Whatsapp
и
Telegram
!
Статьи Аудио Видео Фото Блоги Магазин
English עברית Deutsch
«Кто мудр — тот, кто учится у каждого человека»Пиркей Авот 5
Показать или скрыть все комментарии

Книга Шмот

Недельный раздел Тецаве

Глава 27

20. И ты повели сынам Исраэля, чтобы они взяли тебе елея чистогои ты повели... чистого. Без осадка. Как мы учили в трактате Mенaxoт [86а]: «Собирает их с вершины оливы и т. д.», битогобитого (толченого). Оливы толкут в ступе, но не размалывают жерновами, чтобы не было осадка; и лишь после того, как выйдет первая капля (масла), помешают их между жерновами и размалывают. Второе масло (полученное размалыванием) непригодно для светильника, но пригодно для хлебных приношений (которые должны быть смешаны с елеем), ибо сказано «толченого, битого для освещения», но не (сказано) «толченого для хлебных приношений» [Mенaxoт 86а] (см. Раши к 29, 40)., для освещения, чтобы возжигать лампаду постоянночтобы возжигать (букв.: поднять) лампаду всегда (постоянно). Возжигают, пока пламя не станет подниматься само по себе [Шабат 21a; Сифра].

постоянно. (Повторяемое) еженощно называется постоянным, подобно тому, как ты говоришь «постоянное всесожжение» [В пустыне 28, 3], а оно является ежедневным. И также, что касается приношения на противне, сказано «постоянное» [И воззвал 6, 13], а (приносили) половину утром и половину вечером. Однако «всегда, постоянно», сказанное применительно к личным хлебам [25, 30], (означает: беспрерывно) от субботы до субботы. (Раши показывает, что это слово может иметь два значения: периодически, через определенные промежутки времени, а также неизменно, непрерывно.)
.
21. В шатре собрания, вне разделительной завесы, которая пред свидетельством, будет направлять ее Аарон и его сыновья с вечера до утрас вечера до утра. Дай нужное количество (масла), чтобы (лампада) горела с вечера и до утра. Мудрецы определили (такое количество) в половину лога для долгих ночей тевета и столько же для всех ночей (в году), а если останется, это значения не имеет [Менахот 89a]. пред Господом; вечный закон для их поколений — от сынов Исраэля.

Глава 28

1. И ты приблизь к себеИ ты приблизь к себе. После того, как будет завершено создание скинии (со всеми ее принадлежностями). Аарона, твоего брата, и его сыновей с ним из среды сынов Исраэля, чтобы служить ему Мне: Аарон, Надав и Авиу, Элазар и Итамар, сыны Аарона. 2. И сделай священные одеяния Аарону, твоему брату, для славы и для великолепия. 3. И ты говори всем мудрым сердцем, кого Я исполнил духом мудрости: пусть они сделают одеяния Аарона, дабы освятить его, чтобы служить ему Мнедабы освятить его, чтобы служить ему Мне. Чтобы освятить его, посредством одежд посвятить его в сан (пожаловать ему высокое достоинство), чтобы он был священнослужителем Мне. А כהונה означает служение, serventrie на французском языке.. 4. И вот одеяния, какие им делать: наперсникнаперсник. Украшение (на груди) против сердца. и эфоди эфод. Я не слышал (от других) и не нашел в Барайте описания его форм, но сердце подсказывает мне, что им препоясывались сзади. Ширина (эфода) как ширина спины мужчины, и он напоминает запон, который называется pourceint на французском языке и которым дамы повязываются для верховой езды. Такова его нижняя часть, как сказано: «и Давид был препоясан льняным эфодом» [II Шемyэль 6, 14]. Из этого видим, что эфод является опоясанием (им повязываются поперек стана). Но невозможно сказать, что он состоял только из пояса, ибо сказано: «и возложил на него эфод», а затем «и препоясал его поясом эфода» [И воззвал 8, 7], и Онкелос (также) переводит: «поясом эфода». Мы видим, что חשב — пояс (эфода), а эфодом называется сам убор. И нельзя сказать, что в виду двух оплечий на нем он называется эфодом (т. е. что эфодом называются эти две наплечные подвязки и пояс, к которому они прикреплены), ибо сказано: «к двум оплечиям эфода» [28, 27]. Из этого делаем вывод, что «эфод» — это одно, «оплечия» — другое, «пояс» — третье (т. е. каждое из них служит названием отдельной части). Поэтому я говорю, что из-за (свисающего) вниз запона он называется эфодом, потому что им облачали (אופדו) (священнослужителя) и украшали его им, как сказано: «и облачил его в него» [И воззвал 8, 7]. חשב — это пояс на верхнем крае (эфода), а оплечия прикреплены к нему. И еще подсказывает мне сердце: есть доказательство того, что это вид одеяния, ибо Йонатан перевел: «и Давид был препоясан льняным эфодом» как «льняным כרדוט», и так же (этим же словом) он переводит «одеяния» (там, где говорится) о Тамар, сестре Авшалома — «ибо в такие одеяния облачались царские дочери-девицы» [II Шмyэль 13, 18]., и облачениеи верхнее облачение. Это вид платья, и также «кутонет». Но «кутонет» — нательное, нижнее платье, а это — верхнее платье., и платье ячеистоеячеистое. Изготовленное ячейчатым для украшения. А «ячейки» — наподобие лунок, гнезд в золотых украшениях, которые служат оправой для драгоценных камней и жемчуга, как сказано о камнях эфода: «обрамленные золотыми ячеями» [28, 11]. А на французском языке это называется castons., головной повойголовной повой. Разновидность куполообразного головного убора, который называют cofea на французском языке; так как в другом месте [28, 40] это названо מגבעות, что переведено (Таргумом как) כובעין головные уборы. и пояси пояс. Им препоясывали нижнее платье, а эфодом препоясывали верхнее платье, как мы находим в (описании) порядка облачения: «и возложил на него платье, и препоясал его поясом, и одел его в облачение, и возложил на него эфод» [И воззвал 8, 7].; и сделают они священные одеянияодеяния священные (из святого). Из посвященного Мне возношения сделай их. для Аарона, твоего брата, и для его сынов, чтобы служить ему Мне. 5. И они возьмути они возьмут. Те мудрые сердцем (люди), которые будут изготовлять одеяния, примут от жертвователей золото и синету, чтобы сделать из этого одеяния. золото, и синету, и пурпур, и червленицу, и виссон; 6. И сделают эфоди сделают эфод. Если бы я намерился объяснить изготовление эфода и наперсника по порядку следования стихов, то объяснение получилось бы отрывочным, и читающий мог бы ошибиться при соединении (деталей в одно целое). Поэтому я описываю изготовление как таковое (в целом), чтобы читающий мог представить себе это в общих чертах, а затем истолкую по порядку следования стихов. Эфод сделан в виде запона, (который надевают) женщины для верховой езды. (Священнослужитель) повязывался им сзади против (т. е. на уровне) сердца, ниже плечевой части руки. Ширина (эфода) как ширина спины человека и немного более того, и доходил он до пят (священнослужителя). Пояс прикреплен к верхнему краю по ширине, он работы тканой (т. е. выткан вместе с эфодом) и длиннее с обеих сторон (по ширине эфода), чтобы им можно было охватить и препоясать (стан, удерживая на нем эфод). А оплечия прикреплены к поясу: одно справа, другое слева на спине священнослужителя, к двум концам ширины запона. И когда их поднимали, они ложились на оба его плеча, и они как две полосы из материала эфода, длинные настолько, чтобы в поднятом виде доходить до шеи с одной и с другой стороны и свисать спереди немного ниже плечей. На них были закреплены ониксовые камни: один на правом плече и один на левом плече; а лунки находились на концах (оплечий) у его плечей (на груди). Две золотые цепи были вложены в два кольца, которые на наперснике, на двух концах его верхнего края (т. е.) по ширине, одна справа, а другая слева. Два конца правой цепи прикреплены к лунке, находящейся справа, и также два конца левой цепи прикреплены к лунке, которая на левом плече; таким образом, наперсник, (закрепленный) в лунках эфода, находился против сердца (священнослужителя) спереди. И еще два кольца на двух концах наперсника внизу, а против них два кольца на двух оплечиях эфода снизу, на нижнем крае, соединенном с поясом. Кольца наперсника против колец эфода одно над другим, и соединяют их (каждую пару колец) шнуром из синеты, протянутым в кольца эфода и наперсника, так чтобы нижний край наперсника плотно прилегал к поясу эфода и не сдвигался с места. (из) золота, синеты, и пурпура, червленнцы, и крученого (в шесть сложений) виссона(из) золота, синеты, и пурпура, червленицы, и крученого (в шесть сложений) виссона. Пять этих материалов входят в каждую нить. Золото выпластывали в тонкие листы и разрезали их на нити, и соединяли золотую нить с шестью нитями синеты и (еще одну) золотую нить с шестью нитями пурпурными, и также с червленицей и с виссоном. Нити из всех материалов взяты в шесть сложений, а золотая нить придавалась к каждому из них. Затем соединяли все (нити) в одну, и получалась нить в двадцать восемь сложений. Так разъясняется в трактате Йома [72а], а выведено это из следующего стиха: «И выпластали золотые листы, и нарезали нитей, чтобы ввить (их) в синету и в пурпур и т. д.» [39, 3]. Из этого видим, что золотая нить была вплетена, соединена с каждым из материалов.; работы парчевникаработы парчевника. Я уже разъяснял (см. Раши к 26, 1), что это тканье двустороннее: изображения на обеих сторонах не одинаковы.. 7. Два оплечиядва оплечия.... Запон снизу, а «хешев» эфода — это пояс, присоединенный к нему сверху, наподобие женского запона. На спине священнослужителя к поясу прикреплялись два куска (ткани), две широкие полосы, по одной против каждого плеча. (Священнослужитель) поднимал их на оба плеча, так чтобы они свисали спереди на грудь; они прикреплялись к кольцам наперсника и удерживались спереди, против сердца, и не падали, как разъясняется здесь [28, 28]. Они поднимались и ложились на его плечи, и два ониксовых камня были прикреплены к ним, по одному на каждом (оплечий). соединенные будут у него на двух его углах (по ширине)на обоих его концах (углах). По ширине эфода, так как его ширина находилась только на спине священнослужителя (но не охватывала весь стан, и можно говорить о двух концах эфода), а его высота доходила до плечевой части руки, что называется coudes на французском языке; ибо сказано: «не препоясываются в поту» [Йехезкель 44, 18] — нельзя препоясываться в месте потном (где человек потеет): не выше верхней части руки и не ниже чресл, но на уровне плечевой части руки [3евaxuм 18б]., и будет соединени будет соединен. Эфод с двумя оплечиями эфода; нужно присоединить их к нижнему краю пояса иглой, и не ткать их вместе с ним, но ткать их отдельно, а затем соединить.. 8. А пояс для его препоясанияа пояс для его препоясания. (Означает:) и пояс, при помощи которого эфод возлагают на священнослужителя, и облачают и украшают его (см. Раши к 28, 4)., который на немкоторый на нем. На верхнем крае запона. Это есть пояс., той же работытой же работы. Подобно тому, как запон изготовлен двойным тканьем и из пяти видов (нитей), так и пояс — двойным тканьем и из пяти видов. из него (самого) будетиз него (самого) будет. С ним будет соткан, и не должно ткать его отдельно, а затем присоединять.: золото, синета, и пурпур, и червленица, и (в шесть сложений) крученый виссон. 9. И возьми два камня ониксовых, и вырежь на них имена сынов Исраэля. 10. Шесть из имен их на одном камне, и имена шести остальных на другом камне, по их рождениюпо их рождению. В том порядке, в каком они родились: Pеyвен, Шимон, Леви, Йеhуда, Дан, Нафтали — на одном (камне), а на другом — Гад, Ашер, Иссахар, Зевулун, Йосеф, Биньямин полным (написанием, т. е. с «юд» в конце слова между «мем» и «нун» конечным), ибо так (это имя) написано в том месте, (где говорится) о его рождении [В начале 35, 18]. Двадцать пять букв на каждом (из двух камней) [Сота 36а].. 11. Работою резчика по камнюработою резчика по камню. Работою умельца (по обработке) камней. Слово חרש находится в сопряженном сочетании со следующим словом, и поэтому отмечено знаком «патах» в конце (т. е. во втором слоге). И так же עצים חרש [Йешаяhу 44, 13] — резчик по дереву, и так же «חרש кузнец топор делает» [там же 44, 12]. Во всех (этих примерах имеется) сопряженное сочетание, (и поэтому слово отмечено) знаком «патах»., резьбы печатнойрезьбою печатной. Как в Таргуме: письмо отчетливое, как резьба на печатке перстня. Буквы вырезаны на них, как гравируют печатки на перстнях, которыми ставят печать, — письмо ясное и отчетливое., гравируй эти два камня с именамиעל שמות. То же, что с именами, по именам. сынов Исраэля; обрамленными золотыми ячеямиобрамленными ячеями (гнездами). Камни обрамлены золотыми ячеями. Для камня в золоте делали ячею в виде лунки по размерам камня и вставляли его в ячею, таким образом ячея окружала камень, охватывала его вокруг. А ячея соединялась с оплечиями эфода. сделай их. 12. И положи эти два камня на оплечия эфода, камнями памятными для сынов Исраэля; и будет носить Аарон их имена пред Господом на обоих своих плечах для памятованиядля памятования. Чтобы Святой, благословен Он, видел пред Собою (имена) колен, начертанные (на камнях), и поминал бы их праведность [Шемот раба 38].. 13. И сделай золотые ячеии сделай ячеи. Наименьшее количество «ячей» (во множественном числе) — две. В этом разделе тебе разъясняется только одна сторона их назначения, а в разделе о наперснике завершается объяснение относительно их.; 14. И две цепи из чистого золотацепи из золота. (То же, что) שלשלאות (буквы «рейш» и «ламед» чередуются)., крайнимикрайними (к краю, гранными). Для края, предела (גבול) наперсника сделай их. сделаешь их работы плетенойработы плетеной. Плетением нитей; не из колец и звеньев, как делают (цепи) для колодцев, но подобно тем, какие делают для курильниц, которые называются encensiers на французском языке.; и прикрепишь плетеные цепи к ячеями прикрепишь цепи. (Цепи) плетеные (это сопряженное сочетание), работы плетеной, (прикрепи) к этим ячеям. Это не есть место, где повелевается изготовить цепи, и не (то место), где повелевается прикрепить их. Здесь «сделаешь» не выражает повеления и также «прикрепишь» не выражает повеления, но означает будущее время, ибо в разделе о наперснике вновь повелевается изготовить их и прикрепить их. Здесь же пишется лишь для того, чтобы сообщить о некоторых назначениях ячей, которые поведено сделать вместе с эфодом, и чтобы сказать, что эти ячеи понадобятся тебе: когда сделаешь крайние цепи на наперснике, ты прикрепишь их к этим ячеям.. 15. И сделай наперсник судныйнаперсник судный. (Он назван так), потому что он искупает за ошибку в судопроизводстве [Зевахим 88б; Йома 7]. Другое объяснение: «судный», так как он с ясностью изъявляет речи свои и обещанное им верно; discemement на французском языке. Слово משפט, суд, имеет три значения: разбирательство спорного дела противных сторон, и вынесение приговора, и наказание во исполнение судебного приговора, будь то смертная кара, или телесное наказание, или денежное взыскание. Здесь же слово означает «выяснение», так как (наперсник) выясняет, уточняет. работы ткача, той же работы, что и эфодтой же работы, что и эфод. Работы умельца-ткача и из пяти видов (нитей)., сделай его; из золота, синеты, и пурпура, и червленицы, и (в шесть сложений) крученого виссона сделай его. 16. Четырехугольным будет он, двойным: пядь — его длина, и пядь — его ширинапядь — его длина, и пядь — его ширина. Он двойной, и лежал он спереди против сердца, как сказано: «и будут они на сердце Аарона» [28, 30]. Он висел на оплечиях эфода, которые со спины поднимались на плечи и свисали немного спереди; а наперсник висел на них на цепях и кольцах, как разъясняется здесь [28, 22-29].. 17. И вставь в негои вставь в него (букв.: и заполни его). Потому что камни заполняют лунки ячей, которые сделаны для них, они называются «заполнительными, вставными». заполнение из камней, четыре ряда камней. Ряд: рубин, топаз, изумруд — один ряд. 18. И второй ряд: карбункул, сапфир и алмаз. 19. И третий ряд: яхонт, агат и аметист. 20. И четвертый ряд: хризолит, оникс и яшфе; оправленные золотомоправленные золотом (обрамленные золотом). Будут ряды (камней) «в их заполнении» — охвачены золотыми ячеями такой глубины, чтобы их заполняла собой толщина камня. Таково значение במלואתם — глубина ячей должна быть такой, чтобы ее заполняла толщина камней, не менее и не более того. будут они в их заполнениях. 21. И камни будут с именами сынов Исраэля, двенадцать с их именами; резьбы печатной каждый со своим именемкаждый со своим именем. Каков порядок их рождения, таков и порядок (размещения) камней: рубин для Реувена, топаз для Шимона и так далее. будут они для двенадцати колен. 22. И сделай для наперсникаעל החשן. Для наперсника (а не «на наперснике»), чтобы закрепить их в его кольцах, как разъясняется ниже в разделе. крайниекрайние (гранные, конечные). Это מגבלות, о которых говорилось выше [28, 14]; их вкладывают в кольца, находящиеся на краю, на грани наперсника. И везде גבול означает «край, конец», a sommel на французском языке. цепиשרשת. Имеет значение (производное от) «корни שרשי дерева», которые придают дереву устойчивость, (давая ему возможность) крепко держаться за землю, углубившись в нее. Также и эти (корни-цепи) будут удерживать наперсник, ибо на них он будет висеть на эфоде. И это есть две цепи, о которых говорилось выше в разделе об ячеях [28, 14]. Менахем бен Серук рассматривает слово שרשרות как производное от שרש, говоря, что (вторая буква) «рейш» является добавочной, как «мем» в שלשום и «мем» в ריקם. Я же с его мнением не согласен и (полагаю), что שרשרת на языке иврит есть то же, что שלשלת на языке Мишны [Келим 14]., работы плетенойמעשה עבת. Работы плетеной., из чистого золота. 23. И сделай для наперсникаעל החשן. Для наперсника (а не «на наперснике»), чтобы прикрепить их к нему. И нельзя сказать, что они должны быть изначально изготовлены на нем, ибо в таком случае для чего говорится повторно «и прикрепи эти два кольца (к двум концам наперсника)»? Ведь они уже находятся там (если допустить, что они изготовляются вместе с наперсником). И тогда следовало бы сказать в начале стиха «и сделай на концах наперсника два золотых кольца». И также что касается цепей, ты должен истолковать таким образом. два золотых кольца, и прикрепи эти два кольца к двум концам наперсникак двум концам наперсника. К двум углам возле шеи, справа и слева, которые против оплечий эфода.. 24. И вложи две золотые плетеные (цепи)и вложи две золотые верви (плетеные цепи). Это есть то же, что и שרשרות גבלות, цепи на концах, о которых говорилось выше [28, 14]. Однако (там) не уточняется место их прикрепления к наперснику; теперь же уточняется тебе, что их вкладывают в кольца. Ты можешь убедиться, что они идентичны с первыми, так как в разделе «Вот исчисления» они не упоминаются дважды (каждый в отдельности). в два кольца на концах наперсника. 25. И два конца обеих плетеных (цепей)и два конца двух плетеных (цепей). Два конца каждой. прикрепи к двум ячеямприкрепи к двум ячеям. Это те, о которых говорилось выше, между разделом о наперснике и разделом об эфоде. (Однако там) не разъясняется их назначение и их расположение; теперь же уточняется, что к ним прикрепляют концы плетеных, цепей, которые вложены в кольца наперсника справа и слева возле шеи. Два конца правой цепи прикрепляют к правой ячее, а к левой — два конца левой цепи., и прикрепии прикрепи. Ячеи, гнезда. (их) к оплечиям эфодак оплечиям эфода. Одна (ячея) на одном (оплечий), а другая на другом. Таким образом, оплечия эфода удерживают наперсник, чтобы он не падал, и на них он висит. Однако нижний край наперсника все еще свободно движется по телу, не прилегая к нему плотно. Поэтому нужны еще два кольца для нижнего (края), как разъясняется далее. на его лицевой сторонена его передней (лицевой) стороне. (На передней стороне) эфода, чтобы не располагать ячеи на стороне оплечий, которая обращена к облачению (эфода), но на верхней стороне, обращенной наружу. Она называется передней, лицевой стороной эфода, ибо сторону невидимую нельзя назвать лицевой.. 26. И сделай два золотых кольца, и положи их на два конца наперсникана два конца наперсника. Это два его нижних угла справа и слева. на его (нижнем) крае, (обращенном) к эфоду внутрьна его (нижнем) крае, обращенном к эфоду внутрь. Вот тебе два знака (что касается колец): во-первых, нужно поместить их на двух концах нижнего (края), и это против эфода, так как его верхний (край) не находится против эфода, ибо он возле шеи, а эфод повязан (несколько выше) чресл (см. Раши к 28, 7). И еще дается знак: не должно прикреплять их на стороне наперсника, обращенной наружу, но на (той) стороне, которая обращена внутрь, ибо сказано: «внутрь». И та сторона обращена к эфоду (ибо концы нижнего края наперсника находятся над эфодом), так как священнослужитель препоясывается поясом эфода, и запон ложится на его чресла и немного (переходит) на переднюю часть тела по бокам с одной и с другой стороны до места против концов (т. е. углов нижнего края) наперсника, концы которого лежат на нем (на эфоде).. 27. И сделай два золотых кольца, и прикрепи их к двум оплечиям эфода снизук двум оплечиям эфода снизу. Так как ячеи-гнезда находятся на верхних концах оплечий эфода, которые ложатся на плечи (священнослужителя) у горла и спускаются на грудь. А кольца Он повелел прикрепить к другому концу (оплечий), который соединяется с эфодом. «У его соединения» означает: рядом с местом, где они соединяются с эфодом, немного выше пояса, так как соединение находится у пояса. (Таким образом, кольца) расположены немного выше (того места, где от пояса) поднимаются оплечия; и таково значение сказанного «над поясом эфода». И они против (т. е. на уровне) конца (т. е. нижнего края) наперсника (на спине священнослужителя, в то время как наперсник находится спереди). И вкладывают шнур из синеты в эти кольца и в кольца наперсника, и скрепляют их этим шнуром справа и слева, так чтобы нижний край наперсника не сдвигался с места, ударяясь о тело. Таким образом, (наперсник) плотно прилегает к облачению (эфода). на его лицевой сторонена его лицевой стороне. На внешней стороне. у его соединения над поясом эфода. 28. И скрепятוירכסו. Означает соединение, и подобно этому «מרוכסי от козней людских» [Псалмы 31, 21] — от соединения замыслов людей преступных, и так же «והרכסים горные цепи станут долиною» [Йешаяhу 40, 4] — горы, стоящие настолько тесно друг к другу, что лишь с большим трудом можно (пройти) между ними и спуститься в долину, ибо из-за нагромождения скал (подход к) долине обрывист и глубок, (эти горы) превратятся в долину ровную, по которой легко идти. наперсник от его колец к кольцам эфода шнуром из синеты, чтобы (ему) быть на поясе эфодачтобы (ему) быть на поясе эфода. Чтобы наперсник плотно прилегал к поясу эфода., и не сдвинетсяи не сдвинется (не отойдет). Означает «удаление» и является арабским словом, по мнению Дунаша бен Лабрата. наперсник с эфода. 29. И будет носить Аарон имена сынов Исраэля на судном наперснике на своем сердце при входе своем в Святилище, для памятования пред Господом всегда. 30. И вложи в судный наперсник урим и тумимурим и тумим. Это начертание ИМЕНИ (Превечного), которое помещали между складок (т. е. между половинами, образующими переднюю и заднюю часть) наперсника, и благодаря этому (наперсник) изъявлял свои речи ясными (озарял свои речи; «урим» от «ор», свет) и совершенными, завершенными («тумим» от «там») [Йома 73б]. И во Втором Храме (также) был наперсник, ибо невозможно, чтобы у первосвященника недоставало одеяний (наперсник является одним из восьми одеяний первосвященника), однако ИМЯ не находилось в нем. (Наперсник) называется судным из-за этого начертания (ИМЕНИ), как сказано: «и спросит для него суда урим» [В пустыне 27, 21]., и будут они на сердце Аарона, когда он предстанет пред Господом; и будет носить Аарон суд сынов Исраэлясуд сынов Исраэля. То, посредством чего они были судимы и получали наставление: должно ли совершить (определенный) поступок или нет. А согласно аллегорическому толкованию [Шабат 88б], потому что наперсник искупает за искривления в суде, это названо судом в связи с прощением за суд (неправый). на своем сердце пред Господом всегда. 31. И сделай облачение к эфодуоблачение эфода (к эфоду). На котором препоясывали эфод., все из синетыכליל תכלת. Все из синеты, с которой не смешан никакой другой материал [Йома 71б].. 32. И будет его головное отверстиеи будет его головное отверстие. Отверстие на облачении сверху — это вырез ворота. внутрь негоבתוכו. Как в Таргуме: заложено внутрь, так чтобы заложенное служило каймой, краем. И это было тканой работы, а не (делалось) иглой., кайма будет у его отверстия вокруг работы тканой, как отверстие кольчугикак отверстие кольчуги. (Из этого) видим, что у их кольчуг заложенное (внутрь) отверстие. будет у него, чтобы не рвалосьלא יקרע. (Означает) чтобы не было разорвано, не рвалось: а тот, кто его разорвет, нарушит (заповедь) запретительную, ибо это входит в число запретительных заповедей в Торе (здесь глагол в повелительном наклонении). И так же «и не сдвинется наперсник» [28, 28], и так же «не должны отниматься от него» [25, 15], как сказано о шестах ковчега [Йома 72а].. 33. И сделай по долу его гранатовые яблокигранатовые яблоки. Округлые и полые, наподобие гранатовых яблок (нераскрытых), изготовленные в виде куриного яйца [3евaxuм 88б]. из синеты и пурпура, и червленицы, по его долу вокруг, и золотые колокольчикии золотые колокольчики. Колокольчики с язычками (привешенными) внутри. между ними вокругבתוכם סביב. Между ними вокруг: между двумя гранатовыми яблоками на дольном крае облачения был подвешен один колокольчик.. 34. Золотой колокольчик и гранат, золотой колокольчик и гранатзолотой колокольчик и гранат, золотой колокольчик и гранат. (Колокольчик и гранат) рядом с ним., по долу облачения вокруг. 35. И будет на Аароне для служения; и будет слышен его голос при его входе в Святилище пред Господа и при его выходе, чтобы он не умери не умрет (чтобы он не умер). Из отрицательного (из запрета) ты выводить положительное (повеление): если будут на нем (эти одеяния), он не навлечет на себя смертной (кары). Однако, если войдет (в Святилище) без одного из этих одеяний, подлежит смерти от руки Небес [Санhедрин 83б].. 36. И сделай начелокначелок. Это золотая пластина шириной в два пальца, которая охватывала лоб от одного уха до другого. из чистого золота, и вырежь на нем резьбою печатной: Святыня Господу. 37. И положи его на шнур из синетына шнур из синеты. А в другом месте сказано: «и прикрепили к нему (на него) шнур из синеты» [39, 31]. И еще написано здесь «и будет на головном повое», а далее сказано: «и будет на челе Аарона». А в трактате о закалывании священных жертв [Зевахим 19а] учим: «Его (первосвященника) волосы виднелись между начелком и повоем на месте возложения тефилин». (Из этого) видим, что повой на голове сверху и не настолько глубок, чтобы в него вошла вся голова до лба, а начелок внизу (так что между ними оставалось пространство). Шнуры же находились в отверстиях и свисали с него с двух краев и посередине — шесть (концов) в этих трех местах; один шнур сверху снаружи и один изнутри против него. Он завязывал концы шнуров, трех (шнуров), сзади на затылке; таким образом, пластина в длину, со шнурами на ее концах, охватывала голову, а средний шнур наверху соединен с концами двух (других шнуров) и проходит по темени сверху. Итак, (пластина вместе со шнурами) являет собой подобие головного убора. О среднем шнуре сказано: «и будет на повое» — начелок возлагали на голову наподобие головного убора поверх повоя, с средний шнур удерживал его, чтобы он не падал, и пластина свисала на лоб. (Таким образом) разъясняются все стихи — шнур на начелке и начелок на шнуре, и шнур поверх головного повоя., и будет он на головном повое; на лицевой стороне повоя будет он. 38. И будет он на челе Аарона, и снимет Ааронбукв.: и поднимет, будет нести Аарон. Означает «прощение», но при этом не лишается своего (первоначального основного) значения («поднимать, нести»): Аарон несет на себе бремя вины, таким образом вина устраняется с посвященного. вину (с) посвященноговину (с) посвященного. Прощая за кровь и за тук, которые в жертву были принесены в нечистоте, как мы учили [Йома 7а]: Какую вину он прощает? Если (предположить, что в виду имеется) вина «пигуль» (если священнослужитель, совершая жертвоприношение, намеревался кропить кровью животного, или воскурить его части, или есть его мясо вне предписанного места), то ведь об этом сказано: «не будет благоугодна» [И воззвал 19, 7]. Если (предположить, что это) вина «нотар» (если во время жертвоприношения священнослужитель намеревался совершить указанные выше действия после предписанного времени), то ведь сказано: «не зачтется» [там же 7, 18]. И нельзя сказать, что искупит вину священнослужителя, который совершил жертвоприношение в состоянии нечистоты, ибо говорится о вине посвященного, а не о вине совершающих жертвоприношение. Следовательно, он искупает лишь (в том смысле), чтобы сделать жертвоприношение действительным., (того) что посвятят сыны Исраэля во всех своих даяниях святых. И будет он на его челе, всегдаи будет на его челе, всегда. Нельзя сказать, что он будет на его челе постоянно, всегда, ведь (начелок) на нем только во время служения. Но (следует понимать:) «всегда, неизменно для благоволения к ним», даже тогда, когда он не находится на его челе, (т. е.) когда первосвященник служения не совершает, А по мнению говорящего: «Пока (начелок) на его лбу, он искупает и прощает, а иначе — не прощает», следует понимать: «на его лбу всегда», (а это) учит, что (первосвященник) касается пальцами (начелка), когда тот на его лбу, чтобы внимание от него не отвлекалось [Йома 7б; Шабат 12а]. для благоволения к ним пред Господом. 39. И сделай платье ячеистоеושבצת. Сделай его ячеистым и все из виссона. из виссона, и сделай повой из виссона; и пояс сделай работы вышивальщика. 40. И для сынов Аарона сделай платьяа для сынов Аарона сделай платье (одежды). Эти четыре облачения и не более: (три названы в этом стихе) платье, и пояс, и наглавная повязка, то есть повой, и нательное платье, о чем написано ниже [28, 42]., и сделай для них пояса, и повязки наглавные сделай для них для славы и великолепия. 41. И облачи в них Ааронаи облачи в них Аарона. В те (одеяния), о которых говорилось, что касается Аарона: наперсник, и эфод, и верхнее облачение, и ячеистое платье, и повой, и пояс, и начелок, и нательное платье, о котором говорится ниже применительно ко всем,, твоего брата, и его сынов с ними его сынов с ним. (Облачи их) в те (одеяния), которые предписаны для них.; и помажь ихи помажь их. Аарона и его сыновей елеем помазания (т. е. «их» относится к Аарону и его сыновьям, но не к одеждам, как «их» в начале стиха)., и надели их полномочиембукв.: и наполни их руки (надели их властью, полномочием). Везде это выражение означает посвящение, введение (в должность), когда человек приступает к чему-либо, чтобы заниматься этим с сего дня и далее. (Существует обычай:) назначая человека на определенный пост, правитель вкладывает в его руку кожаную перчатку, которая называется gant на французском языке, и посредством этого наделяет его полномочиями; и такая передача называется revestir на французском языке. Такова (связь между буквальным и метафорическим значением) «наполнения рук»., и освяти их, чтобы служили Мне. 42. И сделай ими сделай им. Аарону и его сыновьям. нательное платье льняноенательное (нижнее) платье льняное. Всего восемь одеяний для первосвященника и четыре для всякого священн ослужителя. покрывать наготу, от чресл до бедер будет оно. 43. И будет оно на Ааронеи будут они на Аароне. Все эти одеяния (а не только упомянутое последним); на Аароне — подобающие, положенные ему. и на его сынахи на его сыновьях. (Одеяния), о которых говорилось в связи с ними., когда будут входить в шатер собраниякогда будут входить в шатер собрания. В Храм и также в скинию. или приступать к жертвеннику, чтобы служить в святости; и не понесут вины и (не) умрути (не) умрут. (Из этого) делаешь вывод, что совершающий служение без (какого-либо из этих) одеяний (подлежит) смертной каре.. Вечный закон для неговечный закон (устав) для него. Везде, где сказано «вечный закон, устав», это является предопределением для немедленного (исполнения), а также для (грядущих) поколений, чтобы признать недействительным (все противоречащее этому предписанию) [Менахот 19а]. и для его потомков после него.

Глава 29

1. И это есть то, что ты сделаешь им, чтобы освятить их на служение Мне: Возьмиלקח. То же, что קח, возьми (это глагол в повелительном наклонении, а не неопределенная форма глагола). Есть два корня קח и לקח с одинаковым значением. одного молодого тельцаодного тельца. Чтобы искупить за поклонение (золотому) тельцу, который есть פר [Сифра], и двух овнов без порока. 2. И пресных хлебов, и пресных пирогови пресных хлебов, и пресных пирогов... и пресных лепешек. Это есть три вида: заварное (изделие), пироги и лепешки. «Пресные хлебы» (о которых говорится здесь) названы ниже «пирог елейного хлеба» [29, 23], так как в заварное (тесто) идет столько же елея, сколько в пироги и лепешки вместе [Менахот 78a]. От каждого из этих видов приносили десять изделий [там же 76а]., смешанных с елеемсмешанных с елеем. Еще в муку вливают елей и смешивают [там же 75а]., и пресных лепешек, помазанных елеемпомазанных елеем. После того, как они испечены, их помазывают в форме (греческой буквы) «хи», которая напоминает нашу букву נ [Mенaxoт 74б].; из тонкой пшеничной муки сделай их. 3. И положи их в одну корзину, и принеси ихи принеси их (букв.: приблизь). Во двор скинии в день, когда она будет возведена. в корзине, с тельцом и с двумя овнами. 4. А Аарона и его сынов приблизь ко входу в шатер собрания, и омойи омой. Это (омовение является) погружением всего тела [Таргум Йонатан]. их водою. 5. И возьми одеяния, и облачи Аарона в платье и в облачение эфода, и в эфод, и в наперсник, и препояшии препояши. Возложи и закрепи вокруг его (стана) пояс и запон. его поясом эфода. 6. И возложи повой на голову его, и возложи святой венецсвятой венец. Это начелок. на повойна повой. Как я разъяснял выше [28, 37], при помощи среднего шнура и двух шнуров на его концах, которые, все три, завязывались сзади на затылке, он возлагал (начелок) на повой наподобие головного убора.. 7. И возьми елей помазания, и возлей на его голову, и помажь егои помажь его. Это помазание также в виде (буквы) «хи»: возлагал елей на его голову и между бровями, и соединял пальцем (так что получалась нужная форма) [Керитот 5б].. 8. И его сынов приблизь, и облачи их в платье. 9. И препояши их поясом, Аарона и его сыновбукв.: руку Аарона и руку его сынов (Аарона и его сынов). Введением и назначением на священнослужение., и повяжи им наглавные повязки; и будет ими будет им. Это «наполнение рук» (посвящение, будет для них) на вечное священнослужение. священнослужение законом вечным, и полномочием наделибукв.: и наполни (и полномочием надели). Посредством этого. Аарона и его сынов. 10. И приведи тельца пред шатер собрания, и возложит Аарон и его сыны свои руки на голову тельца. 11. И заколи тельца пред Господом, перед входом в шатер собранияперед входом в шатер собрания. Во дворе скинии, который находится перед входом.. 12. И возьми от крови тельца, и возложи на рогана рога. Действительно сверху на роги (в виду имеется не кропление кровью снизу с тем, чтобы достать до рогов жертвенника, а возложение крови на рога) [3евахим 53а]. жертвенника пальцем твоим; а всю кровьа всю кровь. Оставшееся от крови (после возложения на роги жертвенника). (оставшуюся) вылей к основанию жертвенникак основанию жертвенника. Вокруг, на высоте в один локоть от земли было сделано вместилище наподобие выступа.. 13. И возьми весь тук, покрывающий утробутук, покрывающий утробу. Это оболочка, (выстилающая) чрево, которая называется tele., и перепонуи перепону. Это перепона печени (грудобрюшная), которая называется abris. с печеньюс печенью. Также и от печени возьми вместе с нею [Сифра]., и две почки, и тук, который на них, и воскури на жертвеннике. 14. А мясо тельца и его кожу и его помет сожги на огнесожги на огне. Кроме этой не находим никакой другой внешней очистительной жертвы, подлежащей сожжению (см. Раши к И воззвал 9, 11). («Внешней» называется такая очистительная жертва, кровью которой совершали кропление на жертвеннике, находившемся во внешнем дворе, а не на золотом жертвеннике). вне стана, — это жертва очистительная. 15. И одного овна возьми, и возложат Аарон и его сыны свои руки на голову овна. 16. И заколи овна, и возьми его кровь, и окропии окропи. Из сосуда. Он держит кропильный сосуд и кропит на рог, так чтобы (кровь) была видна с обеих сторон. Никакая жертва кроме очистительной не требует возложения (крови от нее на жертвенник) пальцем. Применительно к остальным жертвам не предписаны ни «рог», ни «палец» (т. е. не требуется, чтобы кровь возлагалась на рог жертвенника пальцем), ибо кропление их кровью (совершается) на нижнюю половину жертвенника, и (священнослужитель) не поднимается по мосткам, а стоит на земле и кропит (оттуда) [Зевaхим 53]. жертвенник вокругвокруг. В трактате о закалывании жертв [3евахим 53б] разъясняется, что «вокруг» означает не что иное, как два кропления, (представляющие собой) четыре: одно на одном углу, а другое на противоположном углу по диагонали, и каждое кропление видно на обеих сторонах рога, с одной и с другой стороны. Таким образом, кровь возложена с четырех сторон вокруг, и поэтому называется «вокруг».. 17. И овна раздели на части, и омой его утробу и его голени, и положи с его частямис его частями (к его частям). Вместе с его частями, дополнительно к другим частям (т. к. внутренности и голени также являются частями). и с его головой. 18. И воскури всего овна на жертвеннике, — это всесожжение Господу; приятное благоуханиеприятное благоухание. Удовлетворение от того, что Я повелел, и воля Моя исполняется., огнепалимая жертваогнепалимая жертва. От אש, огонь. И это есть воскурение членов на огне (см. Раши к И воззвал 1, 9). Господу. 19. И возьми второго овна, и возложит Аарон и его сыны свои руки на голову овна. 20. И заколешь овна, и возьмешь от его крови, и возложишь на хрящתנוך. Это средний хрящ ушной раковины, который называется tendrons на французском языке (см. Раши к И воззвал 14, 14). (правого) уха Аарона и на хрящ правого уха его сынов, и на большой палец их правой рукибольшой палец их руки. (Кровь возлагали на) большой палец, на средний сустав [Сифра]., и на большой палец их правой ноги, и окропишь кровью жертвенник вокруг. 21. И возьми от крови, которая на жертвеннике, и от елея помазания, и окропи Аарона и его одеяния, и его сынов и одеяния его сынов с ним; и освятится он и его одеяния, и его сыны и одеяния его сынов с ним. 22. И возьми от овна туктук. Это тук на внутренностях или (тук) на желудке (см. Раши к И воззвал 3, 3). и курдюки курдюк. (Это часть) от почек и ниже, как разъясняется в И воззвал [3, 9], как сказано: «против העצה снимет его» — на том месте, где почки дают совет (יועצות) [Хулин 11а] (почки считаются средоточием рассуждения и размышления в человеческом теле). Однако, что до воскуряемых частей тельца, не говорится о курдюке, ибо курдюк приносится в жертву только от агнца, агницы и овна, но относительно тельцов и коз не предписано (приносить в жертву) курдюк., и тук, покрывающий утробу, и перепону печени, и две почки, и тук, который на них, и правую голеньи правую голень. Только в этом (случае) находим воскурение правой голени вместе с туком., ибо это овен уполномоченияибо это овен уполномочения (посвящения). (Это мирная жертва) שלמים, что означает совершенство, целостность — нечто совершенное во всех отношениях. (Таким образом) Писание говорит, что жертва уполномочения является мирной, ибо она утверждает мир между жертвенником и совершающим служение и владельцем (жертвенного животного: долю от мирной жертвы получает и жертвенник, и священнослужитель, и владелец животного). Поэтому Я повелеваю, чтобы грудь (жертвенного овна) была дана совершающему служение в качестве его доли, то есть (дана) Моше, который совершал служение при посвящении (см. 29, 26). А остальное ели Аарон и его сыновья, которые были владельцами (жертвенного животного), как разъясняется в этом разделе [Сифра; Танхума].. 23. И один каравай хлебаи каравай хлеба. Из пирогов (о которых говорится в 29, 2)., и один пирог елейного хлеба,и пирог елейного хлеба. Из заварного (теста). и одну лепешкуи лепешку. Из лепешек (о которых говорилось там же). Одно из десяти (изделий) каждого вида (см. Раши к 29, 2). За исключением этого (случая) не находим, чтобы воскуряли хлебное возношение при жертве, так как хлебное возношение при благодарственной жертве и при овне назорея передавалось священнослужителям вместе с грудью и голенью (жертвенного животного), а от этого (овна) Моше (получил) только грудь в качестве доли (священнослужителя, совершающего жертвоприношение). из корзины опресноков, которая пред Господом. 24. И положи все на руки Аарона и на руки его сынов, и соверши этимна руки Аарона... и проведи. Оба они принимают в этом участие: как владелец (жертвенного животного), так и священнослужитель. Каким образом? Священнослужитель подставляет свою руку под руку владельца и совершает проведение. Здесь Аарон и его сыновья были владельцами, а Моше — священнослужителем. проведениепроведением (водом). Перемещает горизонтально (во всех направлениях во славу Того), Кому принадлежат четыре стороны света. Это «проведение» предотвращает бедствия и разрушительные ветры. Поднимает и опускает (во славу Того), Кому принадлежат небеса и земля. И это удерживает пагубные росы. (Здесь Раши понимает действие в широком смысле слова как движение горизонтальное и вертикальное, хотя для каждого из них имеется особое название: горизонтальное движение — תנופה, вертикальное — תרומה). пред Господом. 25. И возьми это с их рук, и воскури на жертвеннике при всесожжениипри всесожжении. При первом овне, которого ты вознес во всесожжение. в приятное благоуханиев приятное благоухание. Удовлетворение Тому, Кто сказал, и воля Его исполняется [Сифра]. пред Господом; это огнепалимая жертваогнепалимая жертва. Предаваемая огню. ГосподуГосподу. (Во славу) Имени Вездесущего.. 26. И возьми грудь от овна уполномочения, который (принадлежит) Аарону, и соверши ею проведение пред Господом; и будет она тебе долей. 27. И освяти грудь проведения и голень возношенияи освяти грудь проведения и голень возношения.... Освяти их (определи их как посвященные части от жертвенных животных) для грядущих поколений, чтобы совершали ими проведение и возношение, как грудью и голенью мирной жертвы, но чтобы не воскуряли их (как в случае жертвы уполномочения), — «и будет Аарону и его сынам» в пищу [29, 28].

תנופה. Означает отведение и приведение (по горизонтали), venteler на французском языке.
, что проведено и вознесеновознесено. Означает поднимать и опускать (движение по вертикали, вверх и вниз). от овна уполномочения, который Аарону и который его сынам.
28. И будет Аарону и его сынам законом (уделом) вечным от сынов Исраэлязаконом (уделом) вечным от сынов Исраэля. Мирные жертвы (принадлежат) владельцам, а грудь и голень бни должны давать священнослужителю., ибо возношение этоибо возношение это. Эта грудь и голень.; и возношение будет от сынов Исраэля из мирных жертв — их возношение Господу. 29. И священные одеяния, которые у Аарона, будут для его сынов после негодля его сынов после него. Для того, кто обретет величие (т. е. займет его место) после него., чтобы помазание совершатьпомазание совершать. Возвеличиваться, обретать высокое достоинство посредством их, так как משיחה может означать «достоинство», подобно «тебе дал Я их как отличие» [В пустыне 18, 8], «не коснитесь отличенных Мною» [I Хроника 16, 22] (см. Раши к 30, 29). через них и уполномочение через нихи уполномочение через них (и наполнять в них их руки). Посредством этих одеяний он облекается достоинством первосвященника.. 30. Семь днейсемь дней. Один за другим, подряд. должен облачаться в них священнослужительдолжен облачаться в них священнослужитель. Тот из сыновей, который вместо него вступит в первосвященство, когда его назначат первосвященником., (который будет) вместо него из его сынов вместо него из его сынов. Учит, что если у первосвященника есть сын, способный занять его место, такого назначают первосвященником вместо него [Сифра].

священнослужитель, (который) вместо него из его сынов; или: совершающий служение вместо него. Отсюда доказательство, что везде כהן является отглагольным именем (и означает: совершающий служение), поэтому тонический знак «тевир» соединяет его со следующим словом.
, кому входить в шатер собраниякому войти (входить) в шатер собрания. Тот священнослужитель, которому назначено входить внутрь (Святилища) в День Искуплений, и это есть первосвященник, так как служение Дня Искуплений может быть совершено только им. служить в Святилище.
31. А овна уполномочения возьми и вари его мясо на месте святомна месте святом. Во дворе шатра собрания, так как эти мирные жертвы были пресвятыми (в отличие от обычных мирных жертв, которые приносили внутри стана, когда сыны Исраэля находились в пустыне, а позднее, когда в Йерушалаиме был возведен Храм, — в пределах города; см. Раши к И воззвал 6, 9).. 32. И будет есть Аарон и его сыны мясо овна и хлеб, который в корзине, при входе в шатер собранияпри входе в шатер собрания. Так называется весь двор (см. Раши к 29, 11).. 33. И будут есть теи будут есть те (приношения). (Будут есть) Аарон и его сыновья, потому что они «владельцы» [Песахим 59б]. (приношения), какими было искупленокакими было искуплено. Все чуждое и недостойное (что могло иметь место в прошлом)., чтобы наделить их полномочиемчтобы наполнить их руки (наделить их полномочием). При посредстве этого овна и хлеба (приносимых в жертву)., освятить ихосвятить их. Ибо посредством этих жертв уполномочения они были наделены полномочием и освящены на служение.; а чужой не должен есть, ибо святыня ониибо святы они (святыня они). Пресвятые, святые в высшей степени. Отсюда выводим запрет постороннему (не священнослужителю) есть от пресвятого, так как Писание обосновывает этот (запрет) тем, что они святыня [Пеcaxuм 24a].. 34. И если останется от мяса жертвы уполномочения и от хлеба до утра, то сожги оставшееся на огне, не должно есть его, ибо святыня это. 35. И делай для Аарона и для его сынов таки делай для Аарона и для его сынов так. Писание повторяет во второй раз (общее положение) для признания недействительным, (то есть) если недостает чего-либо одного из названного в разделе, то они не уполномочены быть священнослужителями, а их служение недействительно, не имеет силы., в точности, как Я повелел тебеאתכה. То же, что אותך, тебе.; Семь дней совершайсемь дней совершай.... Таким образом и посредством этих жертвоприношений в каждый (из этих) дней. уполномочение их. 36. И тельца очистиוחטאת. (Таргум переводит:) ותדכי, и очисти. Означает возложение крови пальцем (на жертвенник), и это называется кип (поэтому за этим словом следует על, на). тельной жертвы приноси ежедневно сверх искупленийעל הכפרים. Для искуплении, чтобы искупить жертвенник от всего чуждого и недостойного. Из сказанного «семь дней совершай уполномочение их» мне известно лишь о том, что совершается для них (для священнослужителей), как например, (принесение в жертву) овнов и хлебов; однако (относительно того, что) совершается для жертвенника, как например, телец для очищения (искупления) жертвенника, мы не слышали (т. е. не можем вывести из предыдущего стиха, что без этого уполномочение недействительно). Поэтому необходим этот стих (уточняющий сказанное выше). А толкование в Сифра говорит: искупление жертвенника необходимо потому, что, быть может, кто-либо пожертвовал незаконно присвоенную вещь для изготовления скинии и жертвенника.; и очисти (или: пальцем возложи кровь на) жертвенник, искупая его, и помажь егои помажь его. Елеем помазания. И всякое помазание — в форме (греческой буквы) «хи»., чтобы его освятить. 37. Семь дней искупай жертвенник и освяти его, и будет жертвенник пресвятыми будет жертвенник пресвятым. А в чем его святость? (В том, что...) יקדש במזבח הנגע כל — все коснувшееся жертвенника освятится. Даже недействительную жертву, возложенную на него, жертвенник делает святой и пригодной (настолько), что ее не нужно убирать (с жертвенника). Из сказанного «все коснувшееся жертвенника освятится» я могу сделать вывод, (что это относится) и к пригодному (для жертвоприношения тогда, когда оно было доставлено в Святилище), и к непригодному, как например, к ставшему непригодным вне Святилища (т. е. до того, как было туда доставлено), например: животные, использованные для скотоложства, или предназначенное (в жертву идолу), или то, которому поклонялись (как божеству), или увечное, больное (нежизнеспособное) и т. п. Поэтому сказано в непосредственной близости после того: «и вот что тебе приносить (на жертвеннике)». Подобно тому, как всесожжение (о котором говорится), должно быть пригодным (для принесения в жертву), так и под «все коснувшееся жертвенника» (в виду имеется) пригодное, (т. е. нечто) бывшее пригодным ранее и ставшее непригодным лишь после того, как было доставлено во двор (Святилища), как например: оставленное на ночь (т. е. кровь или тук жертвенного животного, которые оставались до утра, не будучи помешенными на жертвенник) или вынесенное (из переднего двора прежде, чем было возложено на жертвенник), или ставшее нечистым, или заколотое с намерением (кропить его кровью, воскурить его части или есть его мясо) вне предписанного времени или места и т. п. [3евaxuм 83б; Сифра]., все коснувшееся жертвенника освятится. 38. И вот что тебе приносить на жертвеннике: однолетних агнцев, двух в день, постоянно. 39. Одного агнца приноси утром, а второго агнца приноси в межвечерье. 40. И десятую часть (эфы) тонкой мукии десятую часть тонкой муки. Десятую часть эфы — сорок три яйца и еще пятая часть яйца см. Раши к 16, 36)., смешанной с четвертью ина битого елеябитого (толченого) елея. Не для вменения в обязанность сказано «битого», но для признания пригодным (если используют такое масло). Так как сказано «битого для освещения» [27, 20], из чего следует: для освещения, но не для хлебного приношения, (человек) мог бы (решить, что это имеет целью) признать такой елей негодным для хлебного приношения. Поэтому здесь сказано «битый». А «битый для освещения» сказано лишь для того, чтобы исключить хлебные приношения, для которых «битый» (елей) не является обязательным, ибо для них пригоден также (полученный путем) размалывают (олив) жерновами [Менaxoт 86б]., и (в) возлияниеи (в) возлияние. Для чаш, как мы учим в трактате Сука [48а]: Две серебряные чаши находились над жертвенником, а в них отверстия наподобие двух узких носков, ноздрей. (В эти чаши) вливали вино, и оно стекало через отверстия на жертвенник, а с него к основанию в подземные каналы, что касается жертвенника в Доме Вечности (в Храме), что же до медного жертвенника (в скинии), то оно стекало с жертвенника на землю. четверть иначетверть ина. Три лога. вина—на одного агнца. 41. А второго агнца приноси в межвечерье; как хлебное приношение утром и как возлияние приноси при нем, в приятное благоуханиев приятное благоухание. Это сказано о хлебном приношении (а не только об агнце), ибо это хлебное приношение с возлияниями полностью предавалось огню (в отличие от Других хлебных приношений Порядок жертвоприношения таков: вначале члены (жертвенного животного), а затем хлебное приношение, как сказано: «всесожжение и хлебное приношение» [И воззвал 23, 37]., огнепалимая жертва Господу. 42. Всесожжение постоянноепостоянное. Ежедневно, изо дня в день (приносимое) — чтобы не было перерыва в день между ними (см. Раши к 27, 20). для поколений ваших, при входе в шатер собрания пред Господом, где Я дам вам встретить Менягде Я дам вам встретить Меня (назначу вам место). Когда назначу место, чтобы говорить с тобой, то назначу его там (при входе в соборный шатер), куда приходить. Некоторые из наших учителей заключают отсюда, что Святой, благословен Он, говорил с Моше от медного жертвенника после возведения скинии (так как он находился при входе). Другие говорят, что с покрытия (ковчега), как сказано: «и буду говорить с тобою поверх покрытия» [25, 22], а выражение «где Я назначу вам место» относится не к жертвеннику (при входе в шатер), а к шатру собрания, о котором говорится в этом стихе (т. е. при входе в шатер означает: в шатре)., чтобы говорить с тобою там. 43. И буду встречен тами буду встречен там (и место назначу там). Встречусь с ними посредством речения, подобно царю, который назначает место встречи, чтобы говорить там со своими слугами. сынами Исраэля, и освятитсяи освятится. Скиния. (скиния) славой Моейславой Моей. Тем, что Шехина Моя пребудет в ней. А аллегорическое толкование (гласит): Читай не «бекеводи», Моей славой, а «бикибудай», через Моих славных, почтенных. Здесь косвенно указал ему на гибель сынов Аарона в день возведения (скинии). И таково значение сказанного Моше: «Это есть, что говорил Господь так: Через близких ко Мне освящусь» [И воззвал 10, 3]. Но где Он говорил (это)? «И освятится через Моих почтенных» [Зевaxuм 115б].. 44. И освящу Я шатер собрания и жертвенник, и Аарона и его сынов освящу, чтобы (им) совершать служение Мне. 45. И обитать буду Я в среде сынов Исраэля, и буду им Б-гом. 46. И познают, что Я Господь, Б-г их, Который вывел их из земли Мицраима, чтобы Мне обитать в их средечтобы Мне обитать в их среде. При том условии, с тем, чтобы Мне обитать в их среде., — Я Господь, их Б-г.

Глава 30

1. И сделай жертвенник для воздымления куренийдля воскурения (воздымления) курения. Чтобы дать подниматься на нем дыму, (т. е.) дыму (воскуряемых) благовоний., из дерева шитим сделай его. 2. Локоть — его длина, и локоть — его ширина, четырехугольным будет он, и два локтя его высота;из него (самого) его рога. 3. И покрой его чистым золотом, его верхего крышу (верх). Этот (жертвенник) имел верх, а жертвенник для всесожжения верха не имел, но полое пространство в нем заполняли землей на всех стоянках [Мехильта]. и его стены вокруг, и его рога; и сделай к нему золотой венецзолотой венец. Символизирует венец священнослужения [Йома 72б]. вокруг. 4. И два золотых кольца сделай к нему под его венцом на двух его углахего углах. Здесь это означает углы (а не стороны; см. Раши к 25, 12), согласно Таргуму, ибо сказано (далее) «на обеих его сторонах» — два угла на двух его сторонах., сделай на обеих его сторонах; и будети будет (в единственном числе). Изготовление этих колец (это приспособление). (это) вместилищами для шестоввместилищами для шестов. Кольцо будет служить вместилищем, «домом» для шеста (см. Раши к 25, 27)., чтобы носить его на них. 5. И сделай шесты из дерева шитим, и покрой их золотом. 6. И помести его перед завесойперед завесой. (Завеса проходила по всей ширине скинии), и ты мог бы сказать, (что жертвенник не находился точно против ковчега, но) был смещен к северу или к югу относительно ковчега. Поэтому сказано «перед покрытием ковчега» — точно против ковчега снаружи., которая при ковчеге свидетельства; пред покрытием, которое на свидетельстве, где Я дам тебе встретить Меня. 7. И воскурит на нем Аарон курение благовонное; по утрам, направляянаправляя. Означает очищение сосудов светильника от пепла фитилей, нагоревшего за ночь; и он направлял (лампады) по утрам. лампадылампады. (В которых находятся елей и фитиль.) Luces на французском языке. И таково значение этого слова везде, где речь идет о светильнике, за исключением места, где говорится о העלאה, что означает возжигание (и где это слово означает «огни»)., воскурять будет его. 8. И когда возжигаети когда возжигает. Когда он зажжет их, чтобы поднялось их пламя (см. Раши к 27, 20). Аарон лампады в межвечерье, воскурять его будетвоскурять его будет. Во всякий день: половину воскуряет утром, а половину — в межвечерье [Керитот 6б].: курение постоянное пред Господом для поколений ваших. 9. Не возносите на немне возносите на нем. На этом жертвеннике (но можно возносить на медном жертвеннике) [Менахот 50а]. чужого курениячужого курения. Никакого курения доброхотного; все они для него «чужие», за исключением этого (предписанного)., ни всесожжения и хлебного приношенияועלה ומנחה. (Означает:) ни всесожжения и приношения хлебного. «Всесожжение» — из животных и птиц, а хлебное приношение — из хлебов., и возлияния не возливайте на нем. 10. И искупит Аарони искупит Аарон. (Это относится к) возложению крови (на роги жертвенника). его роги один раз в годуодин раз в году. В День Искуплений. Это есть, о чем сказано в (разделе) «После гибели»: «И выйдет к жертвеннику, который пред Господом, и искупит его» [И воззвал 16, 18].; из крови очистительной жертвы искупленийочистительной жертвы искуплений. Это телец и козел Дня Искуплений, которые искупают за нечистоту, (коснувшуюся) Святилища и его святых жертв (см. Раши к И воззвал 16, 11). один раз в году искупит его для поколений ваших; пресвятпресвят. Жертвенник освящен только для этого, но не для какого-либо другого служения (т. е. не для принесения других жертв). он Господу.


Текст русского перевода публикуется с разрешения издательства «Мосад рав Кук». Электронная версия текста взята с сайта Тора Онлайн.

Вопросы раввину

Спросить раввина

Семья

Спросить консультанта

Поиск еврейских захоронений:

Тесты

95
41 вопрос
Кто кому сказал? Тест по книге Шмот

95 прохождений

В недельной главе «Тецаве» («Прикажи») говорится о священной службе в Храме и, в частности, о специальном одеянии коэнов и первосвященника Читать дальше