Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
Для изучающих иврит

Приношение

תְּרוּמָה

1.пожертвование, возношение, взнос 2.вклад. Раши: הַפְרָשָׁה. Отделите мне доброхотный дар.

תְּרוּמָה נ'

выделение, отделение

הַפְרָשָׁה נ'

1.пожертвование 2.милостыня, подаяние. 3.вид добровольного жертвоприношения в Храме.

נְדָבָה נ' [נִדבַת-]

даст от доброго сердца. Раши: Это נְדָבָה ‒ добрая воля, доброхотность.

יִדְּבֶנּוּ לִבּוֹ

жертвовать, вносить пожертвование

נדב [לִנְדּוֹב נָדַב, נוֹדֵּב, יִ(נְ)דּוֹב] פ"י

жертвовать, вносить пожертвование

נדב [לְנַדֵּב, נִידֵב, מְ-, יְ-] פ"י

1.от 2.предлог перед именем автора

מֵאֵת מ"י

синета, голубизна. Раши: Шерсть, окрашенная кровью хилазона (вид моллюска), и цвет его зелёный.

תְכֵלֶת

пурпур. Раши: Шерсть, окрашенная в цвет, который называется пурпуром.

אַרְגָּמָן

червленица, кошениль (насекомое, из которого добывалась красная краска)

תוֹלַעַת שָׁנִי

виссон. Раши: Это лен.

שֵׁשׁ

букв.: и коз. Раши: Козий волос. Поэтому Онкелос перевел: וְעִזִּים ‎ — нечто, взятое от коз, а не сами козы…‎

וְעִזִּים

кожи бараньи краснённые (окрашенные в красное). Раши:Они были окрашены в красный цвет после обработки.

וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים

тахашевые. Раши: Это (дикое) животное, жившее только в ту пору. Было оно многоцветным, поэтому (в Таргуме слово) переведено ססגונא: оно радуется (שָׂשׂ) и гордится своими тонами, своей мастью (גונא)…

תְּחָשִׁים

и дерево шитим. Раши: …кедры.

וַעֲצֵי שִׁטִּים

Словарь: акация.

שִׁיטָּה I נ' [ר' שִׁיטִּים]

масло для освещения. Раши: Чистое оливковое масло, чтобы возжигать светильник постоянно (см. 27:20).

שֶׁמֶן לַמָּאֹר

1.благовоние, аромат, ароматическое вещество 2.духи 3.бальзам

בּוֹשֶׂם (בֶּשֶׂם) ז' [ר' בְּשָׂמִים, בּוֹשְׂמֵי-]

масло для помазания. Раши: Сделано для помазания принадлежностей скинии и скинии, для их освящения…

שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה

курение благовонное. Раши: Которое воскуривали по вечерам и по утрам… А корень קטר означает: производить дым, поднимающиеся вверх клубы дыма.

קְטֹרֶת הַסַּמִּים

дымить, куриться

קטר [לִקְטוֹר, קָטַר, קוֹטֵר, יִקְטוֹר] פ"ע

камни ониксовые

אַבְנֵי-שֹׁהַם

камни оправные (букв.: заполнительные)

וְאַבְנֵי מִלֻּאִים

эфод. Это одно из четырёх одеяний Первосвященника (ког̃ен гадоль), кроме четырёх одежд обычного священника (ког̃ен г̃едиот).

אֵפֹד

наперсник. Одно из четырёх одеяний Первосвященника.

חֹשֶׁן

Словарь: 1.храм 2.святыня

מִקְדָּשׁ

1.обитать, проживать 2.быть обитаемым

שכנ [לִשְׁכּוֹן, שָׁכַן, שׁוֹכֵן, יִשְׁכּוֹן] פ"ע

показывать, указывать

ראה [לְהַרְאוֹת, הֶרְאָה, מַרְאֶה, יַרְאֶה] פ"י

1.форма, шаблон 2.модель, макет 3.формат 4.форма, противень 5.опалубка 6.построение, боевой порядок (воен.) 7.структура

תַבְנִית נ'

1.жилище 2.Скиния Завета

מִשְׁכָּן ז'

зд.: Ковчег

אֲרוֹן ז'

1.локоть (мера длины): 1 ама = 48 см (Г̃аграх Наэ) или 57,6 см (Хазон Иш), фут 2.средний палец 3. детородный член

אַמָה נ'

две амы

אַמָּתַיִם

длина, долгота, продолжительность

אוֹרֶךְ ז' [אוֹרְכּוֹ]

зд.: изнутри

מִבַּיִת

покрывать (слоем), накладывать

צפה II [לְצַפּוֹת, צִיפָּה, מְצַפֶּה, יְצַפֶּה] פ"י

1.венок, венец 2.ободок, каёмка

זֵר ז'

1.лить, переливать 2.плавить 3.отливать

יצק [לָצֶקֶת, יָצַק, יוֹצֵק, יִיצּוֹק] פ"י

к четырем его углам

עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו

1.ножка (стула), опора, стойка 2.шаг 3.ритм, такт (муз.)

פַּעֲמָה נ'

кольцо, перстень

טַבַּעַת נ'

1.ребро 2.бок 3.ребро (геометр.) 4.сторона, стена 5.полустишие

צֶלַע נ' [ר' צלָעוֹת, צַלעוֹת-]

1.ветвь, сук 2.шест 3.жила. Раши: בַדֵּי ‒ это шесты.

בַּד II ז'

свидетельство. Раши: Это Тора, которая является свидетельством между Мною и вами, что Я дал вам заповеди, написанные в ней.

עֵדוּת נ'

Раши: Покрытие для Ковчега, который был открыт сверху, и клали на него как лист, пластину.

כַּפּוֹרֶת נ'

керув (тип ангела). Раши: У них форма детского лица. (Талмуд рассматривает это слово как эквивалентное арамейскому כרביא, как дитя).

כְּרוּב ז' [ר' כְּרֻבִים]

чеканной работы сделай их

מִקְשָׁה תַּעֲשֶׂה אֹתָם

глыба, монолит, цельный кусок

מִקְשָׁה I נ'

единое целое, сплошная масса

מִקְשָׁה אַחַת

1.стелить, расстилать 2.развёртывать 3.протягивать

פרשׂ [לִפְרוֹשׂ, פָּרַשׂ, פָּרַס, פּוֹרֵשׂ, יִפְרוֹשׂ]

1.покрывать 2.защищать

סככ [לָסוֹךְ, סָכַךְ, סוֹכֵךְ, יִסוֹךְ] פ"י

и назначу для встречи (место). Раши: Когда назначу тебе встречу, чтобы говорить с тобой, назначу для встречи то место, куда Мне прийти, чтобы говорить с тобою.

וְנוֹעַדְתִּי לְךָ

назначать, созывать (собрание)

ועד [לְווַעֵד, וִיעֵד, מְ-, יְ-] פ"י

обрамление в ладонь

מִסְגֶּרֶת טֹפַח

1.рама, рамка, обрамление 2.оправа 3.круг, сфера (перен.) 4.рамки (перен.)

מִסְגֶּרֶת

1.мера длины: 1 тефах = 4 толщины большого пальца руки = 8 см (Г̃аграх Наэ) или 9,6 см (Хазон Иш), ширина ладони 2.немножко

טֶפַח ז' [ר' טְפָחִים, טִפְחֵי-]

1.край, угол 2.сторона 3.«пейс», локон на виске 4.нескошенный край поля, оставляемый в пользу бедных

פֵּאָה נ'

1.против, в противоположность 2.вместе с тем, с другой стороны 3.по сравнению с

לְעוּמַת [לְעוּמָתוֹ]

1.лампа 2.светильник

מְנוֹרָה נ'

бедро его и ствол его; чашечки его, завязи его и цветы его

יְרֵכָהּ וְקָנָהּ, גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ

1.боковая часть, сторона 2.бедро, ляжка

יָרֵךְ נ' [ר' יְרֵכַיִים, יַרְכֵי-]

1.ствол, стебель 2.ветвь 3.берцовая кость 4.дуло, ствол 5.шест 6.тростник

קָנֶה ז' [קְנֵה-; ר' קָנִים, קנֵי-]

1.бокал, чаша 2.чашечка (бот.) 3.кубок

גָבִיעַ ז'

1.пуговица 2.почка (растения), бутон 3.кнопка, выключатель

כַּפְתוֹר ז'

1.цветок 2.воспитанник, ученик

פֶּרַח ז' [ר' פּרָחִים, פִּרחֵי-]

миндалевидный

מְשׁוּקָד

а на (самом) светильнике четыре венчика. Раши: На самом светильнике (на его центральном стволе) было четыре венчика: один выступал ниже ветвей, а три — над местом выхода ветвей, которые выходили с обеих сторон.

וּבַמְּנֹרָה אַרְבָּעָה גְבִעִים

его свечи. Раши: Подобие сосудов, чаш, в которые вливают масло и вкладывают фитили.

אֶת-נֵרֹתֶיהָ

и зажжет его лампады.

וְהֶעֱלָה אֶת-נֵרֹתֶיהָ

1.поднимать 2.повышать3.возвышать 4.покрываться 5.возвеличивать 6.привозить репатриантов в Израиль

עלה [לְהַעֲלוֹת, הֶעֱלָה, מַעֲלֶה, יַעֲלֶה] פ"י

и свет направит к его лицевой стороне

וְהֵאִיר עַל-עֵבֶר פָּנֶיהָ

1.освещать 2.зажигать 3.разъяснять

אור [לְהָאִיר, הֵאִיר, מֵ-, יָ-] פ"י

сторона, направление

עֵבֶר I ז' [עֶבְרוֹ; ר' עֲבָרִים, עֶבְרֵי-]

Раши: Это щипцы, предназначенные для того, чтобы ими извлекать фитили из масла, расправлять их и устанавливать в устьях лампад. Они называются так, потому что ими захватывают, берут (корень לקח).

מַלְקָחֶיהָ

и его лотки (совки). Раши: Это как бы малые чаши, в которые (ког̃ен) собирал нагар по утрам, когда лампады освобождали от пепла фитилей, которые горели (всю) ночь и погасли.

מַחְתֹּתֶיהָ

совок для углей

מַחְתָּה נ'

зд.: талант (мера веса). Раши: …Обычный талант (кикар) — 60 мане [= 28,8 кг.]; а священный был вдвое больше, 120 мане [= 57,6 кг.]. Мане — это литра, которой взвешивают серебро по весам Колонии. И это 100 золотых (динариев), 25 селаим; а сэла — 4 золотых (динария).

כִּיכָּר I נ' [ר' כִּיכָּרִים]

1.жилище 2.скиния Завета

מִשְׁכָּן ז'

1.обитать, проживать 2.быть обитаемым

שכנ [לִשְׁכּוֹן, שָׁכַן, שׁוֹכֵן, יִשְׁכּוֹן] פ"ע

1.полотнище, полоса кожи 2.картина (действия и т.п.) 3.гранка

יְרִיעָה נ'

крученого виссона и синеты, и пурпура, и червленицы.Раши: В каждую нить входили 4 вида материала: 1 льняной и 3 шерстяных: а каждая из нитей (одного вида) была сложена вшестеро (это вытекает из многозначности слова שֵׁשׁ, «лен» и «шесть»). Таким образом, четыре вида, соединенные вместе, составляли нить в двадцать четыре сложения [Йома 71 б].

שֵׁשׁ מָשְׁזָר וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹלַעַת

сплетение, переплетение

מִשְׁזָר ז'

1.мера, размер 2.основа, принцип 3.качество, свойство, характер

מִידָה נ'

соединяться, связываться, объединиться

חבר I [לַחֲבוֹר, חָבַר, חוֹבֵר, יַחֲבוֹר] פ"ע

1.петля (замкнутое кольцо) 2.цикл

לוּלָאָה נ'

1.берег 2.край

שָׂפָה III נ' [שׂפַת-, ר' שָׂפוֹת, שׂפוֹת-]

на краю соединения (с конца).

מִקָּצָה בַּחֹבָרֶת

конец, край

קָצֶה ז' [קצֵה-; ר' קצָווֹת, קצוֹת — \ קַצווֵי-]

зд. соединение

חוֹבֶרֶת נ' [ר' חוֹברוֹת]

зд. соединение

מַחְבֶּרֶת ז'

1.крайний, ультра 2.экстремист 3.экстремистский

קִיצוֹנִי תו"ז

крайняя в соединении

הַקִּיצוֹנָה בַּמַּחְבֶּרֶת

Раши: друг против друга

מַקְבִּילֹת

параллельный

מַקְבִּיל ת'

крючок, застёжка

קֶרֶס ז' [ר' קְרָסִים, קַרְסֵי-]

шатёр, палатка

אוֹהֶל ז' [אוֹהֲלוֹ; אוֹהָלִים, אוֹהֳלֵי-]

одиннадцать

עַשְׁתֵי-עָשָׂר

и сложи пополам

וְכָפַלְתָּ

1.удваивать 2.складывать пополам 3.умножать

כפל [לִכְפּוֹל, כָּפַל, כּוֹפֵל, יִכְפּוֹל] פ"י

к передней (лицевой) стороне шатра. Раши: Половина ширины (полотнища в два локтя) свисала над завесой, которая на восточной стороне перед входом. Это подобно тому, как скромная невеста закрывает лицо вуалью.

אֶל-מוּל פְּנֵי הָאֹהֶל

1.приводить 2.приносить 3.цитировать

בוא [לְהָבִיא, הֵבִיא, מֵבִיא, יָבִיא] פ"י

а свисающий излишек шатровых полотнищ

וְסֶרַח הָעֹדֵף בִּירִיעֹת

излишество, лишнее

סֶרַח הָעוֹדֵף

шлейф, подол

סֶרַח ז' [ר' סרָחִים, סִרחֵי-]

1.волочиться 2.растянуться 3.отвисать

סרח II [לִסְרוֹחַ, סָרַח, סוֹרֵחַ, יִסְרַח] פ"ע

1.баран 2.вожак

אַיִל ז' [אֵיל-, ר' אֵילִים]

доска, брус

קֶרֶשׁ ז' [ר' קרָשִׁים, קַרשֵׁי-]

два шипа (выступа)

שְׁתֵּי יָדוֹת

к стороне южной, направо. Раши: Здесь פאה означает не угол, а всю сторону, согласно Таргуму: לְרוּחַ עֵיבַר דָּרוֹמָא.

לִפְאַת נֶגְבָּה תֵימָנָה

1.Негев 2.юг, южные края

נֶגֶב, הַ — ז'

1.Йемен 2.юг

תֵימָן נ'

1.подножие 2.шпала 3.подоконник, цоколь

אֶדֶן ז' [אֲדָנִים, אַדנֵי-]

1.край 2.задняя часть 3.опора моста

יַרכָּה נ'

для углов

לִמְקֻצְעֹת

и будут они совокупны внизу. Раши: Брусья (будут) плотно прилегать друг к другу снизу, чтобы толщина стенок двух подножий не разделяла их и не отдаляла друг от друга…

וְיִהְיוּ תֹאֲמִם מִלְּמַטָּה

и вместе будут они совокупны верхом (главой). Раши: То же, что תאמים (в этом же стихе).

וְיַחְדָּו יִהְיוּ תַמִּים עַל-רֹאשׁוֹ

1.соответствовать 2.быть совместимым

תאמ [לִתאוֹם, תָּאַם, תּוֹאֵם, יִתאַם] פ"ע

1.угол 2.ребро многогранника

מִקְצוֹעַ II ז' [ר' מִקְצוֹעוֹת]

1.засов, задвижка, шпингалет, запор 2.затвор (оружия)

בְּרִיחַ ז'

1.в море, к морю 2.на запад

יַמָה

средний, медиана

תִיכוֹן

разделительная завеса. Раши: Означает перегородку, переборку. А на языке мудрецов פרגוד нечто отделяющее царя от народа.

פָּרֹכֶת

работы парчевника. Раши: …это тканье двустороннее [26,1] и что изображения с двух сторон не были одинаковы.

מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב

сделай ее (с) керувим. Раши: Сделай на ней изображения (различных) созданий.

יַעֲשֶׂה אֹתָהּ כְּרֻבִים

крюк, крючок

וָו ז'

против, напротив

נֹכַח

1.занавес, завеса 2.экран

מָסָךְ ז' [ר' מָסַכִּים]

1.высота 2.рост 3.этаж

קוֹמָה נ'

его котелки (сосуды). Раши: Наподобие котлов.

סִּירֹתָיו

для (удаления) пепла с него

לְדַשְּׁנוֹ

1.пепел, зола. 2.жир, тук 3.минеральные удобрения

דֶּשֶׁן

и его лопатки (совки). Раши: Согласно Таргуму, лопатки, которыми убирают пепел.

וְיָעָיו

и его кропильные чаши. Раши: Чтобы в них собирать кровь жертвенных животных.

וּמִזְרְקֹתָיו

и его вилки (крюки). Раши: Наподобие гнутых крюков. Ими ударяли по мясу (жертвенных животных, так что) они вонзались в него, и с их помощью переворачивали (мясо) на углях, чтобы оно быстрее испепелилось.

וּמִזְלְגֹתָיו

и его жаровни (лотки). Раши: У них особое вместилище, чтобы брать угли с жертвенника и переносить их на внутренний жертвенник для воскурения. Эти (приспособления) называются так, потому что (они использовались для) сгребания углей (חתיה)…

וּמַחְתֹּתָיו

решетку. Раши: По значению (связано с) כברה, решето…

מִכְבָּר

1.ободок, каёмка 2.карниз. Раши: Это обод, опоясание. Так называется все, что охватывает ободом, кольцом…

כַּרְכּוֹב ז' [ר' כַּרכּוּבִּים]

полым, дощатым

נְבוּב לֻחֹת

1.полый 2.пустой, бессодержательный

נָבוּב

завесы

קְלָעִים

сплетать, плести

קלע II [לִקְלוֹעַ, קָלַע, קוֹלֵעַ, יִקְלַע] פ"י

и ободы (обручи). Раши: …חשוק означает «опоясание»…

וַחֲשֻׁקֵיהֶם

1.обод 2. обруч

חִשּׁוּק

на передней стороне, к востоку. Раши: (То же, что) פני המזרח имеет значение «лицо» (лицевая, передняя сторона), а אחור — это задняя сторона. Восток называется קדם, потому что он передняя, лицевая сторона (земли); а запад называется אחור, подобно тому, как ты говоришь: «до моря заднего האחרון' [Речи 11, 24], (что Таргум переводит как) «до моря западного».

לִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה

на восток

קֶדמָה

1.вышивать 2.образовывать, придавать форму 3.строить планы

רקמ [לִרְקוֹם, רָקַם, רוֹקֵם, יִרְקוֹם] פ"י


О порядке и законах проведения пасхального Седера Читать дальше

Седер

Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «О нашем, еврейском»

Слово «седер» означает порядок. Пасхальный вечер проводится согласно установленному нашими мудрецами порядку. Надо уделить внимание не только взрослым гостям, но и детям, чтобы они не скучали.

Пасхальная Агада

Рав Реувен Пятигорский,
из цикла «О нашем, еврейском»

Тора заповедала ежегодно рассказывать об Исходе из Египта. Поэтому за праздничным столом мы читаем Пасхальную Агаду — специальный сборник текстов и молитв. Иллюстрированные сборники Агады очень ценятся в мире иудаики.

Смысл пасхального Седера

Рав Носон Шерман

Исход из Египта для нас — событие давней истории. Однако в действительности мы не движемся вперед по прямой линии, оставляя прошлое позади.

Очистка дома перед праздником Песах и проведение Седера

Рав Пинхас Шайнберг

Настоящая брошюра составлена на основе записей, сделанных группой учеников гаона раввина Хаима-Пинхаса Шейнберга, руководителя иешивы Тора-Ор, и представляет собой сборник его ответов на вопросы слушательниц проводимых им лекций.

Наш рассказ в ночь Пасхального седера

Рав Бенцион Зильбер

Чем воспоминание об исходе из Египта в ночь Песаха отличается от воспоминания об этом событии в другие ночи года?

В каждом поколении

Рав Реувен Пятигорский

В каждом поколении есть свой Египет, как физический, так и духовный. И в наши дни есть те, кто хотят поработить нас, подчинив своему образу жизни. Поэтому надо помнить о главной цели Исхода — осознании веры в Творца.

Избранные пасхальные рецепты

Тиква Серветник

Песах, больше чем другие праздники, отражается на кухне. В этот праздник есть строгие ограничения в ассортименте продуктов. Ашкеназские евреи не употребляют в пищу «китниёт» — разновидность круп. При покупке продуктов, нужно обращать внимание как на кашрут на Песах, так и на их наличие в составе. Приятного аппетита.

Канун Песаха

Рав Элияу Ки-Тов,
из цикла «Книга нашего наследия»

Избранные главы из книги «Книга нашего наследия»