,
из цикла «Книга нашего наследия»
Символы и знаки для обозначения частей пасхального Седера
Рав Бенцион Зильбер
Чем воспоминание об исходе из Египта в ночь Песаха отличается от воспоминания об этом событии в другие ночи года?
Рав Реувен Пятигорский
В каждом поколении есть свой Египет, как физический, так и духовный. И в наши дни есть те, кто хотят поработить нас, подчинив своему образу жизни. Поэтому надо помнить о главной цели Исхода — осознании веры в Творца.
Тиква Серветник
Песах, больше чем другие праздники, отражается на кухне. В этот праздник есть строгие ограничения в ассортименте продуктов. Ашкеназские евреи не употребляют в пищу «китниёт» — разновидность круп. При покупке продуктов, нужно обращать внимание как на кашрут на Песах, так и на их наличие в составе. Приятного аппетита.
Рав Элияу Ки-Тов,
из цикла «Книга нашего наследия»
Избранные главы из книги «Книга нашего наследия»