Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Дать Авраму сына-преемника — такова воля, таково решение Творца. Сарай считает, что способствовать этому — её долг

Развивать свою семью, произвести и взрастить себе наследника — продолжателя их миссии, множить и укреплять общину единоверцев Аврам и Сарай должны были только в Эрец ѓа-кодеш, куда они пришли по велению Всевышнего, на Святой земле, которую Творец создал для святого народа, для потомков Аврама и Сары. Но прошло уже десять лет жизни на этой земле. Аврам и Сарай испытали тяжёлый голод, изгнание в Мицраим, уход Лота в преступный Сдом, опустошительную войну с четырьмя императорами Междуречья, плен и освобождение Лота… В Брит бен ѓа-бетарим Аврам получил заверение, что сын у него будет, что он, которого окружающие народы назвали Аврам-иври (еврей), не уйдёт из этого мира без потомка.

А Сарай, жена Аврама, не рожала ему /16:1/, хотя после Брит бен ѓа-бетарим уже долгое время оба жили в трепетной надежде, что у них, наконец, родится обещанный сын. Это было для них одним из тяжелейших испытаний, могущим вызвать неуверенность и колебания, но и выковать твёрдость в вере. Нетерпение — злой советчик. Обещание и его выполнение — разделены во времени. Но время порождало сомнения: Быть может, не ей, жене Аврама, дано Б-гом родить наследника? Да и Аврам взывал к Творцу лишь о себе: Вот я отхожу бездетным… Ведь Ты не дал мне потомства… Но не упомянул Сарай. Видимо, размышляла она, Авраму нужна другая жена, которая и родит ему сына.

Что было делать умнейшей, горячо любящей и всё понимающей жене? Сарай пришла к выводу: она сама должна отказаться от своего права единой хозяйки дома. И сказала Сарай Авраму: Вот, пожалуйста (пойми), — Творец закрыл мне (возможность) рожать. Пожалуйста, войди к моей служанке — быть может, устроюсь через неё /16:5/. «Устроюсь» — в тексте אִבָּנֶה (ибанé) от корня бен (сын). Раби Давид Кимхи (Радак) так поясняет размышления Сарай: Мне будет хорошо, когда дам Авраму в жену мою служанку, быть может, устроюсь (ибанé) через неё, и он (сын Ѓагари) будет мне как сын (бен).

И послушался Аврам голоса Сарай. Послушался голоса руах ѓа-кодеш /Бיрешит раба 45:2/. Знал, когда её устами говорит Б-г.

Тогда Сарай, жена Аврама, взяла свою служанку, египтянку Ѓагар… Взяла уговорами: Это будет для тебя большой заслугой и достоинством стать женой такого святого человека, и славна твоя участь — быть удостоенной такого величия /Ме-ам лоэз*/, …и дала её своему мужу, Авраму, в жену /16:3/.

Дать Авраму сына-преемника — такова воля, таково решение Творца. Сарай считает, что способствовать этому — её долг. Каково ей было принять такое решение и осуществить его — во всей трагической полноте знает лишь она. Но Сарай взяла… и дала своему мужу, Авраму, и тот подчинился требованию и настоянию жены, как потом Яаков подчинился настоянию любимой Рахели. Сарай выбрала Ѓагар, дочь фараона, которая ушла от мерзостей Мицраима к Авраму и Сарай, к их образу жизни и стала близкой Сарай. В Торе Ѓагар названа шифхá (שִפֽחָה, от того же корня, что мишпаха, מִשֽפָחָה, семья), как бы член семьи. Сарай, как подчёркивает Тора, жена Аврама, возводит и Ѓагар в статус жены Аврама. Однако та не была в состоянии осознать ни поступок своей госпожи, ни свой новый статус.

Но когда она увидела, что забеременела, то её госпожа потеряла уважение в её глазах /16:4/. Так Ѓагар, поступив по-хамски, ещё не родив сына, уже породила конфликт, выхода из которого мы не видим и посейчас.

И сказала Сарай Авраму: хамасú алéха! Хамаси означает мой хамáс, хамас в главном значении — «насилие». Если дословно, то Сарай сказала мужу: «На тебя моё насилие», то есть, «я с тобой сейчас говорю с позиции силы». Я дала мою служанку тебе в лоно (чтобы твоё нутро зародило в ней тебе ребёнка). Но как она увидела, что забеременела, то я потеряла уважение в её глазах. Пусть Творец рассудит между мной, тобой и ею /16:5/. Сарай говорит мужу, что она повела себя, как велит Закон — эзер к’негдó /Бיрешит 2:18/ — помощник, (но) как бы против него: заслужил (выполняя Закон) − помощник, не заслужил (нарушив Закон) − борись против него /Раши/. Аврам понял, что нарушил закон, сказанный Творцом Хаве /Б’решит 1:16/: И он (муж) будет править тобою. Потому и сказал жене: Твоя служанка — в твоей руке, поступи с ней, как лучше на твой взгляд /16:6/.

Дальше написано, что Сарай теанеѓа (от леанот − смирять, укрощать), что значит — смиряла её, укрощала её нрав [как мы в таанит, пост, смиряем, укрощаем свои страсти]. Однако Ѓагар не захотела войти в рамки нормальных в общине Аврама понятий и отношений, она бежала — от Сарай, от Аврама, от образа жизни по законам Торы. Так становится понятным разговор посланца Всевышнего с нею /16:7/. Служанка Сарай, от чего ты пришла (сюда) и куда идёшь? Ты ушла от образа жизни, к которому прильнула, уйдя от египетской мерзости нравов, а сейчас — обратно? Вернись к твоей госпоже и смирись под её руками. Основание такого веления — в пророчестве Ноаха о трёх ветвях человечества и взаимоотношениях между ними /Б’решит 9:25-27/, где сказано, что потомки Хама должны быть в подчинении у потомков Йефета и Шема и что потому обязанность последних — смирять, укрощать, наставлять потомков Хама. Этот закон Торы тем более важен в свете следующего пророческого откровения: Ты забеременеешь (эта беременность прервётся, но будет другая) и родишь сына и назовёшь его именем Ишмаэль… И он будет пере адам; его рука — на всех, а рука всех — на нём, и он осядет перед лицом своих братьев /16:11-12/.

В языке Торы (и в иврите) определяемое слово стоит перед определением, в отличие от, например, правила русского языка. Потому в сочетании пере адам определяемое слово — пере, в переводе — дикий осёл, а адам — определение. Таким образом, Тора говорит о диком осле в человеческом облике.

Сфорно*: Пере — это дикий осёл. Сказано, что он будет ослом по своему характеру со стороны матери, ибо сказано о египтянах, что их плоть, как у ослов. И что он будет в своей жизни диким ослом, поселившимся в пустыне… Но будет человеком со стороны отца, как сказали благословенной памяти мудрецы, что Ишма­эль сделал тшуву [придя хоронить Авраѓама].

Раши*: Пере адам: Любит пустыни, чтобы охотиться там на животных, как ска­зано: Был стрелком из лука и поселился в пустыне Паран /21:20-21/. (Добавление Сифтей хахамим: Пере адам — грабит души, поэтому его надо теснить, давить). Рука его на всех: Для грабежа. И рука всех — на нём: Все ненавидят его и враждуют с ним. И он осядет пе­ред лицом своих братьев: Потомство его будет многочисленным.

Эвен Эзра*: Потому, что он пере, рука его на всех, а так как он человек, рука всех на нём. Истинно, на мой взгляд, что между людьми он будет как пере, который побе­дит всех своей силой, но потом рука всех будет на нём.

Адам − это еврей, ибо написано в начале Ва-йикра /1:2/: Адам из вас, когда будет приносить корбан* Творцу… — а, как известно, седер корбанот* по Торе существует лишь у евреев.

Следует понять, раз и навсегда, что пере адам — это суть и сущность любого и каждого ишмаэли, араба, что суть явления всегда неизменна и потому не имеет никакого сущностного значения, кто данный араб — козопас или профессор в Оксфорде. Ведь хорошо известно, что в арабском, мусульманском мире именно интеллигенция настроена наиболее кровожадно и непримиримо не только к евреям, но и ко всему немусульманскому миру. И нечего принимать во внимание внешний лоск и ученые звания: западное образование не смягчает и не очеловечивает араба, ибо ничто в мире не может изменить сути явления — меняются лишь внешние признаки.

А потому на кардинальный вопрос нашей жизни в Эрец Исраэль есть лишь один ответ: адам и пере адам не могут сосуществовать на одной территории, не могут иметь между собой нормальных человеческих отношений, ибо они несовместимы. Утверждающий иное, либо глуп и не понимает значения сущности, либо понимает — и потому лжец и подлец. Адам не ставит своей целью уничтожение пере адама. Пере адам, как учит нас история и наша действительность, не жалеет ничего иного, не останавливается ни перед чем — лишь бы уничтожить адама.

Пере адам делает всё для уничтожения адама — это понятно и логично. Какие могут быть претензии к пере? Когда адам ради пере адма уничтожает себя — как охарактеризовать такое?!

В связи со всем этим нельзя забывать, надо всегда учитывать замечание Мальбима: В Торе везде фигурирует имя Ѓагар — и до того, как стала женой Аврама и после родов Ишмаэля. Этим Тора даёт нам знать, что Ѓагар не прошла гиюр и осталась египтянкой, хамúт (от Хама), ибо при совершении гиюра принимают новое, еврейское имя. И Ишмаэль — хамú, но не шéмит. Поэтому говорить о «двоюродных братьях» абсолютно неуместно.

Авраму было восемьдесят шесть лет, когда Ѓагар родила Авраму Ишмаэля /16:16/.


В этой главе говорится о порядке ритуального очищения людей, которых Тора определяет как ритуально нечистых, об очищении дома, на стенах которого появлялись пятна, сделавшие его нечистым и т.д. Читать дальше

Недельная глава Мецора

Рав Ицхак Зильбер,
из цикла «Беседы о Торе»

Комментарий рава Ицахака Зильбера на недельную главу «Мецора»

Избранные комментарии к недельной главе Мецора

Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»

Все три предмета — кедровая ветвь, шерсть и иссоп, — связанные в одно целое красной нитью, символизируют весь диапазон органической жизни

Избранные комментарии на главу Тазриа—Мецора

Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»

Тот, кто входил в Святая Святых, должен был соответствовать высочайшему духовному статусу этого места. В противном случае такого человека ждало наказание.

Избранные комментарии на главу Тазриа—Мецора

Рав Шимшон Рефаэль Гирш,
из цикла «Избранные комментарии на недельную главу»

В эпоху Храма родившая женщина определенный промежуток времени считалась нечистой. При рождении девочки такой период был в два раза длиннее. Цель такого постановления Торы — укрепление морали.

Недельная глава Мецора

Нахум Пурер,
из цикла «Краткие очерки на тему недельного раздела Торы»

Краткое содержание раздела и несколько комментариев из сборника «Тора на все времена»

Мидраш рассказывает. Недельная глава Мецора

Рав Моше Вейсман,
из цикла «Мидраш рассказывает»

Следить за своим языком. Тазриа

Рав Зелиг Плискин,
из цикла «Если хочешь жить достойно»

«Мецора» («Прокаженный»). Сила речи

Рав Бенцион Зильбер

В недельной главе «Мецора» («Прокаженный») говорится о порядке ритуального очищения людей, которых предыдущая глава определяет как ритуально нечистых, после полного излечения от проказы, об очищении дома, на стенах которого появлялись пятна, сделавшие его нечистым, после их исчезновения, о ритуальном очищении мужчины, страдавшего истечением слизи из полового органа, и женщины после прекращения кровяных выделений.